Dunántúli Napló, 1971. február (28. évfolyam, 27-50. szám)

1971-02-19 / 42. szám

1971. február 19. DUNANTCLI NAI’LO A BCM — küliöldi szemmel A határidők de tarthatók NDK-beli, csehszlovák és nyugatnémet szerelők Bereuieudeu A magyar munkás jó „alapanyag"’ — Baranya, meglepetés Kellemesen csalódtak va­lamennyien, ezt már elöljá­róban leszögezték. Persze, mindenki mást képzelt, más­képp, s mindenki számára más volt a meglepetés. Wil­helm Radermacher. a kölni Klöcker—Humboldt-Deutz cég főszerelője eddig tizenegy or­szágban járt — Svédország­tól Chiléig —, s most a kel­lemes, derűs légkört, a köz­vetlen emberi kapcsolatokat dicséri. Werner Eschberger, a dessaui Schwermaschinen­bau Kombinát szerelője. Bul­gáriában, a Szovjetunióban, Lengyelországban és Burmá­ban járt. Beremend számára a rendkívül jólképzett fiatal szakmunkásokkal okozott meglepetést. Miroslav Pospi- sil, a csehszlovákiai Prerov gépgyár szerelési csoportve­zetője. Egyébként mindhárman mások, nemcsak három or­szág, de három külön világ, amit megtestesítenek. Wil­helm Radermacher zöld, ka­tona zubbonyra emlékeztető dzsekiben jön, fáradtan, s mégis mindig mosolyogva. Wemer Esch-herger valóban derűs, s valóban optimista. Miroslav Pospisil tartózkodó. Minden szót kétszer megrág, mintha állandóan vizsgázna... WILHELM RADERMACHER: — Cégünk, a Klöcker— Humboldt-Deutz A. G., kö­zel 40- ezer emberrel dolgo­zik. A cementipari berende­zések gyártása csak amo­lyan mellékprofil. Gépgyári berendezéseket, szén- és acél­ipari gépeket, Diesel-motoro­kat, traktorokat, teherautó­kat és Diesel-mozdonyokat is gyártunk, ötvennyolc éves vagyok. Már a háború előtt, is cement-vonalon dolgoztam — természetesen ugyaneb­ben a gyárban. Eddig Svéd­országban, Törökországban, Olaszországban, Ausztriában, Svájcban, Franciaországban, Belgiumban, Hollandiában, Argentínában és Chilében jártam. Most már egy kicsit fáradtnak érzem magam. Természetesen ez az én dol­gom, a munkára ez nem hat­hat ki. Magyarországra is az­zal az elhatározással érkez­tem, hogy minden helyi szo­kást és igényt maximálisan tiszteletben tartok, illetve ki­elégítek. Magyarország egyéb­ként kellemes meglepetés. Jól érzi itt magát az ember: jól lehet dolgozni... — A legszebb emlék? Svájc! Gyönyörű volt a táj, s nagyon kellemesek voltak a partnerek. Svájc nemcsak szép, de nagyszerűen szerve­zett ország is. — Hogy mihez tudnám Magyarországot hasonlítani ? Törökországhoz, azt hiszem. Ott kétszer is jártam. Először 1953-ban. A törökországi fej­lődés nagyon gyors ütemű. Itt. Beremenden én a kisgé­peket, korszerű anyagmozga­tó. illetve emelőberendezése­ket hiányolom. A szakembe­rek jól képzettek; a magyar munkás nagyon jó ..alap­anyag”. A szerelés üteme megfelelő. Ennél jóval gyor­sabban más országokban sem haladnak, bár, úgy ér­zem, a ráfordítás, másutt ke­vesebb. A határidők szoro­j sak, de tarthatók. Igaz, ezt csak az én munkaterületem vonatkozásában mondom. Az építészet nem az én aszta­lom, s ahogy látom, e téren, sajnos. elmaradások van­| nak ... WERNER ESCHBERGER: i — Már dolgoztam Magyar- országon: ott voltam az öt­venes években a hejőcsabai cementgyár építésénél. A dessaui Zementanlagenbau Beremenden a cementőrlőket építi. Másfél hónapja va­gyunk itt, s mindennel elé­gedettek vagyunk. A munka- kapcsolatok kitűnőek, a te­rületünkön dolgozó szakem­berek úgy