Dunántúli Napló, 1971. augusztus (28. évfolyam, 180-204. szám)

1971-08-29 / 203. szám

8 DUNANTOLI NAPlö 1971. augusztus 29. Négy nappal Nixon kínai látoga­tásának bejelentése után a Nhan Dán — a Vietnami Demokratikus Köztár­saság fennállása óta először — éle­sen bírálta a Kínai Népköztársasá­got: „Elmúlt az az idő, amikor a nagyhatalmak a kis államok háta mögött tárgyalhatták meg d világ sorsát!” A lap szemrehányást tesz az ame­rikai elnöknek is: „Mint valami bo­lond, úgy kutatja a kiutat. De rossz irányban keresi a megoldást. A meg­oldás felé tárt ajtó áll Amerika előtt, ő azonban inkább a zsákutcába for­dul be.” A bejelentett látogatás sikere vagy sikertelensége tulajdonképpen nem attól függ, hogy mekkora hírveréssel készítik elő, hanem attól, hogy a konkrét tárgyalások milyen eredményt hoznak, s milyen irányban befolyá­solják az egész világpolitikát. Az Amerikai Egyesült Államok és a Kínai Népköztársaság vezetői közös tárgyalóasztalnál! A szenzáció még a higgadt politikai szemléletű pápának is megbolygatta a fantáziáját. Régen hallották a katolikus egyház legfőbb eminencióját ennyire konvenciómen­tesen felkiáltani, miközben tenyerét is Összecsapta: „Nahát, ez aztán va­lami nagy dolog, új dolog!” — hang­zott VI. Pál nyári lakosztályában, a Castello Gandolfóban. — Ez a világtörténelem egyik leg­nagyobb pillanata — lelkesedett a holland külügyminiszter, Luns, a NA­TO vezérigazgatója és az ENSZ-fő- titkári állás első számú várományosa. — Ritkán váltott ki amerikai elnök döntése ilyen egyöntetű lelkesedést az országban, mint Nixon elnök nagy­szerű gesztusa — mondta ujjongva a jelenlegi elnök nagy riválisa, Edward Kennedy. Amerika szemében ugyanis éppen Kína volt az oka annak, hogy az ÜSA kénytelen volt Délkelet-Ázsióban két esztelen háborúba is kezdeni — a koreai és a vietnami háborúba —, amelyekben Amerika több mint nyolc­vanezer embert vesztett. Nixon pekingi útjának kulisszatitkai Böngészgetés a külföldi újságok hasábjaiból A népszerűség mélypontján Az amerikai elnök szenzációs beje­lentésének nemcsak külpolitikai vo­natkozása van. Belpolitikai téren is nagyon érdekes visszhangja volt a hírnek, s a sajtó hírmagyarázói igye­keznek minden vetületét felmérni. A bejelentést megelőző időszakban Nixon elnöknek rendkívül megcsap­pant a népszerűsége az országban, talán annyira, mint még elnőköskö- dése óta sohasem. Az ipari és gaz­dasági föllendülés sokkal a kormány ígérte szint alatt maradt, a munka- nélküliség ijesztő méreteket öltött, a Kongresszus és a közvélemény is mind erélyesebben követelte a vietna­mi háború haladéktalan befejezését. A haditevékenység pénzelése valuta­válságot idézett elő az országban, de a külföld is idegenkedett a dollártól, mert félt az inflációtól. Egyszóval: napról napra csökkentek Nixon esé­lyei, hogy jövőre ismét elnökké vá­lasszák. A váratlan fordulat azonban — az első pillanatban úgy tűnt — elfeled­teti (ha nem is oldja meg) az ország felgyülemlett szociális problémáit Mongólia számokban Tíz év alatt 2,5-szörösére nőtt a mongol ipar termelése. Ez idő alatt négyszeresére emelkedett a villamos­energia, 3,2-szeresére a kőszénterme- lés, 2,7-szer annyi húst dolgoz fel a húsipar, 1,8-szoros a gyapjú és 2,2- szeres a bőripar teljesítménye. A Mongol Népköztársaság nemzeti jövedelmében az ipar 1960-ban 14 százalékkal részesedett, 1970-ben már a nemzeti jövedelem 23 százalékát ad­ta. Az ország kivitelében pedig az ipa­ri termékek részaránya 26-rót 50 szá­zalékra emelkedett. A Szovjetunió és más szocialista or­szágok segítségével az utóbbi tíz esz­tendőben több mint 130 iparvállalat létesült. Az építő- és építő-szerelő ipar kapacitása ugyanezen idő alatt meg­kétszereződött. * A néphatalom évei