Dunántúli Napló, 1971. június (31. évfolyam, 148-177. szám)
1974-06-22 / 169. szám
Bárdosi Németh János Nézni és mosolyogni Megadatott a szabadulás, most nem érted sírnak, nem görbít meg a fájdalom, felhőket látsz és napot. A lombok zugaiban madarak énekelnek, nem kell mérlegre tenni se szenvedést, se könnyet. Teheted szíved szerint a dolgodat a földön, szétszórni mind a szépet, nézni és mosolyogni. Körtvélyesi László: Hát nem érted..? Tasnádi Varga Éva Reggel Hajnali kék alvás, s a bútorok lassan pirossá válnak, pálma nyújtózik a falnak, a telefon fehéren sikongat tojjál őrülve napos világnak. Győzelem és élet... így indulok, zuhanyviz mossa testem, kávégőz kúszik hajamba, s egy szürke galambhad buruk-dalát hallgatom tűnődve most a kertben. Megyek a földszintre, teljes fegyvertáram egy toli és táska. Levélszekrény, kulcs, kint szél fúj, s már a Metró lépcsőjén hintázom: — Hátha ma este újra megvárna? Berták László Hogy benne lássam Hőköl homorú tükröd, zöld ág robinzonkodik arcod előtt. Hajladozik, mert te a földet érzed inogni talpad alatt. Szakad a víz kő magasából, függönyében a pisztráng fölfelé. Ne tátsd el a szád, foncsorozott pórusaid közén is látszom. Állok az illatos hunyor kelyhében, zölden magam is, kezemben ne kő, lencsés masina, megörökítem mozdulataid. Fényét-árnyékát hazaviszem, kifüggesztem Illatos Hunyorország hegy- és vízrajzi térképe alá, hogy benne lássam most már örökre, benne is a te ablaküveget gyaiázó tekinteted fagyában az eltévedt zöldet, a vízesésben fölfelé halat, illatos hunyorba rejtett magamat Sz Lukács Imre Ubalegelö Másnap messzire mentünk a Nagyúton, egészen a Kiserdő széléig. Amikor meleg lett, a fák alá hajtottuk a libákat — Csináljunk házat — mondta a lány. — Minek nekünk a ház? — Kell. Más nem jöhet oda. — Senki? — kíváncsiskodtam csillogó szemmel. — Csak mi ketten. — Jó, akkor csináljunk. Gallyakkal, levelekkel körülkerítettük a fákat Lefeküdtünk és néztük a kocsiutat Lassú szekerek hordták a kévéket Később vonat jött, nagyot fütyült az őrház előtt, döcögött az állomáshoz. — Siklassuk ki — mondtam nagyképűen. — Azt nem lehet — Lehet majd meglátod. — Ogyse lehet — Fogadunk? Munkához láttam, köveket kavicsokat szedtem, a sínekre raktam szaporán. Böske az őrházat figyelte, meg ne zavarjanak épületes igyekezetemben. A vonat tolatott visszafelé. Az erdőből néztük. — Nem félsz? — kérdezte közelebb bújva és kicsit talán remegett a hangja. Kedvező szerencsére vártam, hogy hősiességemmel megnyerjem a szívét. A lóqer köze'ében legeltettünk, a sínek mellett. Nem engedték tovább a teher- vonatot, ott füttyögetett előttünk. — Téged vár — nevetett rám —, szedjem o kavicsot? — Jobbat nem tudsz? — Nézzük meg, mit viszi A hátsó vagonokban deszkák sorakoztak. — Micsoda nyúlketrec lehetne azokból — mondtam. — Nincs is nyúlod. — ősszel kapok — hazudtam híreskedve. — Ez ám nem alma. — Azt hiszed, nem merem levenni? — Azt Több se kellett nekem, felmásztam a nyitott vagonba, huzigáltam a deszkát. A vonat elindult — Ugorj lel — Nem tudok — gyámoftala- nodtam el. — A libákat hajtsd