Dunántúli Napló, 1971. augusztus (28. évfolyam, 180-204. szám)

1971-08-29 / 203. szám

6 DUNANTOl! NAPLÓ 1971. augusztus 29. Csuka Zoltán 70 éves Csuka Zoltán versei: a hévízi tónál Ne hagyj el engem, ifjúság mosolygó, kék világa, borulj rám, mint a napsugár e szelíd pannon tájra. Ölelj át, mint e gyöngyszinü kerek kis tó, szelíden, s tündérrózsáid nyíljanak szivemben, mint e vizen. Köröskörül, e tó körül csak ifjú arcot látok, ó élet, hintsd el bennem is örök megújulásod. Nincs, nincs öregség, alkonyat, s ha egyszer el kell menni, arcomon tudjam akkor is e bölcs derűt viselni. A sírban sincs más, csak a lét piros, kerengő násza, hiába zug fel olykor itt Berzsenyi bóreásza. A CSENDRE VÁGYÓ A csendre vágyó égbe ver hidat A hidpillérek múló századok. Emlékét őrzik hallgatag halak, s aki megálmodta őket, rég halott Ha teste volt, maréknyi por, vagy az se, hajléka áll csak, vénen, roskatag, s magába rejti kőtornáca kincsét, a kristálytiszta, mély halastavat. Lépése immár nem kong körbe-körbe, de őt idézi száz és száz virág, a néma halak csillogó beszéde és kertje mélyén a magnóliák. Álmodott házat, verset, tornyot, kertet, és kicsinysége láttán lett nagyobb, s már távozóban még szavakba rótta a népe nyelvén irt Halászától 0 most a minden itt s a semmi. A tenger ő, és ö a cseppnyi csepp. Az ember ő, és benne minden ember, s a kicsiny felhő, mely fenn leng, libeg. Pécs felett csillag (Részlet-) Érd liget, Sárd utca 35. Szeptemóei 2-án ebben a kertes, virágos családi házban, visszavonultan, csendben ün­nepli születésének 70. évfordulóját Csuka Zoltán József Attila-díjas költő, műfordító, újságíró, irodalomsze’ 'Czó. Lelki szemei előtt filmszerűen Dere g- nek le hétévtizedes életének, irodal­mi munkásságának emlékei születési helyétől, a bánsági Zichyfalvától egé­szen Érdligetig. A filmkockák között pedig élesen domborodik ki egy Me­csek aljai város: Pécs kontúrja. „ .. ■ mit kaptam Pécstől útravció- nők az indulás után elkövetkező négy évtizedre, arra nemcsak verseimben, hanem - és főleg - szüntelenül és szinte ritmikusan megújuló, minden megpróbáltatás után talpra állá iro­dalomszervező munkásságomban s el­sősorban a két szomszédos nép - a magyar és délszláv - közeledést ki­munkáló erőfeszítéseimbe adtam meg a választ. Pécs varázslatos mediter- ráh tája, a kövekből kiáradó kultúrá­ja, a janus pannoniusi versek szabad­ságszelleme nemcsak engem hevített s ejtett rabul egy életre, hanem olyan nagy szellemeket is, mint Babits Mi­hály, Kodolányi János és a jugoszláv Miroslav Krlezsa - hogy csak néhá­nyat említsek. Azt a „mindent legyűrő fiatalságot" kaptam Pécstől, amit egy verseskönyvem homlokára Is rímként tűztem, s ami még ma Is hevít" - ir­ta 1964-ben Csuka Zoltán önvallo­másában. Pécs kétszer is nagy szerepet ját­szott életében. Először 1919-1921 kö­zött, majd 1945-1946-ban. Itt járt kö­zépiskolába, itt érettségizett. Irodal­mi pályája is tulajdonképpen Pécsett kezdődött. 