szintén. Gyárunk egyébként több mint 30 ezer embert foglalkoztat. Zöm­mel a szocialista országokba szállítunk, de újabban más országok is érdeklődnek. Sze­rintem vállalatunk világszín­vonalat képvisel, s ennek megfelelően azok a berende­zések is a legkorszerűbbek, melyeket a BCM beruházói vásároltak tőlünk. — Vác? Igen, hallottam a váci problémákról. Mi szál­lítottuk a gyár berendezéseit, s nem hozzák a kívánt ered­ményt, Nem, magyarázatot nem tudok adni. Talán csak annyit: nálunk, Bemburg- ban, megépült a DCM test­vére. Egy az egyben olyan mint a váci gyár — csak ép­pen tudja mindazt, amit vár­tunk tőle. .. — A BCM-ről egyébként az a privát véleményem, hogy szerencsésebb lett vol­na egy helyről beszerezni a gépeket. Természetesen a sokféleség ellenére is minden nagyszerűen sikerülhet. * — A határidők? Tartani tudjuk őket. — Valamit, ha lehet, még a körülményekről. Szeretnék mindent megköszönni. Mind az elszállolás, mind a mun­kafeltételek nagyszerűek. Ke­vés országban oldották ezt meg így ... MIROSLAV POSPISIL: — Az igazság az. hogy en­gem nem azért küldtek ide, hogy az újságoknak nyilat­kozzak. Nyolc hónapja va­gyunk Beremenden — s többé-kevésbé menetrend sze­| rint haladunk. Gyárunk a szocialista országok mellett I Kanadában, Jugoszláviában, Kubában, s újabban Japán­ban is érdekelt. Berendezé­seink, köztük a Beremenden is felállításra kerülő kemen­cék, korszerűek és nagytel- jesítményűek. Meggyőződé­sem, hogy a BCM jó gyár lesz. — A munkamorál? Nézze, kétféle fegyelem van. Alaki, hogy úgy mondjam, és tech­nológiai. Számomra ez utób- ba a fontos. A magyar mun­kások nagyon jó benyomást tettek rám, bár, természete­sen, van ilyen ember is. meg olyan is ... — Hogy elkészülünk-e idő­re? — Mindent elkövetünk... — Ha már szót kaptam, va­lamit a gyáron kívüli dol- gQkról is mondanék. Bara­nya, s azon belül Siklós va­lamennyiünk számára meg­lepetés. Siklós nagyon szép, Harkány pedig egyenesen irigylésre méltó. Kár. hogy i kicsit mindig túlzsúfolt. Békés Sándor Acélöntvények belföldre, külföldre A képen: Készülnek a malomöntvények A Mecseki Ércbánya Válla­lat méretei mellett szinte el­törpül a bányák szolgáltató üzemének acélöntödéje, bár 22 millió forintos évi terme­lésével így sem tartozik a megye legkisebb üzemei kö­zé. Kezdetben kizárólag a bá­nyaüzemek részére dolgozott, később egyre fejlődve, már más, üzemen kívüli megren­delőknek is szállított öntvé­nyeket. (A jelenlegi kapaci­tásból az ércbánya csak 30 százalékot köt le.) A fejlesz­tést az országosan tapasztal­A György-aknai barakkszálló Húsz egynéhány év alatt kívülről alig változott. Igaz, hat-nyolc éve hozzá építet­tek, tágasabb lett. Valahogy soha nem tudtam az egymás- raszegelt deszkákból készült falak mellett elmenni, anél­kül, hogy két dolog eszembe ne jusson. A koncentrációs tábor és a Mecseki Szénbá­nyák komlói modern mun­kásszállodája. Az utóbbi már csak azért is, mert valamikor a György-aknai barakk-szál­lás a Szénbányáké volt. Ré­gen, több mint másfél évti­zede. Wartburg gépkocsi áll meg a barakk előtt. Megvárom a gazdáját. Lauer Pál dömpe- res. Hét éve él itt. Idegenek csak engedéllyel léphetnek a barakkba — ezúttal a portás kivételt tesz. Lauer vendége vagyok. Csizmamosó, szekré­nyek. félkilós TUTÓ lakatok. A folyosón mindössze ennyi a látnivaló. És a szürkére festett deszka borítás. — Ezekben