Dunántúli Napló, 1972. február (29. évfolyam, 26-50. szám)
1972-02-27 / 49. szám
I l/fa. Lu UUimANIUU NAf'lÜ t „A szemem őrzi Pécs egének olaszosan kék színét" Péchy Biankót az irodalmi emlékezet Ady Endre költészetének első nagyhatású interpretálója — és népszerű- sítőjeként tartja számon. Műsorairól valóban ritkán hiányzott Ady, de szívesen mondta klasszikusaink és az Ady-kortársak verseit is. Csaknem négy, évtizeden át szerepelt önálló estekén. Műsora előtt mindig elhangzott egy bevezető előadás, illetve közben két zeneszám. A kor olyan alakjainak előadásában, mint Áprily Lajos, Babits Mihály, Hevesi Sándor, Jászai, Karinthy Frigyes, Táth Árpád, illetve Bartók Béla és a névsor korántsem teljes, önálló estjein kívül számtalan hangversenyen lépett fel Pesten és vidéken. Néhányszor Pécsett is, egyszer Jászaival közösen. A rádióban németül, angolul, franciául, később oroszul is mondott verseket.- Pedig - mondotta visszaemlékezve — mindenkor kegyetlen lámpaláz gyötört. Színpadon ez a bemutató után teljesen elmúlt, de a pódiumon sohasem. Végül oly kínzóvá növekedett, hogy 1959-ben az Egyetemi Színpadon tartott Ady-estemen megértettem, hogy egészségem komoly veszélyeztetése nélkül nem vállalhatok többé pódiumszereplést. Nem is vállaltam. Tíz évvel később, Ady halála 50. évfordulóján kötelességemnek tartottam, hogy az Egyetemi Színpad felkérésére, jubileumi műsorában felolvassam írásomat a hajdani Ady-estekről. Ennek fogadtatása arra késztetett, bogy elmondjak egy verset, azután egy másodikat is, mert boldoggá tett, 'hogy fiataljaink ma éppoly forrón tudnak lelkesedni Adyért, mint a húszas-harmincas években. * A Magyar Népköztársaság érdemes művésze címet és rangot Péchy Blanka, mind színművészt, mind előadó- művészi működése elismeréséül kapta. Előadásának bensőségesen egyszerű .és a költő mondanivalóját alázattal .szolgáló stílusa a versmondás művészetének gazdagodását jelentette. A kulturális attasé Egyik lexikonunkban ezt olvastam róla: „A magyar nők közül elsőnek lépett diplomáciai pályára: 1948-51 között a bécsi magyar követség kulturális attaséja, illetve a bécsi Collegium Hungaricum igazgatója", Péchy Blanka — mint nevére vonatkozó megjegyzéséből is láttuk — nem szeret elfogadni olyasmit, ami nem illeti meg. így tudom meg, hogy a lexikon idézett adata pontatlan: nő már előtte is volt a Magyar Népköztársaság külügyi szolgálatában, ő kulturális attasénak volt első. (Követségi tanácsosi rangban.) A diplomáciai megbízást szorongással vállalja: vajon meg tud-e felelni kényes feladatának. Munkájában igen nagy előny széles ismeretsége. Kulturális körökben jól emlékeznek még Reinhardt neves művésznőjére, így sokat tehet a két szomszédos ország jó kapcsolatai — egyebek közt az Osztrák—Magyar Társaság megalapítása - érdekében. Munkájáért sok elismerést kap mindkét részről, mégis hazavágyik. Nem a színpadra csupán, hanem íróasztala mellé is. Ismételten kéri hazarendelését. Itthon az akkor épülő Néphadsereg Színház, a mai Vígszínház szerződteti. Az író Voltaképp el sem tudta képzelni, hogy valaha is megjelenjenek könyvei. Csak íróasztala számára írt. Egyebek közt egy színdarabot. Ezt megmutatja régi jó barátjának, Heltainak, aki percig sem áltatja. Rámutat a szerkesztés hibáira, ügyetlenségeire, de elismeri, hogy aki tud olyan figurát teremteni, amilyen az egyik humoros nőalak, abból nem hiányzik a tehetség. Nem esik kétségbe, de évekig fordít csupán. A maga örömére, mert írnia kell. Első cikke a Magyar Nemzetben jelenik meg 1940-ben. A kéziratot senkinek nem mutatta meg, még jóbarátjának, elvált férjének, Relle Pál írónak és színházi kritikusnak sem. A cikket azonnal és betűnyi változtatás nélkül leközlik.