1919-ben „Új diák" rímen baloldali hetilapot szerkesztett, 1920- ban pedig Regős László részvételével „Krónika" címmel havilapot alapított. Pécsett jelentek meg első munkál: a „VERSEK" (1920), valamint a „ME­SE AZ ORGONAKIRALYROL". Döntő és egész világszemléletére elhatározó nagy élménye volt Pécsett az 1918. évi zendülés, az egykori Osztrák-Ma­gyar Monarchia első katonai felkelé­se, amelyhez a pécsi bányászok Is csatlakoztak. Ezt az élményt örökítette meg az 1959-ben megjelent „Piros pünkösd Pécsett" című elbeszélő köl­temény-kötetében. Pécsett volt villamoskocsivezető és a villamos szakszervezetnek a jegy­zője. Innen kényszerült 1921-ben ju­goszláviai emigrációjába Is. Itt volt tagja a Janus Pannonius Társaság­nak és pécsi folyóiratokban jelentek meg versei. Pécs felszabadulása után ő lett az első demokratikus pécsi na­pilapnak, az „Új Dunántúl"-nak fele­lős szerkesztője. A megszűnt Janus Pannonius Társaság helyébe a pécsi Írókkal együtt itt szervezte a korsze­rűbb irodalmi társaságot, amely Batsányi János nevét vette fel. Ebben a bányavárosban alakult ki benne a szocialista humanizmus esz­méje, amely egész költészetét jellem­A hetvenedik születésnapját most ünneplő Csuka Zoltán — aki már ed­dig is olyan sokat tett a magyar— jugoszláv irodalmi kapcsolatok érde­kében — az évfordulón maga adott ajándékot-saját magának, olvasóinak, a szép versek minden barátjának: ezt a több mint négyszáz lapos, Bor­sos Miklós által kongeniális művészi beleérzéssel illusztrált lírai antológiát Csuka műfordítói erényeit nem szük­séges külön dicsérnünk: inkább azt emeljük ki, hogy szózharmincöt jugo­szláv költőnek és népköltészeti alko­tásoknak bemutatásával 750 esztendő irodalmi fejlődéséről adott képet a XIII—XIV. század szerb költőitől, a horvát reneszánsz és barokk íróin, a rokokó, klasszicizmus és biedermeier szerb, szlovén, horvát alkotásain át egészen a modern irodalmi irányokig, amelyeknek egyes áramlatai (főként a szürrealizmus és az expresszioniz- mus) már meglepően korán megje­lennek a horvátoknál és szerbeknél, hogy aztán a szlovén vagy a make­dón költészetben is éreztessék hatá­sukat. A válogatás természetesen szubjek­tív jellegű, ezért esetleg vitatkozni is Lehetne: miért szerepel, vagy miért zi. Ugyancsak itt vált a Duna-meden- ce népei között harmonikus, demok­ratikus együttélés és kulturális együtt­működés gondolatának egyik leglel­kesebb elöharcosa. Mint műfordító közel nyolcvan szlo­vén, crnagorai és makedón irodalmi alkotást ültetett át magyarra, köztük a neves montenegrói püspök, Petar Petrovié Njegos drámai költemé­nyét, valamint Ivó Andric és Miroslav Krleia műveit. Neki köszönhető a fél­szabadulás utáni első jugoszláv iro­dalomtörténet is magyar nyelven, amely 1963-ban jelent meg. Szinte páratlanul álló műfordítói munkásságáért 1963-ban méltán tün­tették ki József Attila-dijjal, 1969-ben a Jugoszláv Zászlórend aranykoszorús éremdijával, majd a Jugoszláv PEN Klub dijával. Könyvtárában egymásután sorakoz­nak verseskötetei: „Utak" (Újvidék), „Fundámentom" (Újvidék), ..Eszten­dők ütőerén" (Újvidék), „Mindent le­győző fiatalság" (Újvidék), „Tűzha- rang" (Újvidék), „Életiv" (Debrecen), „Sötét idők árnyékában" (Budapest), „Fényes a tűz lángja" (szlovák nép- ballada-forditásai), a napokban meg­jelent legújabb verseskötete és „A szentendrei rebellis" című műve. 300 ív prózai alkotás és 25 ezer verssor. Ebben az egy mondatban foglalható össze a 70 éves Csuka Zoltán gazdag irodalmi munkássága. Csodálatra méltó az a fiatalos len­dület és tervszerű