a szekrények­ben a munkás ruhát tartjuk, a szobába tilos piszkos ruhá­val bemenni — mondja a dömperes, miközben kinyitja az ajtót. Itt vannak valahol a többiek is az épületben, de azért nem árt becsukni. — Lopnak?... — Előfordul. A múltkor el­veszett egy óra. A szobában: nyolc vaságy. Az ágyak vasán törölközők száradnak. Rongyszőnyeg a felvédő, hasonló a műanyag­borítású padlón. Az ágyak mellett székek. Rajta bádog hamutálca, képesújság, ciga­A barakk,szálló retta. Az asztalon viaszosvá­szon, kancsó, poharak. Kibír­hatatlan a meleg. A szekré­nyeken erős lakatok. Az ágyak pokróccal borítva. Már-már megfogalmazódik bennem: semmi sem válto­zott itt az évek során. Kicsit sajnálkozva nézem Lauert. Hét éve él itt, csak kétheten­ként utazik haza. Félhavon- ként érezheti néhány órára az otthon ízét. Ekkor történt: felhajtotta valamiért a dur­va pokrócot. Alatta pehely­paplan. Már jónéhány éve ez­zel takaróznak... A pokróc csak a por miatt kell, hogy tiszta maradjon az ágynemű. Már a házirendet sem érzem olyan szigorúnak. Tilos! Ti­los! A rendre, tisztaságra, er­kölcsi morálra vonatkozó pa­ragrafusok. Árjegyzék: egy búra eltörése 50 forint, kap­csoló 20 forint. Mindennek, ami a szobaleltáron fel van tüntetve, megtudom az árát. Sifter József 31 éves — ki­lenc éve itt él. Kérdezem: mire emlékezik. Semmi külö­nös nem jut eszébe. Nincse­nek verekedések, nincsenek botrányok, minden nap egy­forma. Havi 40 forint a szál­lás, ugyanennyi az autóbusz, amely a munkahelyre szállít­ja őket. Reggeli, ebéd, vacso­ra 10 forintból kijön. Heten­ként egyszer hazamegy Gyé­kényesre. Ott a család. Hetvenkilencen élnek a ba­rakk-szálláson. Valamennyien a Mátraaljai Szénbányák me­cseki üzemének dolgozói. Tíz­nek van autója, ugyaneny- nyien rendelkeznek motorral is. Sifter mondja, hogy nem­csak a paplan, van itt más változás is. Csakhát mindig, valami kis „apróság” törté­nik. így aztán már nem is tudják mindet megjegyezni. Vass István üzemvezető és Búza István gondnok segít j egy kicsit az összegezésben, amely talán bővebb is lehet- I ne, ha a „mátravidékiek” hosszabb távra berendezked­tek volna Pécsett. Több mint 13 esztendeje, mindig csak egy éves távlatok voltak. így aztán alapvetően csak ba­rakk-szállás maradt, de ... A deszkafalak mellé, belülről egysoros téglafalat húztak. Bevakolták, kifestették. Az olajos padló helyett műanyag készült. Fürdő épült. Régeb­ben nyolcán voltak egy szo­bában. Egy ágyat már kitet­tek, most tervezik, hogy még eggyel kevesebb lesz, s a vas­ágyak helyett heverőket vesz­nek. Nyolcvan darabot már meg is rendeltek. Rövidesen kiteszik a kályhákat, közpon­ti fűtésre térnek át. így majd I egyenletes meleg lesz mindé- i nutt. Az üzemvezető nagyon jól ismer minden problémát, anélkül is, hogy a munkások szólnának, öt évig itt lakott. A kultúrszobában egy em­ber gubbaszt a kályha mel­lett. Itt gyengébben fűtenek, kevés a látogató. Csak akkor jönnek többen, hí a televí­zióban jó a műs' alakon reprodukciók, k híradó, fáliújság. Az ajtón í bla: Be­lépés csak tiszta ruhában! A KISZ helyiségben ping-pong és rex-asztal. Ide sem járnak. A klub a 21-es szobában van. Lengyel József, Varga Má­tyás, Doroszlai Endre, Luczi István, Zalavári János és Ma­gyar József laknak itt. Senki sem tudja már, hogy alakult, de legtöbben itt szeretnek beszélgetni. Már kívülről nézem