Dunántúli napló, 1975. október (32. évfolyam, 269-299. szám)
1975-10-15 / 283. szám
1975. október 15., szerda Dunántúli napló 5 a magyar parlamenti küldöttség Tokióban Az Apró Antal vezette magyar parlamenti küldöttség kedden, tokiói tartózkodásának második napján udvariassági látogatást tett Miki Takeo japán miniszterelnöknél. Apró Antal, az MSZMP Politikai Bizottságának tagja, az országgyűlés elnöke tájékoztatta Miki Takeo miniszterelnököt a magyar küldöttség látogatásának céljáról. Kifejtette, hogy véleménye szerint a politikai érintkezés rendkívül fontos- a kétoldalú kapcsolatok fejlesztése szempontjából, s hogy a kapcsolatok gyarapítása egyszersmind nemzetközi érdek is. Átadta Lázár György miniszter- elnök személyes üdvözletét a japán kormányfőnek. Miki Takeo miniszterelnök megköszönte és viszonozta a magyar kormányfő üdvözletét. Elmondotta, hogy amennyiben ideje engedi, maga is szívesen ellátoqat Ma- gyarorszáara. Rámutatott, hogy a kétoldalú kaDcsolatok szépen feilődnek és kormánya elégedett a iapán—maayar viszony alakulásával. Mindkét részről további léoéseket kell tenni a kapcsoltok szélesítésére. A délelőtt folyamán a ma- gyar küldöttség és o japán parlament alsó és felső házának képviselői részvételével érdekes kerekasztal beszélgetés zajlott le a japán parlamentben. A beszélgetésen japán részről a két ház japán—magyar parlamenti csoportjának vezetői és tagjai vettek részt. A kerekasztal beszélgetés központi témája a kétoldalú kapcsolat, s ezen belül a japán- magyar gazdasági, műszaki és kulturális együttműködés volt. Apró Antal tájékoztatta a japán képvise'őket hazánk belpolitika:! helyzetéről és részletesen ismertette politikai, gazdasági, kulturális és egyéb eredményeinket. A kerekasztal beszélgetést követően a japán parlament két házának baráti csoportja ebéden látta vendégül a magyar küldöttséget. Kedden délután az Apró An. tál vezette Küldöttség látogatást tett a japán közlekedési múzeumban, majd megtekintette a Japán Rádió és Televízió (NHK) tokiói központját. Este a küldöttséq hagyományos japán kabuki játékot nézett meg a Tokiói Nemzeti Színház- ban. Szerdán, csütörtökön és pénteken a magyar delegáció vidéki utat tesz, melynek során iapán nagyüzemeket, illetve helyi nevezetességeket tekint meg Osakában és Kyotóban, az ősi császárvárosban. NYÍR, ÓCEÁN ÉS.. Bárhová indulok hosszabb utazásra, mindig a Kati néni jut az eszembe. Kati néni, aki Mezőtúr városában volt ifjúkoromban kézbesítői rangban honvédségi polgári alkalmazott. Ö volt az, aki megtanított arra, hogy Európában nem léteznek távolságok. Ö szokta volt odavetni, ha éppen valami járgány után futkostunk, hogy teszem azt, Szolnokra menjünk, hiszen az itt van a szomszédban. Szolnokra mi gyalog szoktunk járni vásárba. Minek oda autó? De járt Kati néni Pestre biciklivel másnaponként. Hogyismondjam, élelmiszercikkeket cserélt iparcikkekre. Csúnya szóval: feke- tézett. De lónykorában Bécs- ben is járt. Szappanért. (!) Biciklivel persze. Szóval a távolságokból nem kell nagy ügyet csinálni. Neki kell vágni és kész. Minden itt van a. szomszédban. Akkor tehát elmegyünk Normandiába, Bretagneba, közben érintjük Párizst, hazafelé pihenés Münchenben. A Trabantból kikerül a hátsó ülés, helyére kerül a sátor, az