Dunántúli Napló, 1969. november (26. évfolyam, 254-279. szám)
1969-11-23 / 272. szám
* 7 / 1969. november 23. DuTiantmt napio ^/ItúsyJwai hiúú Ü] ARBUZOV-BEMUTATÓ Hónapok óta beszélnek Moszkvában egy új Arbuzov bemutatóról, amely perdöntő esemény lenne az egyre élesebbé váló irodalmi és színházi vitákban. Olyannyira, hogy amikor az elmúlt évad végén az egyik színház bemutatta az iró új darabját, az „Egy boldogtalan ember boldog napjait”, és a sajtóban ismét megszaporodtak az Arbuzov korszerűségét és elvhűségét firtató cikkek, tulajdonképpen már senki sem figyelt oda. Fél füllel már mindenki az új eseményre, a „Hit, remény, szeretet" című bemutatójára ügyelt, amellyel a Komszomol-színház nyitotta meg új évadját. Az új Arbuzov bemutató nem új darab bemutatója. Ezt a művét a szerző még a háború idején írta. A darab három nővérről: Veráról, Nagyezsdáról és Ljubo- váról szól (magyar fordításban ez a három név adja a mű új címét — Hit, Remény, Szeretet), akik Moszkva egyik külvárosában, egy kis kertes házban laknak. 1941 tavaszát írjuk, s gyönyörű verőfényes nap van, s a vendégek, az üzemi fiatalok éppúgy születésnapot ünnepelni gyűlnek össze, mint Csehov híres művében, amellyel Arbuzov darabja vitatkozik. Mert negyedszázada még ez volt Arbuzov célja: bemutatni három szovjet lányt, akiket az élet, s egy minden eddiginél szörnyűbb háború szenvedései sem tudtak megtörni, elvenni tőlük az emberekbe, az életbe vetett hitet. Fogadjuk el hát most ezt a régi alapkoncepciót, s — bár okkal tehetnénk — ne vitatkozzunk az íróval, hogy valóban hiievesztetté szürkítette-e az orosz élet kegyetlen sivársága a „Három nővér” főszereplőit, avagy sem. Egyetlen kérdést kell csak feltenni Arbuzovnak: miben látja ennek az állítólagos különbségnek az okát? A külső tényezőkről most ne beszéljünk, mert azok nyilvánvalóak: a három szá- zadeleji nővér egy elárvult értelmiségi család vidékre szorult, riadt és kiszolgáltatott képviselői, Arbuzov hősei pedig egy nagy moszkvai munkáskollektíva tagjai. De milyen értelmi-érzelmi okok idézték elő Arbuzov szerint Csehov nővéreinek tragédiáját, s milyen belső erők segítették túl ugyanezen a megpróbáltatásokon a szovjet munkáslányokat? Itt már határozottan vitatkozni kell az íróval, t tulajdonképpen itt vitatkozik a darab régi koncepciójával az új előadásban maga az író is. A háború első, legnehezebb időszakában, amikor a szovjet színház és általában a művészetek előtt álló legnagyobb feladat az emberfeletti megpróbáltatások legyűréséhez szükséges új erkölcsi tulajdonságok megfogalmazása és erősítése volt, eléggé kézenfekvő és elfogadható lehetőségnek látszott a munkáslányok bátor helytállását a századeleji úrilányok szenvelgéseivel szembeállítani. Csakhogy ez már akkor is leegyszerűsítő, hamis elképzelés volt. Arbuzov darabjának cselekménye 1941-ben játszódik, egy évvel azután, hogy a Művész Színházban Sztanyiszlavszkij barátja és igazgató-társa, Nyemirovics-Dancsenko megrendezte a maga „Három nővérét”. Ez a méltán klasszikussá vált előadás éppen azt mutatta be, hogy minden törékenységük ellenére mekkora lelki erő és mennyi hősiesség van Csehov hőseiben. A „Három nővér’* akkor, abban az előadásban, a durva erőszakkal szembeszegülő morális tartás és a győztes értelmi-érzelmi ellenállás, az intellektus diadalának szimbólumává vált. A háború persze kegyetlen, és alapjában véve igen érzelem- és fantáziaszegény dolog. Arbuzovnak akkor úgy tűnt, hogy a háborúban nincsen szükség ezekre az erkölcsi tulajdonságokra, hanem elsősorban tettekre és kitartásra van szükség. Ügy látszik azonban, hogy maga a háború, de különösen az azóta eltelt huszonöt év hétköznapjai éppen az ellenkezőjét bizonyították. — A fronton, a hátországban, s a békés építőmunkában is elsősorban azok az emberek állták meg a helyüket, akik a megpróbáltatásokkal nemcsak nagy szavakat és látványos tetteket-, hanem türelmet és kitartást