a ba­rakk-szállást. A lakók elége- gedettek. Meggyőződésem, hogy a Mátraaljai Szénbá­nyák pécsi üzeme minden le­hetőt elkövet, hogy dolgozóik a legjobb körülmények kö­zött lakjanak. Olcsóbban alig hiszem, hogy ez másutt si­kerülne. S az itt élők több­ségének ez a legfontosabb. Hét végén, kéthetenként ha­zamennek. Igaz vannak né- hányan, akik számára másutt nincs otthon, csak itt a rossz­emlékű falak között. Már csak miattuk aggódom. De rajtuk sajnos sem az üzemvezető, sem a gondnok segíteni nem tud . .. Lombosi Jenő Erb János felvétele ható acélöntödei kapacitás hiány indokolta elsősorban. 1968 előtt 70 fővel, két mű­szakban, évente 670 tonná­nyi öntvényt készítettek, ma pedig 920 tonna az évi kapa­citás. A létszám mindössze hét fővel emelkedett és be­vezették á harmadik műsza­kot is. A termelés másfélsze­res növekedése elsősorban a gépesítésnek, a műszaki fej­lesztésnek köszönhető. Az említett növekedés - nemcsak mennyiségi, hanem minőségi változás is olyan értelemben, hogy míg régebben 65—70 százalékban szénacélt öntöt­tek, ma fordított arányban nagy munkaigényű, ötvözött precíziós acélalkatrészek ké­szülnek. Á nagyfokúan gé­pesített üzemben minimális­ra csökkent a nehéz fizikai munka, az öntvénytisztító gé­pek üzembeállításával pedig megszűnt a szilikózisveszély. Az öntöde termékei nem­csak belföldre, hanem a ha­tárokon túlra is eljutnak. A Magyar Cement- és MSSkrfltír vek, a bauxitipar részére rria- lompáncélokat, csigákat, tö- rőberendezések alkatrészeit gyártják a vegyiparnak, a Budapesti Élelmiszer Gép­gyárnak percíziós öntésű saválló szivattyúházakat, la­pátkerekeket gyártanak. A Beremendi Cement- és Mész­művek nyugatnémet cement malmaihoz, az új beruházás­hoz szükséges malompáncélo­kat is itt öntik, sőt a továb­biakban is innen szállítják majd. A Lengyelországban működő közös magyar—len­gyel vállalkozás a HALDEX üzemeinek elkopott alkatré­szeit az ércbánya öntödéje pótolja: a nagykeménységű, nagy kopásálló meddőelvá­lasztó ciklontesteket, szűkítő- ket, örvénycsöveket, malom- és törőberendezések alkatré­szeit. Az öntvények részben kész­terményként kerülnek ki az üzemből, de a precíziós ön­tési eljárással készült alkat­részek is csak minimális megmunkálást igényelnek a beszerelés előtt. Ebben az évben a teherszállítás is megszűnik a harkány—drávaszabolcsi vasútvonalon Néhány évvel ezelőtt meg­szűnt már a harkány—drá­vaszabolcsi vasútvonalon a személyszállítás.^ Azóta csu­pán tehervonatok közleked­tek ezen a vonalon, s azok is a Rostkikészítő Vállalat drávaszabolcsi feldolgozó üzemével kapcsolatos fuva­rokat bonyolították le. Eb­ben az esztendőben előre­láthatólag a teherszállítás is megszűnik, de ennek idő­pontja attól függ, hogy a Közúti Építő Vállalat mikor­ra készíti el a harkányi vas­útállomáson azt a betono- iott rakodóterületet, amelyen a Rostkikészítő Vállalat a ra­kodást lebonyolíthatja és hosszabb-rövidebb ideig eset­lég tárolhatja is az árut. Az érkező kórónak és a feldolgozott lennek a szállí­tását a vasútvonal megszün­tetése után közúton kell le­bonyolítani Drávaszabolcs és Harkány között. A Roslki- készítő Vállalat különösebb gépesítést nem tervez ezzel kapcsolatban. Az üzemi ipar­vasutat belső anyagmozga­tásra továbbra is üzemeile- - tik. a közúti szállítást pedig a 12. Volánnal kívánják le­bonyolítani.

Next

/
Oldalképek
Tartalom