- Nyomdafestékre érdemesítették az írásomat! — mondja és hangjába öröm, meg csodálkozás vegyül ma is. Mintha azt mondaná: megvalósult az elképzelhetetlen. Attól kezdve napilapok és folyóiratok hasábjain mind több írása jelenik meg. A felszabadulás után egy ideig tagja az újságírók szövetségének. Ez idő tájt lefordítja Afinogenov Kisunokám című nagysikerű színművét. (Játszik is benne.) Első, méltán nagy irodalmi sikere: Jászai Mari című könyve. Ezt követi a Regény. (Mindkettőnek két kiadása is elfogy azonnal.) Fél évszázad ívelésű dokumentumkötet ez a mű, ez a Regény. Gerince az írónő levelezése férjével és fiával, Istvánnal. A 15 éves fiú 1932-ben magyar útlevéllel és a visszatérés szándékával utazik apjd* hoz Moszkvába. Filmrendezést akar tanulni. (A szovjet filmeknek világsikerük van. Az anyjával Bécsben élő fiú valamennyit megtekinti.) Moszkvába érve hamarosan megtanul oroszul. Esti tanfolyamon fejezi be a középiskolát, nappal a filmgyárban dolgozik. Egy ideig a neves Piscator asszisztense. Színes, lényeglátó szemmel megírt beszámolói eleven és hiteles kortörténeti dokumentumok a 30-as évek Moszkvájáról. Az írónő következő munkáját is Magyar Lajosnak szenteli: sajtó alá rendezi néhány kiadatlan művének kéziratát. Előszót is ő ír hozzá. A kötet címe: Késői tudósítások (1966). Legutolsó műve a Hűséges hűtlenek is könyvsiker; ma már ez sem kapható. Életrajz ez is. Hőse a XIX. század Európa-szerte ismert művésznője, Bulyovszky Lilla, első Nemzeti Színházunk, majd különböző német udvari színházak ünnepeit színésznője. írók, művészek, fejedelmek hódolnak a világszép asszonynak. Eddig sehol meg nem jelent leveleiket is tartalmazza a kötet. Beszélni nehéz! Péchy Blanka szerelme a magyar nyelv, tehát nagyon szívére veszi, ha elcsúfítják, főként o beszéd romlása izgatja. Hogy ápolására buzdítson és példamutató beszédre serkentsen, 1960-ban megalapítja a Kazinczy- díjat. A hivatalos ügyekben és az előkészítés munkájában Lőrincze Lajos segédkezik. Péchy Blanka névtelen szeretne maradni. Ezt LŐrincze oly mértékben respektálja, hogy nem is említ ne'/et, amikor a Rádióban és a Magyar Nyelvőrben hírt ad az alapítvány nagyfontosságú eseményéről. Sőt, amikor Kodály megkérdezi, ki az alapító, azt válaszolja, hogy nincs felhatalmazása az illető megnevezésére. A díj első odaítélésekor mégis kipattan a titok. A 10 000 forintos díjat három évenként kapja színész, hat évenként magyar szakos tanár, ugyancsak hat éven- * ként rádió- vagy tévébemondó vagy riporter. Három évenként pedig ICa- zinczy-éremért és 500 forint jutalomért versenyeznek az ország valamennyi középiskoláinak tanulói. Győr városi és megyei tanácsának bőkezű támogatásával a Kazinczy Gimnázium látja vendégül a döntő résztvevőit és tanárait. Idén 11 000 versenyző közül 65 jutott a döntőbe. A Művelődésügyi Minisztérium (a Kazinczy-díj gazdája) a győri Kazinczy Gimnázium kérésére a közbeeső két évben is megszervezi az országos versenyt. Ezek után nem meglepő, ha Péchy Blanka készülő könyvének Beszélni nehéz! a címe. Felhatalmazást kaptam a kézirat égyik részletének közlésére. „ ... munkámat korántsem az élőszó művelőinek szánom csupán, hanem mindenkinek, aki nyilvánosan megszólal. Témám: a beszéd. Ez az égetően időszerű közügy, mely a magyar történelem örökösen viharos századai során csak olyankor vált közüggyé, amikor anyanyelvűnket, egyszersmind nemzeti létünket az elme- rülés