ágyak, az ágybetétek, az asztal, a székek, gázfőző, gáz@ORA A NAGYVILÁGBAN KS/D. NAPLÓ TELEFOTÓ A Polgári Védelem megalakulásának 25. évfordulója alkalmából ünnepi megemlékezést tartottak a Fővárosi Tanács nagytermében. Az ünnepségen megjelent Biszku Béla,'az MSZMP PB tagja, a KB titkára, Borbándi János, a Minisztertanács elnökhelyettese, Czinege Lajos vezérezredes, honvédelmi miniszter, Benkei András belügyminiszter, Papp Árpád, a Munkásőrség országos parancsnoka, dr. Schultheisz Emil egészségügyi miniszter, B. P. Ivanov, az ideiglenesen hazánkban tartózkodó szovjet déli hadseregcsoport parancsnoka.----------------------------v----------------------------+ ÚJ DELHI: Dzsemal Bije- dics jugoszláv miniszterelnök kedden kétnapos hivatalos látogatásra Új Delhibe érkezett. + BONN: Münchenben megkezdődött Gerhard Schütz volt SS-obersturmbannführer pere, akit azzal vádolnak, hogy „orvosi kísérleteket" végzett a dachaui koncentrációs tábor foglyain. ♦ VÁRNA: Várnában befejeződött a III. nemzetközi elektrokardiológiai kongresszus, amelynek munkájában 22 ország, köztük Magyarország neves szív specialistái vettek részt. ♦ HANOI: Duong Ky Hiep, a Dél-vietnami Köztársaság ügyvivő gazdasági és pénzügy- minisztere és Lennart Klacken- berg svéd külügyminiszter-helyettes Saigonban megállapodást írt alá, amelynek értelmében Svédország 1975—76-ban ellenszolgáltatás nélküli gazdasági segély formájában gépeket, berendezéseket és anyagokat szállít Dél-Vietnamnak a háború sújtotta gazdaság helyreállításához. ♦ LONDON: Holtpontra jutott az egyezkedés dr. Tíede Herrema, a 11 napja Írországban elrabolt holland üzletember kiváltásáról. A Ferenka holland acélgyári érdekeltség, amelynek az ír köztársaságbeli Limerickben működő gyárát Herrema vezeti, hétfőn este bejelentette, hogy nem áll módjában az emberrablók összes kívánságait teljesíteni. Meghiúsult merénylet Merényletet készítettek elő ismeretlen tettesek hétfőn este angol parlamenti képviselők ellen. Egy portás éberségén múlott, hogy a bomba, amelyet London Westminster kerületében, egy törvényhozók által állandóan látogatott étterem elé csempésztek, nem robbant fel. A portás észrevette, hogy a vendéglő bejárata előtt egy utazótáska állt. Riasztotta az étterem vendégeit. A vendégek — közöttük alsóházi képviselők - a hátsó kijáraton elhagyták a veszélyeztetett helyiséget. Időközben megérkezett a rendőrség. Egy tűzszerész hatástalanította a pokolgépet. ♦ LUXEMBOURG: A Közös Piac földművelésügyi miniszterei hétfőn este Luxembourgban elvben hozzájárultak ahhoz, hogy a szervezet hosszúlejáratú élelmiszerszállítási megállapodást kössön Egyiptommal.-f HANOI: Egy saigoni gyermekkórházban ötórás műtéttel sikeresen kettéválasztottak egy gerincüknél összenőtt sziámi ikerpárt. A két kislány állapota a műtét után kielégítő. Gierek és Jaroszewicz Gdanskban Edward Gierek, a LEMP KB első titkára és Piotr Jaroszewicz miniszterelnök hétfőn a gdanski tengerpartra látogatott el és többek között felkereste a legjelentősebb hajógyárat, a párizsi kommünről elnevezett üzemet. A lengyel vezetők találkoztak az üzem dolgozóival, majd a hajógyártás képviselőivel folytattak megbeszélést. Piotr Jaroszewicz kérdésekre válaszolva méltatta a gazdasági-társadalmi fejlődés