Dunántúli Napló, 1973. július (30. évfolyam, 169-199. szám)

1973-07-22 / 190. szám

„Nézőtéren" Ar Üjvidéken idén elsőíz- ben meghirdetett, október vé­géig tartó ARANYSZEM '73 elnevezésű fotó-világkiállítás iránti rendkívül nagy érdeklő­désre jellemző, hogy 40 ország 2911 fotósától 8537 fénykép és diapozitív érkezett bírálatra. Hazánkból 184 beküldő 561 képpel nevezett; ebből 35 szer­ző 53 alkotása került nyilvá­nosság elé. A Mecseki Fotó- klub tagjai ismét kiemelkedően szerepeltek; Czakó László, Pé­ter János és Tám László 2—2, dr. Szász János hét kiállított képpel, mely utóbbiak közül a NÉZŐTÉREN — egyetlen dí­jazott magyar alkotásként — bronzérmet, szerzője pedig az összteljesítmény alapján HON. GOLDEN EYE kitüntető címet és diplomát nyert A. Burmeev: A kalap Vettem a feleségemnek egy kalapot. Valójában nem is vettem, hanem sze­reztem, azaz hozzájutottam egy aranyos kalaphoz, ami a tényt egészen más meg­világításban mutatja, hisz venni mindenki tud, de szerezni? ... Féltve őrzött zsákmányommal hazafelé­menet betértem a rendelő- intézetbe, mert hosszabb ideje vacakol az epehólya­gom. Az előcsarnokban an­nak rendje és módja szerint fogasra akasztom a köpe­nyemet, s nejem dobozba csomagolt kalapját a polc­ra teszem. E fenti művelet közepette érzem: hátulról valaki kitartóan figyel. Óva­tosan megfordulok, de va­lami megmagyarázhatatlan gyanakvásféle visszaparan­csol a fogashoz. Leemelem a dobozt: biztos, ami biztos. Magammal viszem a ren­delőbe. — Éppen jókor érkezett -, mondja Cávril Gávrilo- vics, vagyis Gáv-Gáv, aho­gyan mi, páciensek hívjuk. — Új gyógyszert kaptunk. Naponta háromszor tizen­öt cseppet keil bevenni, evés előtt, vagy evés után — mindegy. Ahogy kezet szorít velem, megkérdezi: — Mi ez a kerek magá­nálf — 0, szerény kis aján­dék, egy kalap. — Ajándékf — szörnyül- ködik a doktor. — Hát hal­lotta maga valaha is, hogy Gávril Gávrilovics ajándék­ra tartott volna igénytf — Az ajándék —, szólok közbe — nem önnek, ha­nem ládának, az asszony­nak ... — Ja vagy úgy fi — menydörgi, valamivel eny­hébben Gáv-Gáv. — Tehát már a feleségem nevét is tudják. Micsoda spion-nép- ség! Mindent kifürkésznek! Kész újságtéma! Előre lá­tom, Lidocska hogy be­gurul. Na de sebaj. Első alkalommal megbocsájtha- tó —, fejezi be Gáv-Gáv és kiveszi kezemből a dobozt Mikor hazatértem, Lida a feleségem nekem ront: — Hadd látom, hol az a kalap, amiről a telefon­ban ordítoztál... — A kalap Lidánál, Gáv­ril Gávrilovics feleségé­nél ... — dadogtam félhü­lyén. — Ne is folytasd! Min­dent értek! — fojtotta be­lém a szót. Es egy hajszálon múlt, hogy el nem váltunk. v asArnapi| M Ellf K l ET Dn TÜSKÉS TIBOR: Hódolat a szülőföldnek Gyergyai Albert: Anyáin meg a falum A míg más írók, novellisták vagy regényírók, több­nyire pályájuk elején, legelső művükhöz merítenek gyermek­koruk élményvilágából ihletet (hogy aztán akár egész éle­tükre elkísérje őket ez a múlt; sőt azt is mondják, egyetlen jó regényt mindenki meg tud írni, ha őszintén és hitelesen elmondja gyermekéveinek tör­ténetét), Gyergyai Albert any- nyi idegen és hazai klasszikus és kortárs író szolgálatában, a Nyugat „árnyékában" eltöl­tött esztendő után, rendhagyó módon, nyolcvanadik évéhez közeledvén hajolt életének for­rásai fölé és beszélte el gyer­mekkorát. Könyvét az Anyám meg a falum címűt egy tovább­írható, továbbnövelhető ön­életrajz legelső darabjának, a fa legbelső évgyűrűjének is tekinthetnők, ha maga az író nem figyelmeztetne rá, hogy nem annyira önéletrajzot, mint inkább személyes vallomást kí­vánt olvasói kezébe adni. Amit írt, nem életrajzba burkolt