is szembe tudtak helyezni. Nyilván ez a felismerés indította az írót müvének egészen új hangzású színrevitelére. És a mai néző így most egy különös szembesítésnek lehet a szemtanúja. Arbuzov, aki negyedszázada elhamarkodott és felületes vitát kezdeményezett tanítómesterével, nyilvánosan beismeri, hogy alulmaradt. Ez azonban az ő személyes ügye. A fő dolog, hogy az általa teremtett nővérek nem vallottak szégyent. Es a háborút megért szovjet emberek váratlanul szembetalálkoztak most akkori önmagukkal, szintén gazdagabbak egy felismeréssel. A háborút nem a filmeken látott acélsisakos hősök, hanem ők, ezek az egyszerű mai nézők nyerték meg, az akkori törékeny kislányok és mutáló kamaszok. A győzelmet nem a vas és az acél, hanem azok az emberi, lelki tulajdonságok vívták ki, amelyeket Csehov a maga hőseiben megálmodott, a valóság pedig a szovjet emberek mai nemzedékében kialakított. Arbuzov egykor a történelem nevében vitába szállt Csehovval. De úgy látszik nem jól tájékozódott. A nagy írók és a történelem — szövetségesek, Arbuzov javára írandó, hogy ezt még idejében felismerte. NAGY LÁSZLÓ SOLTRA ELEMÉR: SZIKLÁK JÁTÉKA NYILATKOZIK: VÁRKONYI ZOLTÁN AZ EQRI CSILLAQOK SIKERÉRŐL - Oj TERVEIRŐL A vetítőből már elment, a vágóterembe még nem érkezett meg. A produkciós szobában is kerestem, de éppen az operatőrrel tanácskozott a filmgyár egy másik sarkában. Amikor végre megtaláltam Várkonyi Zoltánt, már a kijárat felé sietett. — Már három óra, s nekem negyed négyre a Vígben kell lennem. Tessék, szálljon be a kocsiba, amíg a színházhoz érünk, nyugodtan beszélgethetünk. — Az első téma az Egri csillagok. — A film sikerére nem panaszkod ha tóm. Igazi nézőcsúcs! Eddig 3 millióan nézték meg, s minthogy kétrészes filmről van szó, dupla helyárakkal, az Egri csillagokra 6 millió jegyet adtak el a filmszínházak. Épp a napokban volt részünk egy kedves kis ünnepségben, a Művelődésügyi Minisztérium fogadást adott az Egri csillagok alkotógárdájának tiszteletére. — Túl a hazai sikereken milyen a külföldi érdeklődés? — A közelmúltban részfc- vettem egy spanyolországi bemutatón, s mondhatom, a közönség és a szakemberek nagy tetszéssel fogadták a spanyol feliratú Egri csillagokat Persze az az igazság, hogy az ilyen kétrészes filmeket nem szívesen veszik meg külföldön. Éppen ezért érdekes kísérletbe fogtunk. Lerövidítettem, vagy ahogyan mi mondjuk, „megvágtam” az Egri csillagokat. Kivágtam a filmből a mellékcselekményeket, megrövidítettem a csata jeleneteket, s az eredmény: másfélórás Egri csillagok. — Hogyan sikerült a vágás, milyen lett ez a másfélórás film? — Nem akarom azt mondani, hogy jobb mint az eredeti, de ami igaz, igaz, a film cselekménye nem any- nyira szerteágazó, tömörebb lett és tekintettel arra, hogy a csata jelenetekből csak a legizgalmasabbakat, a legérdekesebbeket hagytam meg, a vár ostroma is élénkebb, mozgalmasabb lett. Különben ebből a másfélórás változatból is szeretnénk majd tartani hazai bemutatót. Elújságolhatok még egy kezdeményezést. Párizsban létrehoztunk egy szinkronirodát, ahol elkészítik az Egri csillagok angol és francia szinkronját, természetesen angol, illetve francia színészekkel. — Az Egri csillagokat nem valami lelkesen fogadta a kritika. Ezzel kapcsolatban kérdezem, ennek a negatív fogadtatásnak van-e része abban, hogy most a filmgyártásban is a nehézműfajhoz nyúlt? — Erre a kérdésre nem tudok egyértelműen válaszolni. Elhatározásomhoz bizonyos mértékig hozzájárultak romantikus filmjeim kritikai fogadtatásai is. De azt hiszem, ennél sokkal fontosabb az, hogy elolvastam Dobozy Imre Eljött a tavasz című drámáját és nagyon megtetszett. Meggyőződésem, hogy jó filmet lehet belőle csinálni. Színes film lesz. Már napok óta forgatunk. Az operatőr Illés György, a főbb szereplők Sin kavics Imre, Básti Lajos és Latinovics Zoltán. A film címe: Találkozás. — Hogyan lehetne egy mondatban megfogalmazni