munka, amit Csu­ka Zoltán a szomszédos Jugoszláviá­ban és Magyarországon egyaránt ki­fejtett és jelenleg is kifejt az iroda­lom területén. Hetvenedik születés­napját is munkával ünnepli. Hetvenedik születésnapja alkalmá­ból ifjúságának városából: Pécsről szeretettel köszőntjük Csuka Zoltánt, akinek további sikeres munkát kívá­nunk. P. J. nem szerepel egyik vagy másik költő, miért nem fordít le Csuka az általa már tolmácsolt költők életművéből más, nálunk még nem ismert alkotá­sokat, vagy hogy miért nem szerepel nagyobb súllyal a szlovén költészet. Mégis, azt kell mondanunk: a válo­gatás a maga módján teljes, mert körképet közvetít és keresztmetszetet ad. Esztétikai és filológiai szempontból igényes munkák Csuka fordításai. Ma­ga bevallja azonban, hogy nemcsak esztétikai szempontok vezették anya­gának összeállításában, hanem az a szándék is, hogy a költészet tükrében bemutassa a magyar—délszláv iro­dalmi kapcsolatoknak számos fontos mozzanatát. Ezt az elgondolását sike­rült következetesen véghezvinnie. El­mondhatjuk: nemcsak magyar—dél­szláv, hanem sajátosan baranyai vo­natkozásban is. Ez nem meglepő, önéletrajzi feljegyzéseiben maga Csuka tesz hitet arról, hogy milyen sokat jelentett számára Pécs, életé­nek két „baranyai” szakaszában, 1920 körül és 1945 körül. A tolmácsolt és bemutatott írók közül is többen ke­rültek kapcsolatba Baranyával. Ol­vashatjuk a horvát Pavao Ritter Vite- zovic barokk Zrínyl-poémójának (Szi­A z újesztendő első napjaiban déli szél kerekedett s a fa­gyos szilveszter után egyszerre el­árasztott bennünket a csalóka tavasz; Pécs derűs kék égboltjával amúgy is szereti a mediterrán tájat játszani, s most mintha a szivárvány összes szí­neit láttuk volna az egyébként nagyon is komor, viharfellegektől terhes idő­ben. Vajon sikerül-e kivárni, hogy odaát, a demarkációs vonalon túl megszűnik a fehérterror és nyugodt örömmel fogadhatjuk a demokratikus magyar köztársaság csapatait? Az oroszországi események vérmes reményeket keltettek bennünk, az el­lenforradalmi Wränget végleges vere­séget szenvedett, s az akkori SHS királyságba menekült mintegy 150 ezer főnyi wrangelistából még Pécsre is jutott elegendő. Az SHS belügymi­nisztérium menedékjogot adott nekik, ugyanakkor a baranyai terület auto­nómiájáról tárgyalt Lovászy Márton­nal és Linder Bélával, másrészt egyre erősebben üldözte a szerb és horvát kommunistákat. Pécsett már január­ban feltűntek Wrangel hadseregének menekültjei; a Nőegyletben orosz hangversenyt rendeztek, amelyen a város polgári előkelőségei és dámái tüntetőén ünnepelték a nagyherceg­női énekesnőt és a tiszti szereplőket. A város látszólag a baloldali mun­kásság vezetése alatt állt, amit a tő­kések úgy igyekeztek ellensúlyozni, hogy egymás után zárták be a nem rentábilis üzemeket. Erre a szocialista párt márciusban nagygyűlést hívott egybe, amely határozati javaslatot hozott: az SHS állam helyezze fel­ügyelet alá a szünetelő üzemeket, s getvór megvétele) egyik szép részle­tét, nem hiányzik a nagy Miroslav Krleza sem, aki éppen hatvan évvel ezelőtt, 1911-ben fejezte be pécsi ta­nulmányait és 1947-ben újra járt ná­lunk, szerepel a horvát Nikola Pavic, akiről ugyancsak tudjuk, hogy fiatal­ságának egyik szakaszát Pécsett