haza! Egyre gyorsult a vonat. Vártam. „Az állomáson megáll — Jutott eszembe. — Akkor aztán jöhetnek utánam.” Lelapultam a deszkákra. Nem fékezett a vonat átrobogott a falun. A libapásztorkodást én nagyon szerettem. Hajnalban keltett nagyanyám, kezembe nyomta a kenyeret, már mehettem is. Elől szaladtak libá- • lm. Jártunk sokfelé, leginkább a Gödrök-közbe. Ott volt a legjobb. Lányok is őriztek libákat A vályogvető gödrökben állt a víz, fürödhettünk eleget. Bös- kéék nem mertek belejönni. Böske nagylány volt, a nagymamája libáit őrizte. Nem akart' velem játszani. Hányszor elgondoltam, megfogdosom a vízben, de nem jött. Futotta az időnkből, a lányok dalolgattak, mi meg bi- géztünk. Amikor a cigánytemetőben árnyékok nőttek, elindultak a libák, egymás utón, sorjában mentek, maguktól hazataláltak. Máskor tarlóra Jártunk. Gyorsan telerakták begyüket a pa- tyik. Szedegettünk, estig sok csor-ót gyűjtöttünk össze. Néha kijött a nagyanyám, a csomókat egymáshoz kötöttük és hazavonszoltuk a küszöbünkig. Böskéék szemben laktak velünk. Megkérdeztem: — Van már udvarlód? — Van. — Nekem is von szeretőm — hazudtam mérgemben. — Kicsoda? — Nem mondom meg. Kettesben legeltettünk. Feküdtünk a temető árkában, megfonnyadtak már a füvek. — Jössz fürödni? — kérdeztem reménykedve. — Jössz? — Nem megyek. — Szégyellős vagy? Láttalak már ruha nélkül. — Mikor? — pirult el nyakáig. — Na, mikor? — Láttalak. — Hazudsz. Megsértődtem, nem szóltam hozzá. Közeledett az este, elszaladtam a Gerőék kertjéhez. A drótkerítés sarkánál szétnéztem, nem jött senki. Ismertem a dörgést, a lyukon bebújtam, teleszedtem ingem derekát almával. — Kell? Adok. Megettük az almát. Boldogan ültem Böske mellett, térden felül csúszott a ruhája. (- aTa «napi Sf? ' ■'-> f UtKtET m, — Mitől? — Megvernek, ha megtudják. — Nem félek senkitől — hősködtem legényesen. — Nem én. — És ha kisiklik? — Elszaladunk. Nem kellett lépkednünk se. A kövek porrá mentek, legurultak a sínekről. Csalódottan álltam az erdő szélén, a lány kinevetett — Mondtam ugye, kisokos. Rossz napom volt. Estig alig szóltam. Végére jártunk a nyárnak. Böske ritkán hajtott legeltetni, olyankor a vízbe igazán szerettem volna becsalogatni. Elgondoltam mindenfélét, mégse sikerült. „Kellett nekem deszka, meg hősködés — gondoltam pitye- regve —, de Böskének is adok, ha egyszer lekerülök innen." Futott a vonat. Kattogása félelmetessé vált „A legjobb gyerek én leszek, csak hazajussak valahogy — fogadkoztam gondolatban. — Nagyapámnak Böske biztosan elárult szétveri rajtam a vízhúzó kötelet" A szomszéd faluig utaztam. Sötétedett. Lassult a vonat leugrottam, visszafordultam a sínek mellett. Féltem. Futottam. Ha elfáradtam a szaladásban, lépegettem és hangosan fütyültem, ne higgyék, hogy elgyá- vultam. Éjfélre értem hóra. Égett a lámpa. — Hol csavarogtál, isten átka? — kérdezte nagyanyám panaszosan. — A pokolban? — Elvitt a vonat — Miféle vonat? — A teher. Láttam, a verés elmarad. Nagyapám kint hált a főidőn, nagyanyám meg sohasem ütött. Ezt mondta: — Máskor' jobban vigyázz, sántít egy libánk! Reggel hiába