veszélye fenyegette. Most is a történelem hatására — ezúttal kedvező hatására - vált nemzeti üggyé: szólás jogot kapott társadalmunk valamennyi rétege. Joga gyakorlásához bőségesnél bőségesebb lehetőséget is: gyűlések, kongresszusok, ankétok, ünnepségek és miegyePéchy Blanka bek beszédre csábító vagy kényszerítő alkalmait. Mindezeken kívül bárki, bárhol, bármikor szemben találhatja magát a rádió, vagy a tévé riporterének mikrofonjával Kirakatba került a beszéd. Közszükségleti cikké vált. Nem mindegy, hogy milyen a minősége. Égetően időszerű tehát az általános beszédkultúra megteremtése. Nem könnyű feladat ez, meit beszélni nehéz. A magam bőrén tanultam meg, mily kegyetlenül nehéz. Hat évtized óta munkaeszközöm a beszéd. Hatvan év óta ismerkedem a színész szakma e kézzel nem tapintható, szemmel nem látható titokzatos szerszámával. Máig sem sikerült kiismernem makrancos, sérülékeny, fondorlatos szerkezetét, de talán nem hivalkodás, ha megkockáztatom az állítást, hogy kifürkésztem néhány titkát... Jó nyelvi talajon nőttem fel. Pécsett születtem. Tizenhat éves koromig ott jártam iskolába." Az utolsó néhány mondat kapcsán, ismét Pécsre terelődik a szó. Szelíd arca elkomorodik. Megkérdezem, neheztel-e szülővárosára. — Szülővárosára nem neheztelhet az ember. A szemem őrzi Pécs egének olaszosan kék színét, az orrom a mecseki levegő zamatát, a fülem a szép zárt-e hangzókat, emlékezetem pedig a gyermekkor boldogságát. Épp ezért fáj, hogy rideg hozzám ez a város. Igaz, lakossága kicserélődött. Rokonaim elhaltak. Még sírjukat sem látogathatom, mert egyiküknek sincs... Hogy más irányba fordítsam gondolatait, könyveiről beszélek. Erősködöm, hooy itt jól ismerik őket. — Nem adták jelét. Pedig nagyon vártam a Regény megjelenése után. Akkor sem vették tudomásul, hogy idetartozom, noha sok szó esik benne Pécsről. De amióta utcát neveztek el Magyar Lajosról, egészen idetartozom megint. Amikor a Kerepesi temető panteonjában először álltam a márványtáblája előtt, úgy éreztem, hogy most visszahozták nekem. Pécsett az emléktáblája leleplezésekor arra gondoltam, hogy közös gyermekkorunkat hozták vissza . . .-,v Senkije sincs. Fia - aki önként jelentkezett a Vörös Hadseregbe — elesett a második világháborúban.Veszteségeit csak a szakadatlan munka tette és teszi elviselhetővé. Ma, *77 évesen, habár nyugdíjas, még mindig szerződtetett tagja a Vígszínháznak; tanára a Zeneművészeti Főiskolának, ahol színpadi beszédre oktatja az énekszakos növendékeket; állandó adása van a Rádió külföldre sugárzott műsorában; szerepel néha filmen, a tévében — és naponta nyolc-tíz órát ül az íróasztalánál. Mindezt, úgy érzem, el kellett mondanunk. Abban a városban, ahol született, diókoskodott, ahonnan elindult. Ahol nevére — amely hovatartozást jelez — mi, pécsiek különösképpen büszkék lehetünk. Mert akár megfeledkeztünk, akár „nem tudtunk” erről az összefüggésről, a színháztörténet, a munkásmozgalom, az irodalomtörténet és a magyar nyelvtudomány számára nem keveset mond e név — Péchy Blanka. Wallinger Endre Hcmgversenykrónika Á Pécsi Filharmonikusok Budapesten N agy érdeklődés előzte meg a Pécsi Filharmonikus Zenekar újabb zeneakadémiai vendégszereplését. Ezt a figyelmet, fokozott várakozásteljes hangulatot egyaránt írhatjuk az együttes és vezetőkarnagya, valamint a rendkívüli ízléssel válogatott, a szokványostól eltérő műsor „számlájára”. Csak helyeselhetjük, hogy nem törekedtek kizárólag jól bevált, „sikerbiztos” repertoárdarabok megszólaltatására. S a bölcs mértéktartást is azért kell dicsérnünk, mert