alatt Mongólia lakossága megkétszereződött. A nép- szaporulat jelenleg évente 2,8 száza­lék. „Micsoda áldás — hangzott Pe- regrince Worsthorne brit politikai saj­tókommentátor véleménye a Sunday Telegraph hasábjain —, hogy ami­kor már minden elsötétült az ameri­kai kontinens egén, egyszeriben fel­ragyog a nap a keleti láthatáron”. A hírmagyarázó, hisszük, nem véletlenül használta ezt a földrajzi hasonlatot a „keleti láthatárt”. Amerika azonban inkább azt sze­rette volna tudni, hogy Kissinger, aki beteg gyomorral vilógkörüli útra in­dult, hogyan ruccant át három nap- ro Pekingbe a Nathiagali pakisztáni gyógyfürdőből, de még inkább arra kíváncsi a világ eseményeit fürkésző amerikai polgár, hogy mit intézett Kissinger a Nagy Fal mögött. Csou En-lajjal folytatott megbeszé­léseiről nyilvánosságra hozták, hogy húsz órát tartottak, s az igen művelt kínai államférfi állítólag még az an­golul kitűnően beszélő tolmácsának a fordításába is belejavított. Minder­ről részletes jelentéseket közöltek a lapok. Az viszont titok maradt, hogy a Harvard Egyetem egykori tanára és Kína legügyesebb diplomatája miről beszélgetett a zárt ajtók mögött. Egy azonban bizonyos: egyik nap­ról a másikra új kilátások nyíltak Nixon elnök újraválasztására. Richard Nixon joggal elvárhatja a választók bizalmát, ugyanis egyetlen sakkhú­zással — kissé tágabb értelemben vé­ve — nemcsak a vietnami háború problémáját oldotta meg, hanem tisz­tázta Amerika és Kína viszonyát is: tehát vitathatatlanul békeharcos — így a Nixon-hívek. Egy héttel később azonban ez az egész eufória, a lelkesedés kezdett mérsékeltebb színezetet ölteni. Bizo­nyos kételyek merültek fel: Nixon tá­vol-keleti útja valóban diadalt hoz- na-e az amerikai politikának, s az elnök valóban megnöveli-e újravá­lasztásának esélyeit. De Gaulle közvetít A hivatalos Washington csak né­hány napig élvezhette zavartalanul Richard Nixon offenzívájának ragyo­gó visszhangját. A manőver kulisszatitkai ugyanis csakhamar napvilágra kerültek. Ez az offenzíva tulajdonképpen még 1969 elején kezdődött, amikor Nixon el­nök az akkori francia elnöknek, De Gaulle tábornoknak négy hét lefor­gása alatt kétszer is elmondta, hogy ő is szívesen elutazna Kínába. (De Gaulle akkor már járt Mao Ce-tung- nál.) Amikor először tette ezt szóvá a francia államfő előtt, kijelentése inkább magánjellegű volt, s De Gaul­le úgy értelmezte, hogy Nixon öröm­mel tenne túristakirándulást az ak­kor még ezer köddel borított Kínába. Másodszor, Nixon egyértelműbben fo­galmazta meg, miért szeretne Kínába utazni: hogy rendezze az amerikai— kínai kapcsolatokat. De Gaulle, aki már 1964-ben fel­vette a diplomáciai kapcsolatokat a Kínai Népköztársasággal, személye­sen továbbította Nixon kívánságait a kínai vezetők felé. 1969 augusztusában Ceausescu, a Román Kommunista Párt főtitkára volt az első szocialista államfő, akinél Nixon hivatalos látogatást tett. Ceau­sescu személyesen továbbította az amerikai elnök kívánságát a pekingi vezetőkhöz. Nixon, hogy szándéka komolyságának tanújelét adja, felol­dotta a kínaiak ellen addig alkalma­zott kereskedelmi zárlatot. A diplomáciai puhatolózások 1971 áprilisában Peking erre diszk­léten az asztaliteniszezők szívélyes fogadtatásával válaszolt: megkezdő­dött tehát Amerika és Kína között az úgynevezett ping-pong-diplomácia időszaka. Ezt követően az amerikai kontinen­sen filmszerű gyorsasággal peregtek az előkészületek eseményei. A Fehér Ház úgynevezett Lincoln-termében — távol az épület leghivatalosabb ter­meitől — hetekig tartó bizalmas, négyszemközti tanácskozások folytak Nixon elnök és Kissinger között az amerikaiak és kínaiak közötti kapcso­latok felvételének mikéntjéről. Amikor végül is megérkezett a kí­naiak