Dunántúli Napló, 1970. május (27. évfolyam, 101-126. szám)

1970-05-10 / 108. szám

6 Dunantmt navu 1970. május 10. Tjisztelet és diesfíséq Dísztáviratok százezrei, virágerdök, édességhegyek: Anyák napja. A szeretet, a hála, a megemlékezés szavai- gesztusai, egy kis ünnep előtti sietéssel-kapkodással, hogy időben odaérjen a dísztávirat, a virág, a bonbon, — ha már a lótomfutom hétköznapokban olyan gyakran meg­feledkezünk a Címzettről. A csilló szavakba, a szekfü- és virágcsokrokba, az édességek ízébe magátólértetödően belegondoljuk a tar­talmat, a belső fényességet is, de a szembedicséret és a vallomás-előidézte szeméremérzéstől, az ígéretek be nem váltása miatti szorongástól megremeg virágot nyújtó ke­zünk és tétova szavunk: tisztelet és dicsőség az Anyáknak, akik teljesíthették és teljesítik a természet parancsát a kivirágzó fák ter­mést érlelő-ringató törvénye szerint, hogy várakozásuk beteljesedjék s méhüknek áldott gyümölcse legyen; tisztelet és dicsőség az Anyáknak: ők a bizodalom és a reménység, a megszenvedett s ezért elpusztíthatatlan öröm bizonyossága, a győzedelmes élet; ők a mi boldog­ságunkra szövetkező drága cinkosok é stisztaszívű ösz- szeesküvök az emberiség perében; tisztelet és dicsőség az Anyáknak, életünk áldozatos szolgálóleányainak, testi-lelki szennyesünk lúgmartakezű mosónőinek, akik a tevés-vevés örök mozdulatával foly­tonos készenlétben-szolgálatban munkálkodnak a gyárak süketítő zakatolásában és az izzasztó répaföldeken; akik úszóöveket dobnak a gyerekek betű- és számtengerébe; akik a hivatalokban embert látnak az emberben és az orvosi rendelőkben is tudnak mosolyogni; akik az „okos nép gyülekezetében" beleszólnak az ország dolgába; akik virágültető önfeledtségben dúdolgatnak, vagy a bírói emelvényen döntenek; tisztelet és dicsőség a szoptatásra nyújtott emlő gyö­nyörű ajándékozásáért, az anyacsókért, a simogatásért és a szigorért; tisztelet és dicsőség az Anyáknak, akik szívükkel mé­rik az időt és a távolságot; tisztelet és dicsőség az Anyáknak a világ anyáit ké- zenfogó akaratukért és elszántságukért, mániákusan- szent konokságukért a pusztítás és pusztulás elleni vias- kodásukban; tisztelet és dicsőség az Anyáknak szép ünnepnapju­kon, de a tiszteletből, a dicsőségből, az anyagi és társa­dalmi megbecsülésből jusson a mostaninál sokkal több a sürgő köznapokra, hogy ölhetett kézzel is ülhessenek né­ha, $ hogy többet mosolyogjanak, mert könnyel-vérrel- munkával szerzett előjog az Anyák megérdemelt méltó­sága; tisztelet és dicsőség az Anyáknak, akik a történelem kozmikus méretű szélhámosai és őrültjei ellen, a kiasz- szikus és modern gyújtogatók, a vérivó fenevadak ellen menetelnek végetnemérö vonulással, a kisdedeket magas­ra tartva, hogy végre foganatja legyen az egyszerű em­berek akaratának; tisztelet és dicsőség az anyáknak, mert tündéreknél- varázslóknál többek-nagyobbak-hatalmasabbak: ők a fé­szekbélelő szeretet, az emberarcú jóság és békesség az örök élet gyönyörű add-tovább-játékában. Tisztelet és dicsőség az Anyáknak. / / VARHELYI JÓZSEF: Krumpli és kakaó V ékony, bona« férfi mosakodott a járdaszélen valami tejeskanna- féléből. Az edényt a két tenyere közé fogta, teleszívta a pofazacskóját vízzel, a kannát fél kézzel maga mellé helyezte az aszfaltra, aztán a vizet a két markába eregetve szétkente az ar­cán. A művelet nem volt egészen hiábavaló, mert mintha valóban vi­lágosabb lett volna utána az orra ke­rülete. Délután fél hat körül járhatott az idő, csúcsforgalomban. Mindenki sie­tett, de néhányan azért megálltak egy pillanatra a nem éppen gusztusos szer­tartás láttán, aztán fintorogva tovább­mentek. A mosakodó fiatalember nem volt egyedül. Népe* családja a tejivó bejá­rata körül nyüzsgött egy hihetetlenül mocskos gyerekkocsi mellett, amely a fal tövében vesztegelt Eleven szemű, szurtos apróság üldögélt benne ha- lomnyi rongy között Valamicskével nagyobbak és még