ön­igazolás tehát, s nem is a tanúk halála utón közreadott emlékirat, mint nemegy munka e műfajban, hanem „az emlé­kezés megszépítő távolát" nyíl­tan vállaló tűnődés múlton, embereken, tájakon, története­ken, ahol az eltűnt idő, a hosszú élet, az elmúlt hét év­tized különös dimenziót, meg­világítást ad az elbeszélésnek. S talán azért sem igazi önélet­rajz, mert figyelme nem önma­gára, hanem a környezetre, a miliőre tapad, s a könyvben az író személyénél, gyermekko­ránál mindig hangsúlyosabbak a környezetében élő árnyala­kok, a századforduló magyar falujának és kisvárosának a képe, az a színes kavargás, amelyet egy-egy emlékezetbe jutó név, utca, ház, illat föl­idéz. Gyergyai Albertnak nincs szüksége arra, hogy érveket tanúkat, bizonyítékokat keres­sen hajdanvolt események iga­zolására, nem történeteket akar rekonstruálni, nem ra­gaszkodik hajthatatlanul az időrendhez, a múlt egyetlen le­hetséges változatához, ehe­lyett tudatosan vállalja, hogy az emlékezés kiszűri a dolgo­kat, átszínezi az eseményeket lecsiszolja a szögleteket, s elfogadja a kérlelhetelen valót hogy úgy írja le a dolgokat ahogy ma látja. Családjának és somogyi szü­lőfalujának alakjai vonulnak el az olvasó előtt a könyv lap­jain; megismerjük egy ke­ménységből és szeretetből gyúrt szakácsné vagy házveze­tőnő alakját, aki talán mégis leginkább egy régi orosz ud­varház dajkájára emlékeztet; megismerjük az író költői haj­lamú bátyját, akiben talán azért fojtódott el a tehetség, hogy búvópatak módján el­rejtőzve, más alakot öltve öcs- csében támadjon majd föl ké­sőbb; megismerjük a falu vi­lághíressé lett lányának, s a poros-sáros somogyi falu nevét és tájszólását a világvárosok csillogásába emelő táncosnő pályáját, aki Rozikából előbb Rosanette lett, majd Rosanet- teből Rozáliára változott; s leg­főképp megismerjük a szeretett édesanyát, rejtett szomorúsá­gait, kevés örömét, a sorstól terhes és űzött életét... S a család, a szülőház körül kiraj­zolódik a falu társadalmának is a képe, iparosok, mesterem­berek, a suszter, a szabó, a hentes, a szatócs, a kékfestő, a kisrőfös, a tanító, a kántor, valamint a falusi „középosz­tály” jellegzetes alakjai, a bérlők, a hivatalnokok, a jegyző, a doktor, a földbirto­kosok, s a századforduló, a ferencjózsefi „boldog béke­idő” vihar előtti csendje, a tűrést és beletörődést sugalló évtizedek, öszesséqében egy törtgerincű társadalom képe. A z Anyám meg a falum ” mégsem csak vallomás, nemcsak érzékletesen megraj­zolt portrék sorozata, nemcsak a gyermekévek megindító föl­idézése, lapjain földerengenek az idős, sokat tanult és ta­pasztalt bölcs író arcvonásai és életszemlélete is. Mi az az ér­ték, amit hét évtized öröméből és szorongásaiból kimentett, két világháború poklában meg­őrzött, 1944. gyalázata fölé emelt? Bármennyire „korsze­rűtlennek látszik, bármeny­nyire száz ok cáfolja értelmét és hasznát, Gyergyai Albert a humánus élet legnagyobb kin­csének a mások megértését és megbecsülését, a szeretetet vallja. Nem lettek volna éle­tének gyermekkorának sebei, keserűségei, megszégyenülé- sei? De azokat inkább elhall­gatja, magába temeti, megszé­píti, a sebek okát magában keresi. Érzékeny ember és ér­zékeny író, amit a világért se tévesszünk össze holmi érzel­gősséggel. Sebekről, elhallga­tott csalódásokról is hírt ad a könyv, de ezeket nem hagyta soha elmérgedni magában („mintha az ember jobb volna, mintsem maga is hinné magá­ról") ellenkezőleg, a könny és a bánat szeretetté és érzékeny­séggé nemesedett benne. S itt megint csak óvni kell a félre­értéstől: a szeretet, amit Gyer­gyai Albert az élet