formális igenlő válasza — min­den bizonnyal Henri Froment-Meuri- ce, a francia külügyminisztérium ázsiai osztálya vezetőjének diszkrét közvetítésével — arra az amerikai ja­vaslatra, hogy el szeretnék küldeni Kínába Nixon elnök egyik diplomatá­ját, személyes megbízottját, akkor mindenki természetesnek vette, hogy a választás éppen Kissingerre esett. De annál kevésbé látszott természe­tesnek, s annál nagyobb meglepetést keltett, hogy az elnök tanácsadójá­nak ázsiai utazása már a legapróbb részletekig ki volt dolgozva. Amikor már Kissinger útban volt Kína felé, Nixon Kansas Cityben ki­jelentette — nyilvánvalóan azzal a célzattal, hogy a kínaiak és a Szov­jetunió egyaránt tudomást szerezze­nek róla —, hogy amíg Kína ki nem lép a régi izolált politika ködös vilá­gából, mindaddig fennáll az atomhá­ború veszélye. Éppen azért nagyon fontosnak tartom — mondta az ame­rikai elnök —, hogy a kínai kormány is tegyen lépéseket az elszigetelődési politika felszámolására. Pillanatnyi­lag úgy érzem, hogy ezt a lépést ne­künk, amerikaiaknak kell megten­nünk. • Néhány nappal a bejelentés után azonban Washington már józanabb hangon, kevesebb fennhéjázással nyilatkozott Rogers, a külügyminisz­ter, igyekezett Dobrinyin szovjet nagy­követtel megértetni Nixon utazásának célját és lényegét. A kormány nyil­vánvalóan hamarosan rájött, hogy egy ilyen utazás bizonyos kockázattal is járhat. Mindenekelőtt az Amerika és Ja­pán közötti egyébként is érzékeny vi­szony további romlásától lehet tarta­ni. A japánok — akiket az amerikai­ak évek hosszú során a csendes-óce­áni területek csendőrének tartottak —, most nagyon hátrányos helyzet­ben érezhetik magukat, amikor az USA éppen a másik kelet-ázsiai nagyhatalomnak udvarol. Washing­ton ezek után nem zárhatja ki azt a lehetőséget, hogy Japán közvetlenül a kínaiakhoz fordul, s a maga elkép­zelései szerint alakítja Kína iránti po­litikáját, vagy a másik lehetőséget —, hogy a japánok kifejlesztik saját erő­politikájukat, beleértve az atomener­giával való felfegyverkezés jogát is. A Kínához való közeledés végül Nixon számára belpolitikai szempont­ból is kockázatos lehet — mindenek­előtt Tajvan miatt. Ugyanis, ha a né­pi Kína szeptemberben — az USA- tól támogatva — bevonul az ENSZ- be, Tajvannak egyszerre kifelé áll majd a rúdja a világszervezetből. Tajvan, az úgynevezett nemzeti Kí­na kivonulása az Egyesült Nemzetek­ből elégedetlenséget váltana ki Ame­rika konzervatívjainak széles körei­ben. mert anyagi érdekeik szorosan fűződnek Csang Kaj-sekhez, másrészt pedig az antikommunista erők össze­fogásához vezetne az Egyesült Álla­mokban, akik között Nixon elnöknek elég sok választója van. Teljes sajtózárlat A Newsweek véleménye szerint a csúcstalálkozók bonyodalmas előké­szítésekor nagyon könnyen hiba csúsz­hat a számításba, ezért az amerikai elnök teljes sajtózárlatot rendelt el a pekingi útja előkészületeire vonatko­zóan. Haza, Vietnamba KÉT ESZTENDEIG ÉLTEM VIETNAM­BAN, s amikor a hazai szabadság rö­vid hetei után visszatértem, mindig Kí­na felől közelítettem meg az országot, így az embernek az az érzése, hogy fokról-fokra hatol be a délkelet-ázsiai világba. Vuhantól kezdve — ahol át­repültünk a Jang Ce hatalmas medre felett —, észrevehetően megváltozott a táj. A sárgásszürke lö^ztalajt élénk- zöld rizsföldek váltották fel, ezer és ezer tükör gyanánt ragyogó kis víztá­rolókkal, tavakkal, szeszélyes vad fo­lyók átvágott kanyarulataival. Amikor pedig a dél-kínai Nanning városának repülőterén leszálltunk, a, gépből ki­lépve, rögtön megcsapta arcunkat a tropikus vidék első üzenete, a rendkí­vül páradús, meleg levegő, az épülete­ket körülvevő legyezőpálmók és ba­nánfák látványa, s itt láttuk viszont elő­ször