nagyobbak a járó­kelők között virgonokodtak. A kocsi­ban ülővel együtt heten voltak. Csenevész, meghatározatlan korú asszony igyekezett úrrá lenni a hely­zeten. Gyűrött, mosatlan ruhájában szinte testetlennek tűnt Vékony arca, mozgékony orra, apró szeme a fakó kendő alatt kortalan volt, mint a mú­miáké. Káráló hangon szólongatta a lurkókat akik számtalan színárnyalat- han kavarogtak körülötte, s mivel egy pillanatig se maradtak egy helyben, sokkal többnek látszottak, mint ahá- nyan valójában voltak. Türelmét vé­gül is siker koronázta, s mire a csa­lád legidősebb tagja befejezte járda­széli toalettjét, a népes had eleje már tódult is befelé a tej ivóba.. Az asszony, miután villámgyors helyzetmegítéléssel felmérte, hogy a boly helyes irányba duródik, a kocsi­hoz lépett. Egy mozdulattal kiemelte a kicsit, majd egy még kisebbet vont elő a rongyok közül. A karjára vette, s széles mozdulattal betuszkolta az aj­tón a leghátsó gyereket is. Ezalatt a színt változtatott fiatalember túlságo­san értelmesnek nem mondható arccal belevizsgálódott a tejeskannába, a ma­radék vizet a járdára rázta, és épp úgy, mint eddig, senkire ügyet se vet­ve belevegyült a család légkörébe. Ez a légkör — az igazságnak tarto­zunk azzal, hogy megmondjuk — nem volt kimondottan üde. A tejivó ven­dégeinek elhúzódását indokolta ugyan, de túlzásokra azért nem szolgáltatott okot A hófehér személyzet se muta­tott különösebb meglepetést az egzo­tikus jövevények láttán, úgy, hogy a vendégek többsége a csendes figyelés álláspontjára helyezkedett. A z asszony a pólyáss3l a karján úgy rendelkezett, mintha a kö­rülötte létező dolgok, élők és élettelenek egyaránt, csak erre az al­kalomra, és csak őértük lennének itt. Ami érdeklődési körén kívül esett arról olyan meghökkentő személyte­lenséggel nem vett tudomást, mint ahogy például a csibéivel foglalatos­kodó kotlós sem vet ügyet a körülöt­tük bámészkodókra. — Kakjót kiérek, azzaz adjon ne­künk, kakajót mindenkinek három decit nekünk meg fél litert kettőt — énekelte vércsés hangon, a pult elé állva. A „jó”-t élvezettel, hosszan el­nyújtotta, érződött hogy számára a szó kiejtése és jelentése között ez a legfőbb értelem, a legáhítottabb tar­talom. Bal karján a pólyást, jobb ke­zében meg a marokra gyűrt pénzt szorongatta. Pici ökléből tízforintosok zöldje virított elő. — Nem lesz ám az olcsó mulatság — mondta a fehér köpenyes, de azért szaporán töltögette az üvegkorsókat. A nyolcfelé ügyelő asszony eleresztette a füle mellett a megjegyzést. A bámész­kodó vagy éppen összemarakodó ap­róságokat igazgatta a fejükön fogva, mint az állogató gyerekek a kugliba­bákat Egy gondosan kefélt öregember mér­gesen megrezegtette a bajuszát: — Szaporák ezek, mint a tengeri- nyulak — dohogta — egyebet se tud­nak. Meg zabálni. Ha van mit. Mert az a legkönnyebb. Gyereket csinálni, meg zabálni. Az állam meg tartsa el őket a mi pénzünkből, mert ezek, ha valami pénzhez jutnak, mindjárt a hasukba tömik. Szégyen, kérem, szé­gyen! Az ilyen szutykos-büdös pere- puttyot ki kellene tiltani a belváros­ból. Az apró, szurtos marisokban ezalatt már ott billegett az üvegkorsó. Bi­zonytalanul egyensúlyozva emelgették a szájuk felé az emberkék, de közben másfelé bámészkodtak a korsó pereme fölött. Leginkább arra ügyeltek, hogy a szürcsölés után melyikükében meny­nyi marad. Az anyjuk úgy forgoló­dott köztük, mint egy bepiszkolódott marionett. — A vörösnek még nincsen, r-a nézd, ennek még nincsen — állapodott meg a szeme egy rézhajú kis bámész­kodón. — Gyere ide, te kis róka, ad­jon már ennek a kis rókának is — furakodott újra a pult elé — a kis rókának is adjon — énekelte még egyszer — meg zsömlét is adjon. Há­nyat? Hát mindenkinek. Kettőt is. A z elnyűtt, csenevész asszony meg- dicsőülve osztogatta jóságát Karján a gyermekkel olyan volt, mint egy lomtárba hajított Madonna. A hangjában szeretet rezgett, fakó, kékes szemei mosolygó gondoskodást