nem vállalkoztak erejüket meghaladó, látványos feladatra. Meggyőződésem, hogy a pécsi zenekar tudása legjavát adta ezen a fővárosi koncerten, ez pedig nem kevés! Valóban rangos produkcióknak tapsolhattunk; ezek az interpretációk nemcsak országos, de — némi csiszolással — nemzetközi mértéket alapul véve is sikerre számíthatnak. Ennyit elő'egezé- sül, de érdemes közelebbről is megvizsgálnunk az egyes művek életre keltését. A francia-estet ritkán hallható Honegger-művel, a Pastorale D'Été-vel nyitották. Némi elfogódottsággal küzdöttek itt még, így a lejátszásnál inkább a precizitás, mintsem a légkör átforrósítása került előtérbe. A „lejátszás” azonban ebben az esetben már önmagában értékmérő, hiszen a kompozíció intim karakterének, hangzásainak, színeinek, sokrétűségének érzékeltetése feltétlen igényességet követel meg az előadóktól. Almásy László működött közre a Honegger- darabot követő C. Franck mű, a Szimfonikus variációk megszólaltatásában. Még ez a tolmácsolás sem volt teljesen egybeforrott, noha időnként itt már megéreztük a hangulatteremtés- nek, szuggesztivitásnak azt az erejét, mely a műsor második részét csaknem egészében jellemezte. Almásy odaadással, ihletetten zongorázott, s szép lészletmeg oldó sok kai örvendeztette meg a publikumot. Breitner Tamás vezénylete alatt simulékonyan kísért a pécsi zenekar, némi pontatlanságot leszámítva mindvégig segítette, ösztönözte a szólistát. Azért, hogy nem hatott egységesebbnek a darab, csak részben illetheti szemrehányás az előadókat, hiszen köztudottan meglehetősen mozaikszerű Franck variáció- sorozata. De vázlat-, illetve mozaikszerűsége ellenére is megérdemli az időnkénti „feltámasztást”. * Két kevésbé ismert darab után két zenekari sláger következett: Debussy: Egy faun délutánja, és Ravel Daphnis és Cloí — II. szvitje. Az előbbi megkapó dallamaival, bársonyos hangzásaival, színességével ragadta meg a publikumot, míg a Daphnis-szvit a zenekari paletta teljes felragyogta- tásával, a színek és hatások pazar „kiélésével". Mindkét tolmácsolásra büszke lehetne bármelyik élvonalbeli zenekarunk! Breitner vezényletével látható lelkesedéssel, kedvvel muzsikáltak, És ami még fontosabb: tehetséggel. Ügy tűnik, most mór vég!«. gesen összeforrott az együttes. A sok és fáradságos közös munka valóban eggyé, egyetlen hangszerré kovácsolta a különböző pultoknál ülőket. Természetesen van még alakítani- formálnivaló az együttesben. Egy-egy dallamfrázis pl. még nem tökéletesen kimunkált, s a vonósok tónusa is még minden bizonnyal érlelődni, szépülni fog. Hasonlóan írhatunk a fúvósokról: a kisebb pontatlanságok ellenére külön kiemelhetjük teljesítményüket. Milyen virtuózán szólaltak meg pl. a Ravel-opusz tánctételében! Valósággal sistergett, forrongott az egész zenekar s így, szinte vizuálisan is elénk rajzolódott a feledhetetlen zárókép: Daphnis és szerelme, Cloé egymásra talál, vidám táncukból szédületes körtánc keveredik, mindenki együtt örül a fiatalok boldogságának . , . Lehetne még részletesebben beszámolni az egyes „jelenetekről", vagy a Faun-muzsika dús pasztellszíneinek érzékeltetéséről. De még a legköltőibb szavak, s szuperlatívuszok tucatjai sem pótolhatják a hangzás-élményt. Ehhez hasonló szép produkciókat kívánunk a Pécsi Filharmonikusoknak, ezt, hogy sokszor és sokakat részesítsenek a művészi muzsikálás varázsában. Juhász Előd ÚJ SOROZATOK A hűséges tévénézők jól ismerik a sorozatok varázsát. Ha jó a sorozat, mintegy önmagát reklámozza: alig várjuk a következő adást. A tévé bőven él ezzel a lehetőséggel: a