töl­tötte. Megjelennek a kötetben azok a szerb, horvát, bosnyák írók, akik a felszabadulás óta jártak körünkben és a pécsi írók szívesen látott vendé­gei voltak: elsősorban a nemrég el­hunyt Mák Dizdar, aztán az élők kö­zül Enver Colakovic, Branko Copic, Ivan V. Lalic és Dusko Trifunovic. Ezeknek az íróknak a szerepeltetése különösen érdekessé teszi Csuka an­tológiáját a baranyai olvasók számá­ra. Térjünk végül vissza Borsos Miklós pompás illusztrációira. Olyan alkotá­sok ezek, amelyek valóbon illusztrál­ják, sót interpretálják a versek mon­danivalóját, s magasan felülemelked­nek a szokásos „mellékletek” színvo­nalán. Szép költemények találkozása egy kitűnő műfordítóval és egy kitűnő képzőművésszel: ebben a mondatban foglalhatnák össze legtömörebben az antológia értékét. Angyal Endre azokat a munkásság vezetésével Is­mét indítsák meg. Csupa ellentmon­dás, belső feszültség izzott körülöt­tünk. Északról és keletről is érkeztek emigránsok, magyarok és wrangelis- ták; áprilisban egyszerre 370 érkezett ez utóbbiakból, akik otthont, elhe­lyezkedést kerestek. Odaátról egy na­pon azt a hírt kaptuk, hogy Buda­pestre érkezett IV. Károly exkiróly; ez persze újabb nyugtalanságot keltett a szerbek körében, de hamarosan le­csillapodtak a kedélyek, mert Horthy erélyes intézkedéseket tett az exki- rály távoltartására, aki most már ázó köreit zavarta. Tavaszodott, s mire a tavasz kibon­takozott, verseimben már én is fella­zítottam a formát; sokat tanultam az expresszionistáktól, de a szabad­versig még nem jutottam el. Volt any- nyi mértéktartás bennem, hogy nem rugaszkodtam el a múlt éltető talajá­tól, nem téptem el a gyökereket és nem feledkeztem céltalan üres játék­ba. Egyre többet csavarogtunk a Me­cseken, amely erdőivel, vadvirágai­val és labirintos ösvényeivel várt ránk. Akkor bizony még gyalog zarándo­koltunk fel a Misinatetőre vagy a Tu- besra, a Dömörkapuhoz, vagy éppen­séggel le a Lámpásvölgybe s a Mély­völgy erdeibe. A tavasz ünnepét Pa- tacson ültük meg, egy jegyzőbarátom vendégszerető házában, a Sistak kö­zelében (így olvadt magyarba a lőtér német neve). Az ünnepi asztalt és a lányokat virágfüzérrel díszítettük, s tán többet daloltunk, mint beszélget­tünk. S közben, persze, szőttük nagy terveinket. A Krónika akkoriban Schmolka barátunk szakszerű terjeszté­sével Bácska és Bánát városaiba is eljutott, s ma is őrzöm a Pécsi Napló egyik kommünikéjét, amely a lap megjelenésekor így hangzott: „A megszállt területen és Jugoszláviában megjelenő és kulturális missziót tel­jesítő Krónika az egyetlen magyar nyelven megjelenő szépirodalmi lap.” S valóban így is volt; ezt akkor ta­pasztaltam, amikor ez év őszén Új­vidékre vetődtem emigrációba. A Hol- lőnder-féle fatelep tulajdonosának fia (később az ÜT című aktivista folyó­irat kiadását segítette) azért vett fel fahordó munkásnak, mert már ismer­te á nevemet, amikor pedig a desz­kák annyira felmarták a tenyeremet, hogy egyik konzervgyárba léptem be munkásnak, azért kerülhettem a ládarakodástól az adminisztrációba, mert az igazgató fia, Kovács István, aki éppen akkor végezte a gimná­ziumot, szintén jól ismerte a Krónikát, így hát, végeredményben a Krónika is egyik előkészítője volt a később kibontakozó vajdasági magyar