a készülő film mondanivalóját? — Egy mondatban nehéz, de azért megpróbálom. A film a felelősségről, a felelősség vállalásáról szól, arról. hogy a második világháború utolsó napjaiban — az egyes embereknek hogyan kell, vagy kellett volna vállalnia a döntés felelősségét. Ügy érzem, ez a film Is jól beillik filmgyártásunknak abba az önvizsgáló folyamatába, amely tulajdonképpen a Hideg napokkal kezdődött. — Gondolom izgatja a kérdés: annyi romantikus film és nagy közönségsiker után, vajon hogyan fogadja ezt a filmet a mozilátogató közönség? — Valóban izgat a kérdés. Éppen ezért igyekszünk úgy elkészíteni, hogy sikere legyen, a közönség ne csalódjon, mert megmondom őszintén, tisztelem és szeretem is az oly gyakran emlegetett magasfokú művészetet, de nem szeretem az olyan mozit, ahol üresen tátonga- nak a széksorok. — És a további tervek? — Ismét egy kis romantika. Nagyon szeretném filmre vinni Héltai Jenő gyönyörű színpadi művét A Néma leventét, de sajnos a megfilmesítés joga amerikai cég birtokában van. Ilyen körülmények között ezt a filmet csak akkor tudjuk megcsinálni, ha megfelelő koprodukciós partnert találunk. Addig is reálisabb tervvel foglalkozom, előkészítem Jókai Mór Fekete gyémántok című regényének filmváltozatát. (M) ez a krónika... Ilyen IGÉNYES KÉPTOLVAJ Harry Bowers dúsgazdag amerikai iparmágnás lakásába behatolt egy betörő és értékes műgyűjtemónyéből mindent összecsomagolt, kivéve egy képet. A kép aláírása szerint festője a jóne- vü angol Gainsborough, akinek szóban forgó képét hatalmas összegre értékelték. A betörő egy kis hátrahagyott cédulán ezt írta: „Ez a kép egy közönséges má- zolmány!” Aláírás: „Egy műértő!” Tekintélyes szakemberek ezután megvizsgálták a képet és egyetértettek az igényes betörővel. TÜZES SZERELMES Az egyik olasz városkában élesen berregett a telefon a tűzoltók állomásán. Sürgősen hívták őket egy bizonyos címre. Meglepetésükre azonban a megadott címen egyáltalán nem volt tűz. Ellenben egy feketehajú, rendkívül csinos ifjú leányzó közölte a kivonult alakulattal, hogy neki ég a szíve. Azután elmagyarázta, hogy akiért ég a szíve, tűzoltó, és már nyolc hete nem látta. így kívánta volna fülön- csípni a hanyag udvarlót... Nem volt szerencséje, a tűzoltó szabadnapos volt... Óriástorta Soltau nyugatnémet városban egy cukrász meghívta a lakosságot, hogy vegyen részt „az Európában eddig készített legnagyobb torta” elfogyasztásában. A 180 centiméter magas és 2 méter át-' mérőjű tortaóriást 3500 szeletre vágták fel. A maxitortához a cukrász 100 kiló lisztet, 1500 tojást, 100 kiló cukrot, 20 kiló cseresznyét, 5 liter szörpöt és más kellékeket használt fel. A torta az utolsó szeletig elfogyott. RANDEVt Egy párizsi kereskedősegéd három nagy kört tett meg kocsijával, de sehol sem talált szabad helyet. Ezért tilos helyen parkolt, de elővigyázatos volt és egy cédulát tett az ablaktörlő alá: „Bocsásson meg, de randevúra jöttem a menyasszonyomhoz!” A közlekedési rendőr rövidesen a helyszínen termett és ő is egy cédulát hagyott az ablaktörlő alatt. A cédula fizetési meghagyás volt, de melléje írta egyéni észrevételét is: „Estére én is meglátogatom a menyasszonyomat, de gyalog megyek!” NEM HITTEK Két dán turista Róma egyik eredeti nevű kávéházának, a „Két tolvajhoz” címzettnek a teraszára telepedett le. A sarkon rövidesen két lobogóhajú ifjú jelent meg motorbiciklivel. Más nem történt, csak any- nyi, hogy amikor a terasz mellé értek, a vezető lelassított, utasa pedig gyakorlott mozdulattal elemelte a két turista fényképezőgépét az asztalról, majd sietve elrobogtak. A gyanútlan turisták kezdetben mosolyogtak, mert azt hitték, tréfáról van szó. Később azonban be kellett látniok, hogy a cégtábla teljes komolysággal „sikerült”. KINCS AZ AGYBAN Az Uljanovszkban lakó Muratovék kislányának, Gá- locskának új ágyat vásároltak. A régi fekvőhelyre a vasat és fémet szorgalmasan gyűjtő úttörők