eredményeit, Edward Gierek pedig zárszavában kiemelte az ország átalakulásának rendkívül gyors ütemét. Elmondotta, hogy a pártvezetés és a kormány kapcsolatát a tömegekkel a kölcsönös bizalom jellemzi. ♦ MOSZKVA: Hétfőn négy különlegesen nagyteljesítményű hajtóművel ellátott óceánjáró, köztük a Leningrad és a Vlagyivosztok jégtörő, segítségével levontatták a sziklazátonyról a Japán-tengeren tájfun idején zátonyra futott Tobolszk nevű utasszállító hajót. A 4650 tonnás és több mint száz méter hosszú hajót a vlagyivosztoki vontatók nem tudták elmozdítani a zátonyról. A négy hajó a dagály tetőpontján egyidejűleg feszítette meg a vontatóköteleket, s a Tobolszk először megrázkódott a köveken, majd lassan visszacsúszott a mélyvízbe. Kissinger találkozója a szovjet űrhajósokkal Henry Kissinger amerikai külügyminiszter kedden Washingtonban találkozott a Szojuz—Apolló űrkísérletbeff részt- vett szovjet és amerikai űrhajósokkal. Hangsúlyozta: a Szovjetunió és az Egyesült Államok közötti kapcsolatok alapvető szerepet játszanak a világ békéjének biztosításában. A Szojuz-Apolló program résztvevői nevében Alekszej Leonov, a szovjet űrhajó parancsnoka köszönte meg Kissinger üdvözlő szavait, $ a két űrhajót ábrázoló emlékérmet nyújtott át az amerikai külügyminiszternek. 1 1 J1 t Utak és utazások lámpa, tartalék palackok, tábori ásó, kalapács, egy nagy bőrönd konzerv, stifolder (szigorúan megszelve), egy liter pálinka (mert, mit lehet tudni, kell az mindenféle nyavalya ellen), ésatöbbi, ésatöbbi. Aztán hajrá, mehetünk. Marcaliban előttünk vonul át az év legpusztítóbb jégverése. A járdákon tetőcserepek, betört ablakok. A házak előtt gereblyével kotorják össze a tojásnagyságú jegeket. Barátainkkal Sopronban kell találkoznunk. Késve érkeznek a kempingbe. Tatabánya környékén viharba kerültek. Szép előjelek. Reggel borús az idő. Éppen utazáshoz való. A salzburgi autópályán viszont szépen fúj a szél. A szélzsákok kifeszülnek az út fölé, néha permetez az eső. Ronda idő. De ebédidőre kiderül az ég. Egy pihenőben ebédelünk. Hazait. Mellettünk négy magyar egy Trabantban. Hová? Andorrába. És maguk? Normandiába. Hát jó utatl Az úton mindenki barátunk. A Hungarokamion pilótái, a többi úton lévő magyar. És jóformán mindenki, aki hozzánk igyekszik, vagy éppen tőlünk jön. Már a Nancy féle vezető úton járunk, amikor éktelen dudálással és villogtatás- sal mellénk kerül egy francia R 4-es. Integetnek. Odanézünk jobban. Egy fiatalasszony egy újság lapfejét mutatja felénk. Balaton. Tehát ők onnét jönnek. A későbbiekben persze egyre fogynak a magyarok és a közvetlen ismerősök. A mon- targisi kempingben egy úr bizalmasan félrevon, vagy'inkább húz a „trapcsák" háta mögé. Uram, mondja meg mit jelent a H betű? Hongrie. Hongrie? Á, látja, erre nem is gondoltam. Nahát! Ellenben St. Mólóban három holland fiatalember azonnal felismert bennünket. Budapest, köszönöm, jónapot! Kiáltott az egyikük, a többiek buzgón bólogattak. Hát így köttetnek barátságok, úton és útfélen. Aki gondosan utazik, az pontos menetvázlatot készít. Beprogramozza magát. Megérdeklődi előre a benzin árát, átszámolja forintra, átlagsebességet diktál magának, és pontosan megszabja a városnézések időtartamát. Már hazafelé tartván az obermenzingi