iro­dalomnak. A villamosvasút és lapszerkesztés így osztozkodott akkori pécsi élete­men s a távolból visszapillantva ma­gam is csodálkozom, hogyan jutott időm és energiám minderre, hiszen a villamosvasutak szakszervezetének jegyzője is voltam, s ez is adott némi­nemű elfoglaltságot. De ott voltam Pécs akkori élénk művészi életének kavargásában s a Művészházban megrendezett expresszionista kiállítás körül (Molnár Farkas, Stefán Henrik Johann Hugó, Gábor Jenő, Gebauer képeire és nevükre emlékezem) épp­úgy tevékenykedtem, mint ahogy a Művészkör áprilisi irodalmi matinéján is részt vettem. Az előadást a Pannó­nia nagytermében tartottuk, ahogy akkoriban mondták: „zsúfolt ház” előtt. Schuber Rezső a művészet ak­kori forrongásáról, az expresszioniz- musról és konstruktivizmusról beszélt. Kondor Regős László és én verseink­ből adtunk elő, s persze ének- és ze­neszámok is tarkították az előadást. A „fascista” jelzővel is ebben az időben találkoitam életemben elő­ször; a Pécsi Napló egyik áprilisi szá­mában írt „az olasz nép söpredéké­ről, a fascistákról”. (így!) S érdekes: ez a lap a liberális polgárság lapja volt. Május közeledett, május elseje, s a pécsi munkásság talán addig még soha olyon nagy lelkesedéssel nem készült a május megünneplésére, mint ebben az évben, amikor számá­ra valóban a „lét vagy nemlét" for­gott kockán. Az a május elsejei A villamos szakszervezetben épp úgy készültek rá, mint a Művészkör­ben, a felvonuláson azonban én nem az írók, újságírók és egyéb művészek csoportjában vettem részt, hanem a villamos szakszervezet népes táborá­ban. A reakciós voltukról híres hep- pek, kontrák és egyéb „fehérek” ak­kor már rég Pesten voltak, s bosszút lihegtek, mi pedig Schneider Károly kocsimester vezetésével gyülekeztünk. Ezen a napon teljes munkaszünet volt Pécsett s a felvonulás idején még villamos sem járt A munkások szak- szervezetenként vonultak s bejöttek Pécsre a bányászok is. Kora hajnal­ban a városház tornyáról tárogató zengette szét a házak fölött az Inter- nacionálé hangjait, ötkor pedig bá­nyász- és munkászenekarok járták be az utcákat. A Széchenyi téren volt a gyűlés, amelyre az ünnepi szónok, Gyetvai János Bécsből jött le a pórt nevében, délután pedig a város kü­lönböző pontjairól kígyóztak a mene­tek a Tettye felé. A menet élén vörös csillag tündökölt, kétfelől vörös zász­lók; soha nem felejtem el a látványt, amint a meredeken magasba emel­kedő Tettye utca tetején szinte lükte­tett az a csillag és a két zászló mind magasabbra, magasabbra, diadalma­san. A menetben rengeteg zászló, transzparensek, amelyek a világforra­dalmat éltették és Hajdú Gyula visz- szatérését követelték. S aztán odafönn a Tettyén meg­kezdődött a népünnepély, a tánc, a cigánymuzsika, s késő éjszakáig har­sogtak a forradalmi dalok, egybe­ölelkezve a magyar népdalokkal. ebben az időben már nem egy­^ szer kísértett a gondolat: ml lesz, ha a nagyhatalmak mégis úgy döntenek, hogy Baranyát és Pécset már most visszaadják Magyarország­nak. De mi makacsul ragaszkodtunk a „világforradalom", a világszabad­ság gondolatához, amely olyan tün­döklő fénnyel ragyogott felénk Petőfi költészetétől egészen Adyig. Csuka Zoltán CSILLAGPOR Csuka Zoltán műfordításai

Next

/
Oldalképek
Tartalom