nélkülözhe­tetlen kovászának mond, nem érzelmesség, hanem cselekvés, termékeny emberi kapcsolat viselkedés és tett, „amely épp­olyan egyszerű, mint a leg­több házimunka, mint a szövés, a kenyérsütés, a gyomlálás vagy a kötögetés”. A föld leg­nagyobb csodája az ember, mondja, s megindultan áll minden megnyilvánulása előtt. A könyv tiszta és nemes lec­két ad a hűségből és a szere­tetből, abból az értékből, ami nélkül az író szerint nincs ér­telmes emberi élet, ami le tud­ja győzni a szegénységet is, de ami nem akadályozza meg az embert abban, hogy megérez- tesse és kifejezze ítéletét a rossz, a hitvány, a silány fölött. Akinek szerencséje volt és hallgathatta Gyergyai Albert világirodalmi előadásait (mint e sorok írója, aki az ötvenes évek elején tanítványa volt a pesti egyetemen), - annak a könyv mondatai mögött fölidé- ződik az író hangja, az élőbe­széd ritmusa is. Különös, sajá­tos, egyéni lejtése, zenéje van ezeknek a mondatoknak, ter­jedelmesek, hosszú bekezdé­seken át indóznak, utalások, célzások, kérdések, zárójelek, ellentétek, hasonlatok, felso­rolások szakítják meg, de min­dig célbatalálók, zeneiek, esz­tétikusán építkezők. Szemlélet­nek és hangnak, életlátásnak és stílusnak, gondolatnak és nyelvnek olyan tiszta egységét valósítják meg, amely a nyelv legkiválóbb művészei közül is csak keveseknek adatott meg: a példabeszédek biblikus, ódon zengése és a latin nyelvek tisz­tasága, az érzelmek szinte korlátlan áradása és a művelt­ség fegyelmező ereje együtt van meg bennük. Az író, aki a hajdani iskolá­jában létrehozott alapítvánnyal már nemes jelét nyilvánította szülőföldje iránti szeretetének, azt mondja, hogy e „falusi" könyvével is tartozást törleszt: a szülőföld, a falu, a család előtt tiszteleg. Ha így is van, s hogy így van, ahhoz semmi kétség nem fér, a könyv ben­nünket, olvasókat is adóssá, az író adósaivá tesz, s az író nyolcvanadik születésnapjára megjelent könyv kétszeresen is illő alkalom arra, hogy szülő­földje, a tág Somogy nevé­ben tisztelettel és szeretettel köszöntsük Gyergyai Albertet élete és írói pályája e neveze­tes állomásán. A z Anyám meg a falum ^ egy megindítóan szép képpel ér véget Az író el­mondja, hogy kaposvári gim­nazista korában minden évben, tavasz táján az iskola kirán­dult a kislaki erdőbe, a diá­kok gyöngyvirágot szedtek, rit­ka növényeket kerestek, a fű­vön ebédeltek, énekeltek. Az erdő szélén egy kis forrás volt, melynek tiszta és jéghideg vi­zéből annak idején nem merte szomját oltani a hajdani kis­diák, de most, annyi idő múl­tán felfakad benne a vágy: „Megvan-e még a kislaki for­rás? Ma már, több mint hat­van év után, nem tudnék oda­találni egyedül, de talán akad még Kaposváron, aki elvezet­ne: abból a kislaki forrásból szívesen innék néhány kor­tyot ..." A kép átvitt, szimbo­likus értelmében is igaz: Az olvasó azzal az érzéssel teszi le Gyergyai Albert könyvét, hogy megtalálta azt az igazi és tiszta forrást, melynek ízét egy életen át nem felejti el. (Megjelent a Somogy első számában) RAB ZSUZSA: Az a város S felépül újra álmomban a város. Nevét előző létemben feledtem. Oda jegyet azóta ki nem adnak, A várost nem tudom már megnevezni. Csak azt tudom; a főutcától balra, á sikátorban lakik a kövér pék, nem zsemlét árul, szőke illatát csak, s ha jó a kedve, ajándékba adja. És túl a fűszakállas görbe utcán a rét, ahol repülni megtanultam, szárnyam keserű margaréta szirma, első szerelmem szél azon a réten, karján röpít, ki soha meg se csókolt A templomtéren majd letesz a padra, hol vénanyóként annyit üldögéltem, és hittem: a szerelem rámtalál még. Ez később