kempingben találkoztunk hazánkfiával, aki Spanyolországba tartott. Vastag spirálfüzetből magyarázta útitervét. Hónapok munkája fekszik ebben a tervben — mondta. — Mi pedig hümmögtünk. Mi már tudtuk, ő még nem. Mit nem tudott? Azt, amit egykori gépkocsivezetőnk egy évtizeddel ezelőtt tanított nekünk utasoknak, ha kérdeztük, mikor érünk oda. Azt soha nem lehet tudni. Csak azt lehet tudni, mikor indultunk el. Ha odaérünk, majd megtudjuk. Bölcs mondás. Igaz mondás. Mert az úton nem érvényes senki menetrendje. Mert például késnek a térképeink. Nem tudni, mennyit. Néhány új útnyit mindenesetre. Izgalmas böngészési lehetőség, eltévedé- si alkalommal. Közben ismeretlen és be nem tervezett városok megtekintésével. Élményszámba mennek a franciaországi utak, a térdmagasságban elhelyezett irányító tábláikkal. Láttunk előttük szép kis virágoskertet, másutt éppen üldögéltek rajta. A lábak között silabizáltuk a betűket. A legMegkezdődtek a szovjet-francia hivatalos tárgyalások (Folytatás az 1. oldalról.) után kerül sorra, amelynek sikere új horizontokat nyit az európai és a világpolitikában. Emlékeztetve De Gaulle tábornokkal csaknem tíz évvel ezelőtt tartott találkozójára, Brezs- ■nyev utalt arra, hogy a Szovjetunió és Franciaország nemzeti érdekeikből és a béke sorsáért érzett felelősségükből kiindulva mindig is az európai és nemzetközi biztonság sarkalatos kérdéseit helyezték előtérbe. Ez jellemezte a Pompidou francia elnökkel folytatott tárgyalásokat és Giscard d’Es- taing-nel folytatott korábbi megbeszéléseit. Leonyid Brezsnyev a továbbiakban kijelentette: — Mindig az volt a véleményünk, hogy Franciaország politikai szerepét önállósága adja meg. A független Francia- ország jelentékenyen hozzájárulhat a nemzetközi béke megszilárdításához. A Szovjetunió megnyitja kapuját a Francia- orszáqgal való barátság és együttműködés előtt. — Természetes, hogy a különböző társadalmi rendszerek és ideolóqiák együttműködéséből nem lehet kitörölni az osztálykülönbségekből fakadó sajátosságokat. Bizonyára illúzió lenne feltételezni, hogy megváltozhat bármely országnak az azokhoz a problémákhoz való viszonya, amelyeket rendszere és nemzetközi kaocsolatai alapján ért el és old meg. A nemzetközi feszültséq enyhülése egyáltalában nem szünteti meg az eszmék küzdelmét. Ez a küzdelem obiektív jelenség. — Vitathatatlan, hogy a Szovjetuniónak és Franciaországnak, orszáqaink népének sok a reális közös érdeke. Barátságunk és együttműködésünk máris nagy hasznot hajtott EurÓDÓnak és a világnak. A kérdés lényege ma: mi újat és vonzót tudnak adni orszáqaink a ielenle- qi szakaszban az enyhülés és a béke bázisán mélyítve kapcsolatainkat? Miiven úi elemekkel kéoesek aazdaaítani kétoldalú kapcsolatainkat? Végezetül az SZKP főtitkára kifejezte reményét, hogy a kölcsönös érdekek számbavétele, a szovjet—francia kapcsolatokban felhalmozódott taoasztala- tok az úi feladatok keresését eredményessé teszik. Válaszbeszédében a francia köztársasági elnök mindenekelőtt köszönetét mondott a szívélyes moszkvai fogadtatásért, s hangoztatta, hogy noha nem először jár a Szovjetunióban, ezúttal első alkalommal képviseli köztársasági elnökként az egész francia népet. Az elnök utalt arra, hogy Franciaország és a Szovjetszebb mé^is