ismét a baldachinhoz hasonló moszkitóhálókat az ágy fölé függeszt­ve. A nekünk kissé zordnak és zárkó­zottnak tűnő észak-kínaiak után (Pe- kingben még sok a manzsuriai nép­elem, a magas, csontos, komornak tű­nő kínai), itt már enyhültebb mosoly fogadta mindig az utasokat és barát­ságosabban hangzott a „nyihao tund- zse" köszöntés is. A néhány hetes európai élet alatt kissé kijöttünk az evőpálcikók haszná­latából, s Nanning mindig jó előtré- ningnek bizonyult, hogy visszatérjünk az ázsiai valóságba. Am igazán akkor zökkentünk vissza abba az életbe, amelyik a hosszú vietnami tartózkodás alatt sajátunkká vált, amikor Gia Lám repülőterén a derék öreg IL—14-es egy nagy kanyart vett a Vörös Folyó felett és megpillantottuk rajta a rozsdabar­na, denevérvitorlás dzsunkákat és eve­zős számpánokat. Gia Lám, Vietnam egyetlen polgári repülőtere, szerencsére nem szenve­dett súlyos bombakárokat — bár vol­tak meleg napjai —, s annak idején sokszor megtörtént, hogy a kiszálló utasokat egyenesen a légvédelmi óvó­helyre terelték, ahol meglehetősen ide­gesen hallgatták a közeli nagy vagon­javító műhelyekre hulló bombák dübör­gését, s a szomszédban elhelyezett lég­védelmi ütegek éles csattogását. Most azonban békés a kép. A csaknem min­den géppel, a világ minden tájáról ér­kező küldöttségeket nemzeti viseletbe öltözött, hollóhajú vietnami lánykák fo­gadják, festői virágcsokorral. Miután a repülőteret nem köti össze autóbusz­járat Hanoi-jal, rendszerint kinn vára­koznak a különböző követségek tiszt­viselői is, hogy honfitársaikat fogadják és szállásukra kalauzolják. Sehol a vi­lágon, egyetlen fővárosban sincs ehhez hasonló családias légkör a repülőté­ren. Habár Hanoi nyolcszázezer lakosú város, itt mindenki ismer mindenkit. Rendkívül sokat mondó kép, ahogyan a vietnami családok várják hazatérő övéiket. Mivel a háborús élet szerény és szi­gorú, a vietnami diplomatának, kül­kereskedőnek, szakembernek, diáknak rendszerint nincs módja magával vin­nie családját. A feleség többnyire folytatja otthoni munkáját, s a na­gyobb gyerekek a fronton, a kisebbek pedig otthon várják a családfő haza­érkezését. Ez azonban igen ritka, egy négyéves kiküldetés alatt legfeljebb egyszer kerülhet sor rá. Ezért az ilyen viszontlátás könnyes-nevetős lenne, ha a vietnami illen^fezabályok megenged­nék az érzelmek ilyen nyílt feltórulkozá- sát. Az asszony a szokásos selyemnad­rágban és fehér blúzban, a gyerekek gondosan kifésülve, elfúló izgalommal várják az érkezőt, de a viszontlátás ál­tal felkavart érzések legfeljebb abban nyilvánulhatnak meg, hogy hosszan szorongatják egymás kezét. Csak a kis­gyerek kivétel, mert azt lehet be- cézgetni nyilvánosan is: 10—12 éves korig megengedhető a palástolatlan érzelemnyitvánitás. Csaknem minden gép hoz utasokat, akiknek Hanoi, csak hátország, de végcéljuk Dél-Vietnam, a „forró föld t s oda még ezer veszélyen,_ párázó dzsungeleken keresztül vergődnek el. Gyakorlatlan szem. nemigen ismeri fel őket, hiszen vietnamiul beszélnek ők is, és ruházatukban se különböznek az északiaktól. Aki azonban hosszú időt tölt el Délkelet-Ázsióban, az lassan megszokja, hogy különbséget tegyen, nem csak a hihetetlenül nagy néprajzi tarkaságban (az indokinai félszigeten 60—70 nemzetiség és törzs él I), hanem ugyanazon nemzetiségen belül is. De még annak se egyszerű. Magam pél­dául Pekingtől Nanningig egymás me!