vártam Böskét, nem jött. Készültem a leszámolásra. Délben hazahajtottam, akkor találkoztunk. Kiss Attila rajza Galambosi László Gyászoló ragyogás — Hát te, megkerültél? — kérdezte gúnyosan. — Láthatod, vagy nincs szemed? — Maradt a hátadon bőr? Arcába nevettem. Felhajtottam az ingemet, hadd fusson Id a szeme. — Ki se kaptál? — Engem nem verhet meg senki — mondtam határozotton. — Nagyapád se? — Az se. A lány csak pislogott. Ereztem, elérkezett a nagy pilkfbat, amikor döntő fölényben vagyok. — Téged is megvédelek. — Jó — bólintott. Leültünk a házuk előtt. Japán akác száradt ablakuknál, árnyékot se vetett. Boldog voltam. — Fürdesz velem? — kérdeztem izgatottan, magam előtt láttam combjatövét, ahogy az olcsó ruhából ritkán elősütött —, megfürdöl? — Meg. — Holnap? — Nem, holnap nem. — Hát akkor? Vállát rándította. Megzavart egészen. Nem értettem, ránéztem hát haragosan. — Reggel eladtuk a libákat — kacagott S beugrott a kapun. Még láthattam, szamárfüleket mutogatott. Hajnal, aranysárga csikó, szórod magadról a tejfényű csillagokat Sörényedbe kapaszkodnak a fák, a hajlékony lovasok. Szembenéznek a Nappal s ölükben Virágasszonyok ringatóznak. Anna, a füzet-osztó, ki pádtól pádig hintáztatta fekete haján a tükrös szalagokat, ölembe ült Szirmokból szőtt, piros szárnyai rezegtek. Anna volt a Bizakodás, a Hit angyala, a gyermekkor madártollmeleg boldogsága. Fekszik tajtékos koporsóban, az alvilági vizek alatt, hol harangkonduláshangú hullámok harcolnak csontfehér kövekkel. Csontfehér sziklák közt anyám is, a Miatyánkot mormoló virrasztó. Holtan is siratja apámat, a könyvekre hajló halottat. Fölöttük jácintke- helyből parányi mécs, védtelen lánglobogás. Lépked o Nyár. Sugár-botját növények mellé széria támaszul. Nézem az örvénylő zöldet a kápráztató kéket, a hunyorgásra kényszerítő vöröset. Hallom a színek beszédét. A zöid kitárulkozásról fecseg. A kék szárnyalásról pusmog. A vörös lázadásról szól. Ki békíti meg a lázadókat? Anya, feleség, gyermek, sze- kercés halál? Az alkonyat hívja az éjszakát. Por-országút fölött elfáradt bogarak, pörgettyűs pillangók szállnak. Törékeny bimbó-kancsókat forgat a szomjazó szél. Hajtom a szomorúságtól súlyos töprengés kerekét. Vállamat a sötétség falának támasztva fűttyentek a bokrok mögött ólálkodó láthatatlanoknak. Figyelem, hogy kilépnek-e a fényre. Hordhatjuk-e a beteljesülés koronáját? A hajnal aranysárga csikója mindennap ágaskodik, szórja magáról a lélekharang-csengésű csillagokat Mono Lisa mosolya \ J apánban kiállították Messer Francesco del Gio- condo felesége, Madonna Lisa arcképét, s a látogatók száma közel jár a kétmillióhoz, vagy már meg is haladta. A siker most Moszkvában ismétlődik. Mi az oka, hogy egy egészen másfajta műveltségen nevelődött emberek özönével tolonganak e régi asszonyság arcmása körül, hogy ha nem is tudják a kép „titkát" megoldani, legalább színről színre lássák hordozóját? Holott a íestmény színes másolata elterjedt az egész Föld kerekén, és kisebb könyvtárra menő irodalom kutatja, elemzi, magyarázza, mit akart vele kifejezni a Mester. Most