lesz, Most még a kikötőben kotyog a sókristályos, ósdi bárka, átvisz a zöldhajú tündérszigetre, ahol halott matrózok táncra kérnek. Almomban újra látom azt a várost A földrészt sem tudom már megnevezni. De megtalálom azt a réti ösvényt A kút, a három sombokor, a szittyós. Lidércfény-szépanyám tizenhat éves, libeg felém, karonfog: erre, nénil Almomban újra járom azt a várost Egyéves magamat járni tanítom, húszéves magamat a szerelemre, halott szemem lezárom rézgarassal. A piactéren ott a régi koldus, három halpénzért szerencsét jövendöl, kilenc halpénzért igazat jövendöl, azt mondja, egyszer el kell mennem innen, és hogyha visszatérek, szörnyű áron. Évszázadot se tudok megnevezni. Ott foltja-mocska nincs a szerelemnek. Farsang után a rongyot összesöprik. Reggel fehéren szikrázik az utca. A temetőben mosolygó halottak a padokon élőket emlegetnek, ki-ki muskátlit öntözget a sírján. Leszállók egyszer majd az állomáson. A bolygót sem tudom már megnevezni. De ráismerek egy letört faágról. A házamat vakon is megtalálom. Ajtaja nincs, a függönyt szél habarja. Belépek, el nem mondott életemmel, s magamnak rendre mindent elmesélek. ARATÓ KAROLY: El kell hagynom egyszer El kell hagynom egyszer magamat, hátatfordítani annak, akit eddig nevemen neveztek s nekiindulni bátran a karjaimat tördelő szeleknek. El kell hagynom hajdani másom, aki bánkódni fog s motyogni halkan: „Emlékét, e halványan rezgő lámpát, utcám avagy ágyam fölé akasszam?" Búcsút sem intek majd neki, mert önző vagyok, mint a többiek s csonkig élt éveimnél az eljövök fájdalma szebb. Elhátrálok egyszer magamtól, hogy unt méreteimtől távol megítéljem: tájaimon a tűz kialudt-e vagy még világol? Ki kell nyomoznom végre, hogy lent a bikafejü hegy tövébe’ az a pirostetős ház káprázat vagy tényleg az enyém-e? S én vagyok-e ama fura alak, ki négy fala közt úgy vár az újjászületésre, hogy minden éjjel elszáll, belefogódzva a kéményen kiröppenő szivébe. A párt zászlaja alatt Az eszperantista Bizony régen volt már, ami­kor dr. Bállá Ignác, a Szociál­demokrata Párt Pécsi Szerveze­tének ügyésze 1924-ben a Zrí­nyi utca 13. szám alatti Mun­kás-otthonban meghirdette az eszperantó nyelvtanfolyamot. Talán szórakozásnak, hasznos időtöltésnek tűnt a kívülállók szemében e holt nyelv tanulá­sa. Pedig egyáltalán nem az volt. Nagyon komoly politikci tartalom volt mögötte.' Erről beszélgettünk Prassnig Irén elvtársnővel, az Építők út­ján fekvő lakásán. — Két eszperantó tanfolyam indult, az egyik polgári szárny volt, a másik a munkásoké. Az SZDP akkori pécsi titkára, Dick György gyanakvó érdeklődéssel figyelte ezt a mozgalmat. Ki­jelentette, hogy csak olyan ta­gok tanulhatják a nyelvet, aki­kért ő felelősséget vállalhat a város vezetői előtt. Ezért indult meg 1925-ben egy munkástan­folyam is, amelyet Samu Ist­ván asztalossegéd vezetett. E tanfolyamon 26-an voltak. A nyelv elsajátítása után minden résztvevő levelező partnert ke­resett. Én Leipzigbe írtam, hogy sze­retnék levelezni, s rövid idő után meg is jött a válasz: 200 cím közül választhattam, a címek háromnegyed része a Szovjetunióba szólt — mondja Prassnig elvtársnő. — Mivel a magyar burzsoa sajtó és a hír­közlő szervek valótlan tényeket közöltek a Szovjetunióról, mi közvetlenül szereztük híreinket a világ első munkásállamáról. Érdeklődtünk szovjet levelező partnereinktől, hogyan alakul­nak az események a világpoli­tikában és az egyre erősödő, izmosodó munkásállamban. Az így kapott híreket hetente két alkalommal megvitattuk, s tisz­tábban láttuk a nagy társadal­mi mozgásokat. « t

Next

/
Oldalképek
Tartalom