-, letti széken utaztam egyízben a repü­lőgépen Ybi Aleo-val, a DNFF egyik legendáshírű nemzetiségi vezetőjével, élénk disputában voltunk és csak köz­vetlenül a határ előtt tűnt fel nekem a fényképről oly ismert arc, a jobboldali fülcimpában viselt kis ezüst fülbevaló, a dzsaraj törzs jele, amikor észbekap­tam, hogy kivel beszélgetek. De azért a dél-vietnami mégis megkülönböz­tethető, szokatlanul heves tempera­mentumáról, kedélyéről és közvetlensé­géről, szenvedélyes természetéről és íz­lésvilágáról (például ők is nagyon sze­retik az erőspaprikát), amelyet mi ma­gyarok szinte rokoninak érzünk. Én tu­lajdonképpen ott, a repülőgépen, út­közben értettem meg, hogy ezeknek az embereknek milyen támaszt és bizta­tást jelent az európai szocialista or­szágok szolidaritása, s ez is segíti őket, hogy természetesen és zokszó nélkül menjenek vissza a mi komfortos v!la- gunkból a mocsaras dzsungelekbe, ahol sokukra leselkedik a betegség és halál. MINDEN EGYES VISSZATÉRÉSNÉL feszült kíváncsisággal kutattam: mi változott, mi van Hanoi arcára írva? Néhány évvel ezelőtt még fájdalmas volt látni a Vörös Folyót átívelő Dau- mer-hidat, lógó roncsaival, az istenkí­sértő vonatátkelésekkel, amikor az alá­dúcolt alkotmány reszketett-remegett, szinte összeomlani készült a lassan át­döcögő szerelvények alatt. Ha egy te­herautó éppen a híd közepén mondta fel a szolgálatot — s ilyen gyakran megesett —, órák hosszat megbénítot­ta a forgalmat. Ilyenkor az autók közé ékelt biciklisták fürge gyíkokként evic- kéltek át a járművek tömkelegén, vagy ha teljesen eltorlaszolódott az átjárás, leguggoltak, betelt rágtak az áruszállí­tó parasztok és a feketére lakkozott fo­gú öregasszonyok. Nem idegesítették magukat, bármi is történt, s az ember hajlamos azt hinni, hogy Vietnamban nincs is ideges ember, sőt van olyan szokás, hogy a legtragikusabb helyzet­ben, gyász és szerencsétlenség esetén, mosolyognak. Nem érzéketlenségből, hanem ez udvariasság: nem terhelem ismerőseimet saját bajommal. A belső önuralom gyakorlása az illem és a jól- neveltség alapvető megnyilvánulása. Aki azonban ismeri az itteni életet és a várost, az meglepődve tapasztal­ja, hogy oldódnak fel az ország hábo­rús görcsei (amelyeket természetesen újra és újra megkeményítenek az ame­rikai támadások). Bezárt üzletek nyit­ják ki ismét kapuikat, sokkal több az utcai árus, bővebb a gyümölcspiac, térzenét adnak időnként a Visszaszer­zett Kard Tava nevű tó partján a kato­nazenekarok, a Truch Bach (Fehér Bambusz) sörön kívül új sörfajtát dob­nak piacra. Alkoholfélét is lehet már kapni a Nagypiacon, s egyre több fia­tal vietnami lány válik meg derékig, sőt csípőig érő hollófekete hajzuhata- gától, hogy helyette rövid, tartósított hullámokkal teli frizurát csináltasson a fodrásznál. Este lampionok gyúlnak ki az Egyesítési Park mentén, s színes lámpafüzérek, a vízen úszó lótuszok és orchideák díszlenek. DE AZÉRT A HÁBORÚ OTT LESEL- KEDjK MINDENÜTT. Toborzóplakátok hívnak a hadseregbe, hadszíntér-tér­képek a köztereken; időnként takarít­ják a légvédelmi óvóhelyeket. Hátukon kis bátyúval fiatal lányok és fiúk ka­nyarodnak be a bevonulási központok és laktanyák kapuin, mint sok-sok éve mindig. Este, amikor jó vietnami béka­vacsorára megyek a Bo-Ho nevű viet­nami vendéglőbe, (amit az itt élő ma­gyarok csak bokának hívnak), ott is frontharcosokkal találkozom, akik sike­res útról, az „ösvényről” tértek haza dicsőséggel és szerencsével, s most ju­talmul ellátogathatnak ide is. Biciklin végtelen folyama árad a Dien Bien Phu utcán, s lányok menetközben ug­ranak fel a csomagtartóra, vagy meg­fordítva: itt néha a lány kerékpároz- tatja meg a fiút. Nyüzsög, gomolyog, mozog a forró éjszaka. A családok sokszor — menekülve a meleg elől — utcára vetik gyékényágyaikat. Színek, illatok, lágy, utánozhatatlan, szinte éneklő vietnami csacsogás. S hamaro­san, bennünket, európaiakat is elfog a varázs: úgy érezzük ismét hazaérkez­tünk. Itthon vagyunk ebben az irdatlan, az otthonra semmiben nem emlékezte­tő messzeségben. Rózsa László

Next

/
Oldalképek
Tartalom