olvasom a legújabb megfejtést: Mona Lisa mosolya az állapotos asz- szonyok jellegzetes arckifejezése, semmi több. Igen, de Leonardo tizenhat évig festette a képet: vajon az önfeláldozó modell ily hosszú ideig várandós maradt a művész kedvéért? Nem valószínű. Azonkívül a mosoly Leonardónak eqész sor képén feldereng, s éppen azokon, melyeket „rejtélyes” műveinek nevez a művészettörténet, ötödfél század óta, mind a mai napig. E képek, keletkezésük sorrendié szerint, a következők: Sziklás Madonna, Szent Anna Harmadmagával, Mona Lisa Gioconda, Keresztelő Szent János és Bacchus; kiegészítő ellentétképp hozzájuk kell csatolnom Lédát és o Haty- tyút is. Mit akart velük kifejezni? Nagyon egyszerű válasz kínálkozik: önmagát! Más szóval, ezek a festmények Leonardo virtuális önarcképei, valója legmélyebb lényegét vetítette rájuk, végső felismerését az élet értelméről. A válasz, sajnos, túlságosan egyszerű, s csak látszat-megoldást nyújt, sőt kiélezi a problémát Mert • talányos remekművek korántsem mutatják tisztán, egyértelműen, mi rejlett Leonardo titokzatos és szenvedélyesen titkolózó lénye mélyén, s mit hozott felszínre az alkotás elnyomhatatlan kényszere. Kulcsot keresve, az első vonás, mely mindegyiken szembeötlik: egy sajátságos, szinte megfoghatatlanul finom árnyalatokban fel-feltűnő mosoly. Egyik változata megjelenik már első, hiteles, ifjúkori művén: Verrocchio Jézus Meg- keresztelésének angyal-alakján is: itt természetesen hamvas, üde, szeráfi bájt tükröz, gyermeki áhítatot, még nem-nélküli ártatlanságot, a bűn sejtelmétől illetetlen lelket. Többé-kevés- bé rokon variánsai tekintenek ránk Madonna- és angyal-képeiről, legszebb leányfej-tanul- mányairól és vázlatairól. Semminő titkot nem rejtegetnek még, a tiszta ifjúság vagy az anyai szeretet töretlen fénye sugárzik róluk, félre nem ismerhető, művészi tökéllyel. Még a rejtélyesnek mondott Sziklás Madonna arcán az anyaság békés boldogsága világít, mely nem sejti a jövőt, a szenvedést, amit (a londoni változaton) a kis János karjában tartott kereszt jelez, de balját máris ösztönszerűleg védőén terjeszti Jézus feje fölé. Az együttesből csak az angyal jobb keze válik ki határozottan, szinte kemény gesztussal, s a békés boldogság, az áhítatos szeretet szent idiílje közepette ő is a szenvedés jelére, a keresztre mutat Ez a gesztus Leonardó- nál, a kifejező mozdulatok legnagyobb ^művészénél sokatmondó, jegyezzük meg. Nem nehéz megfigyelni, feltűnik a Szent Anna Harmad magával kompozíciójának egyik kartonvázlatán is: míg Mária áradó szeretettel lehajol gyermeke fölé, anyja, Anna fölfelé mutat egy magasabb eszmére, az Égre (ahogy az angyal a keresztre az előző képen). A gesztus intő, figyelmeztető, s ugyanígy intelmet fejez ki a beszédesen eleven arc. A tapasztalat vagy o jobban-tudás szelíd mosolyával mintegy azt mondja a fiatal anyának: Ne add át magad az önfeledt boldogságnak, odafent másképp vannak megírva a dolgok. — Vajon a boldogság és a szenvedés egymást feltételező, dialektikus ellentét- pácjában látta Leonardo az élet legmélyebb értelmét? A föltevés