sugároztak. Minden ünnepi volt, szép és kivételes. Mintha nem is lennének hétköznapok, amikor ütéseket és át­kokat kell osztogatni, mert jósággal és szeretettel nem lehet semmire semen­ni. Amikor a kérincsélő tenyerek, a visangó szájak, a követelődző károm­kodások nem akarják tudomásul ven­ni, hogy üres a most oly bőven osz­togató kéz. Üres, mert rohadt ez az élet, azzal ver, amivel jutalmazni kel­lene. Az alig-mosdott borzas átvette a ko­sámyi zsemlét, mindjárt ki is markolt belőle kettőt. Azért csak annyit, mert több nem fért a markába. Hatalmas kriglijével körbeintett, mintha ban­ketten lenne, és bizalmasan hunyorí­tott hozzá. A nézőközönség zavartan félrefordította a fejét, de ez cseppet se keserítette el a derűs fickót. Szé­lesen mosolygott és iszonyú falásba kezdett. A kis vörös is megkapta a maga porcióját, és valóban, mint egy kis fürge róka, a többieken átcikáz­va a bolt másik felébe osont. Ott egy reggelizőasztalka állott. Raj­ta két tálcán vaj, dzsem és sütemény. Mosolygós kiszolgáló nagy igyekezet­tel kente a briósokat, két lurkó meg áhítattal nézte. Ez a kettő tisztább volt, mint a többi. Az idősebbik, tiz- ttzenegy éves forma, különösen értel­mes arcú. — Iskolába jársz-e? — Most végzem a negyediket. — És igen jó tanuló — mondta a fehér köpenyes. — Meg a másik is. Nyilván ez lehet az oka a megkü­lönböztetett ellátásnak. Lám, a sze­génységben se mindenki egyformán szegény. A tudás, a szellemi kiváló­ság néha felemel, néha csak elkülönít — Hányán vagytok testvérek? — Kilencen. — Apád hol van? — Nem tudom. — Dolgozik? — Nem mindig. Néha söpri az ut­cát. — Te mi leszel? — Még nem tudom. — Miért van ma ez a családi lako­ma? < — Hársfavirágot szedtünk és kap­tunk pénzt. — Mennyit? , — ötven forintot. — Tegnap mit ettetek? — Levest meg krumplit A család már boldogan evett Az anya a , félliteres korsót a ka- ronülö szájára nyomta, s az gu- vadó szemmel nyelte az édes nedűt. Aztán letette a kiürült korsót, végig­simította hervadt kötényét, és ocsúd­va körülnézett. A szeme épp oly üres volt már, mint a keze. BÁRDOSI NÉMETH JÁNOS: Anyászerelem Anyánkat úgy becézi a dal, hogy felnevelő dajka, ki édes csókkal indított első útra. Tejet és könnyet adott, kimosta kisded ingünk, féltett a folyó mellett, erős volt óvó szárnya. Védett a naptól, széltől, szerelmes nem szeret úgy, ahogy ő anya-szívvel aggódott annyi bajban. S amire őrömet lelt, könnyedén odahagytuk, könnyezve intett búcsút: hűség a hűtlenségben. Ma már a nehéz útban úgy látjuk könnyes arcát, ragyog a messzeségben, akár egy fénylő csillag. GALAMBOSI LÁSZLÓ: Pengék közt Ha fölmetszik torkukat az ég halai, teljenek tetőtlen dézsák, kövér kádak, száradó hordók. Csorgassanak habsapkás edények, tehéntőgy-kerek korsók, vizet dajkáló medencék: mert sírjukba omlanak harmaton tengődő lombok, vénülő szirmok. Gyökeret ölő aszály sárga köntösén sugarat vesztve himbálóznak kaiászkltüntetések, pipacs-címerek, keresztbe fektetett növénykardok. Vigyázz esőért kiáltó virágaidra anyám. Kisbabaszájú tulipánjaid, fejkötőpuha rózsáid nem pusztulhatnak eL * Cinkelábnál soványabb lila ereszkedik a mécsből, hattyút Itató poharadra ül. Bóbiskolsz anyám. Szépen hegedűi a messziről jövő kis nyugalom. Ó öregség! Hány rétü oltalom lehetsz? A félelem feltörve rég. Meddig ég a hit kupolája fölött az örök békére biztató békesség? Anyám. Templomok asszonya: Mária, mögötted álL Véres a hattyút itató pohár, el ne aludj egészen. Gyíkzöld fejecskéjét ingatja a bimbó. Erik a körte. Párosodik a ringló. El ne aludj egészen. Nyelvére gallyat kíván a parázs. Sokasodik a méh. Izzad a darázs. El ne aludj egészen. Templomok asszonya: Mária, anyámat ne hívjad, aranyháza nem akarok lenni a kínnak. Vigyázz esőért kiáltó virágaidra anyám. Kisbabaszájú tulipánjaid, fejkötőpuha rózsáid nem száradhatnak el: fiad a halál ellen, pengék közt énekeL » I l Vig István rajza

Next

/
Oldalképek
Tartalom