műsor- szerkezetben jelentős helyet és terjedelmet foglalnak el a folytatásos vagy sorozatban sugárzott filmek. A múlt héten éppen „sorozatváltús" történt, mégpedig előnyös és sikeres. Egyszeri és befejezett műsorok bírálata he- lyett ezekre hívnánk fel a figyelmet. A Magyarország kisvasútjai szombaton „indult”; ötlete nem eredeti, de jó és hasznos. A vasút itt is eszköz csupán, hogy tájakkal és emberekkel ismerkedjünk. S kitűnő gondolat, hogy éppen a kisvasútokra épül a film, hiszen így éppen a gyér forgalmú, kévéssé ismert tájak képéről, életéből kaphatunk ízelítőt. A zempléni kisvasút „vonalát" bemutató első oaás egészében érdekes és szép volt, talán csak egyik-másik betét — például a népi táncosok a mezőn — tűnt mesterkéltnek, túlságosan megrendezettnek. Ugyancsak szombaton láthattuk éjszakai előadásban az Andrzej Wajda- filmsorozat első darabját. A sorozat ebben az esetben is régen várt, nagyszerű gondolat: a nyolc film érdemi áttekintést tud adni a világhírű rendező munkásságáról. Nemeskürty István bevezetője hasznos kalauz azok számára is, akiknek most nyílik alkalmuk először megismerkedni egy filmalkotó belső világával. Érdemes meghallgatni, s nem „átlapozni". Annál is inkább, mivel tájékoztatójából a sorozat egyes tagjai közötti összefüggésekről, a rendezés sajátos jegyeiről, a fejlődés irányáról kaphatunk útbaigazítást. A sorozat első darabjaként bemutatott „A mi nemzedékünk” a lengyel ellenállás témakörével, jellemző kezdőpontja Wajda egész művészi világának, s a szereplők és a művészi felfogás egyes elemei is előlegezik már a későbbi nagy alkotások sajátos jegyeit, . A világirodalom újabb klasszikus regényéből készült filmsorozat kezdődött vasárnap a Hiúság vására első részének bemutatásával. Nem tudom, Thackeray vaskos terjedelmű műve hogyan fog „beleférni" öt folytatásba? „A híres kis Becky baba” tanúsága szerint csak nagyon vázlatosan és elnagyoltan. Mór az első rési villámgyorsan „végiglapozott" tíz egynéhány fejezetet, bőséges kihagyásokkal, valóban csupán a cselekmény felvázolásával. Sajnos, Thackeray ragyogó elbeszélő stílusából, remek iróniájából alig marad valami, ezt legfeljebb majd akkor élvezheti a néző, ha a film hatására előveszi a könyvet. A szereplők szerencsére jók, Susan Hampshire a jelek szerint „bírni fogja” a nagy szerepet, de a többiek is „hasonlítanak" Thackeray regényhőseire. Amélia pontosan olyan csupaszív liba, amilyennek az író megálmodta, Jós talán még nevetségesebb lehetett volna, George viszont kissé holovóny, s Amáliával való szerelmének első szakasza szinte teljesen elsikkadt. A további részleteket érdeklődéssel, de a túlságos rohanás miatt némi aggodalommal is várhatjuk. Végül a szerdán elkezdett Hatalmasságok maszk nélkül című sikeresnek ígérkező politikai sorozatra hívnánk fel a figyelmet. Valentyin Zorin összeállításában a szöveg és a gazdag dokumentumanyag egyaránt érdekés, tanulságos és szórakoztató. „A pénzkirályok köztársasága” Theodore Rooseveltet mutatta be hivatalban és hivatalon kívül, történeti hűséggel s magánéleti közelségből ... Az ígért három további folytatás mellett érdemes lenne átvenni a sorozat későbbi darabjait is, amelyekről a Rádió és Televízió Újság ad hírt, A század elején induló „történet'1 a jelen felé közeledve nyilvánva'éon egyre érdekesebb és izgalmasabb. A négy új sorozat egészében jó összképet ad. Mindegyik más jellegű, más műfajú, s nem is tartoznak a végeérhetetlen hosszúságúak közé. Ér- tökeiésjíkre, bí'-jíZ'” J’. utón. érd» mes lesz talán visszatérni . . . Szederkényi Ervin I í A