a Marcilly községben lévő elágazás volt. A térkép szerint négyfelé ágazik el az út. A valóságban öt felé. A táblákon olyan nevek, amelyek a térképen nem szerepelnek. Egy hölgy némi töprengés után elmagyarázza, merre induljunk. Sajnos, ő is rosz- szul ismerte az utakat. Némi kerülővel érkeztünk a szomszéd községbe, Jargeauba. Jar- geaut sajnos, a térképről lefelejtették. Ennyit ér a kínos pontosság. Hogyan érdemes akkor utazni. Szépen, kényelmesen. Pontosan meghatározunió között számos különbség van. Ide sorolta a két ország méreteit, azt a tényt, hogy nem csekély távolság választja el őket egymástól, hogy vannak eltérő tradíciók, különbözik egymástól politikai és társadalmi berendezkedésük. A gyakorlat mégis azt bizonyítja — mondotta, — hogy a Szovjetunió és Franciaország nem idegenek egymástól. Közel hozza őket egymáshoz a kulturális hagyományok sokasága, népeik ro- konszenve, s az a tény, hogy ennek az évszázadnak folyamán kétszer is egymással vállvetve harcoltak, s megosztották egymással népeik megpróbáltatásait és szenvedéseit. A kétoldalú kapcsolatok fejlődéséről szólva Giscard d’Es- tainq rámutatott: senki nem merte volna annak idején feltételezni, hogy a szovjet-francia kereskedelmi forgalom értéke tíz esztendő alatt négyszeresére növekedett. Elismeréssel nyugtázta a tudományosműszaki kapcsolatok fejlődését, amelynek során egyebek között francia műholdak szovjet hordozórakétákkal való felbocsátására is sor került, s megelégedéssel beszélt a politikai kapcsolatok javulásáról, amelyek keretében a legmagasabb szintű kontaktusok is hétköznapi gyakorlattá váltak. Tárgyszerű, baráti légkör jellemezte a szovjet és a francia vezetők kedd délutáni nyitótárgyalásait — állapította meg az elsőnapi eszmecseréről Moszkvában kiadott hivatalos közlemény. Ezen a megbeszélésen a közlemény szerint a fő figyelmet a bilaterális kapcsolatokra fordították, s mindkét fél megerősítette, hogy e kapcsolatok továbbfejlesztésére törekszik. Mindkét orszáq népének javára, a nemzetközi béke és biztonság érdekeiből kiindulva. A kapcsolatok további javításának alapja, a szovjet és a francia fél megállapítása szerint két korábban aláirt közös okmány: a kapcsolatok és az együttműködés elveit rögzítő dokumentum, valamint a rendszeres konzultációkról szóló jegyzőkönyv. „A felek egyöntetűen megállapították, hogy különféle területeken széleskörű lehetőségek vannak a szovjetfrancia együttműködésnek az említett okmányok alapján tör. ténő folytatására. A kedden megvitatott nemzetközi kérdések közül a hivatalos közlemény kiemeli, hogy a helsinki biztonsági és együttműködési konferencia sikeres befejezése új, kedvező lehetőségeket teremt az európai és a világpolitikában, szélesebb alapot nyújt az aláírók közötti bilaterális együttműködéshez. va a reggeli indulások idejét. A többit pedig úgyis meglátjuk estig . .. Persze, az autópályán ott más! Az ellenvetés jogos. Ott más. Ha nem csúcsforgalomban utazunk, ha nincs sok forgalomelterelés. De láttunk autópályán égő kamiont is, ami többkilométeres „dugót" okozott. A „dugó” végét egymásba futott kocsik jelezték, no meg egy kecsesen elénk perdülő piros Ford Capri. Öt valahogy kilökődték a sorból .. . Utazni azért persze jó. Normandiában, a La Manche partján.