tették rá kezüket. Mielőtt azonban a telephelyre szállították volna, elkezdték a vaságyon lévő díszes fémgömböket lecsavarni. Majd kővé meredtek, amikor a gömbökből, mint valami bőségszarúból, ömleni kezdtek a cári aranypénzek, gyöngysorok, ékkövek, gyűrűk, fülbevalók. A Muratovcsaládnak, amely tíz évvel ezelőtt vette kéz alatt az ódivatú vaságyat, sejtelme sincs, hogyan és mikor kerülhetett a több milliós érték Gálocska kiszuperált fekhelyébe. MEGKERÜLT FEGYENC Egy amerikai városka rendőrsége fél napot töltött el egy „szökött” fegyenc keresésével. Az egész várost és a közeli mezőt, erdőt is felforgatták utána. Társai csak annyit tudtak róla, hogy akkor tűnt el, mikor a mezőn dolgoztak. A nyomozást siker koronázta. A szökött fegyencet megtalálták — kényelmesen heverészett cellájában ... ÜGYES ASSZONYKA Ausztráliában kizárólag háziasszonyok számára seprűdobó versenyt rendeztek. A győztes a 24 éves Margaret Campbell lett. Amikor edzési titkai felől faggatták, így válaszolt: — Kérdezzék meg a férjemet! A (ajSERNYOiáffi TELEVÍZIÓ ÉS SZÓRAKOZÁS Nemrég került a kezembe két francia szerző közös könyvecskéje. Címe: A televízió nagy lehetősége. Hat esztendeje jelent meg először Párizsban, a francia televízió akkor éppen annyi idős volt, mint most a miénk: tíz esztendős. A szerzők többször hivatkoznak benne a még idősebb amerikai tévé tapasztalataira, főképp olyan összefüggésben: hogyan lehetne, kellene elkerülni azokat a hibákat, amelyeket amott elkövettek. Mit kellene tenni, hogy a képernyő nagyszerű lehetősége ne essék áldozatul az üzleti érdeknek, a reklámnak, az olcsó szórakozásnak. A könyv bevezetője — Platón híres barlang-mítoszának mintájára — szellemes párbeszéddel vetít elénk egy képet a jövőből. Platón hősei beszélnek: „Szókratész: Puha ülésekre lekötözött embereket látok, akik gyermekkoruk óta a képernyőre meresztik szemüket, amelyen messziről vetített árnyékok mozognak, és hangok is hallhatók. Glaukón: íme, egy különös kép és különös foglyai. Szókratész: Mégis hasonlítanak hozzánk. Szerinted, ebben a helyzetben, mást is látnak a világból és az emberekből, mint a képernyő árnyékait? Glaukón: Nem, Szókratész, mivel nem fordítják el róla a tekintetüket.” A szerzők remélik — s velük együtt mi is bízhatunk benne —, hogy ez az új barlang-mítosz sohasem válik valósággá. Jól érzékelteti azonban a képernyő másik nagy veszélyét: könnyen elfedheti előlünk képeivel az igazi valóságot. Pedig a te- leviziótól is — miként a többi tömegkommunikációs eszköztől — éppen a világ mélyebb, igazabb megismerését várjuk. A statisztikák világszerte azt bizonyítják, hogy a néző legfőbb igénye a szórakozás. A tanulás és a tájékozódási igény csak a második és harmadik helyen szerepeL De elválasztható-e egymástól a valóság megismerése és a szórakozás. A gyakorlat azt bizonyítja, hogy elválasztható. A kommerciálódott szórakoztató-ipar, a giccs, az értéktelen ponyva legnagyobb veszélye éppen az, hogy szembenáll a valósággal, elfedi igazi arcát, hazug illúziókat kelt. A szórakoztatás az egyetlen és kizárólagos célja. A szórakoztatás a magyar televíziónak is( kulcskérdése. Ha nem akar hazug szórakoztató-iparrá válni, sem reklámközponttá, meg kell találnia a szórakoztatás értékes, igényes formáit. Mindenekelőtt a művészetekben, beleértve a forgalomba a komoly mellett a könnyebb, közkeletű művészeti fői-mákat is. A marxista esztétika szerint minden igazi művészet egyesíti magában a valóságfeltáró és az emocionális, a szórakoztató funkciót. Nyilvánvaló azonban, hogy csupán a magas művészi értékek bemutatása nálunk sem elégítheti ki a jogos szórakozási igényeket. Szükség van a közkeletű művészetekre, a „könnyű” műfajokra is. Jelenleg a magyar televíziónak nincs saját kalandfilm-szerkesztősége, tudományos, fantasztikus és krimi műhelye, nincsenek kabaré, esztrád. artista, cirkusz és hasonló szakembereik. Ezt a területet jórészt a nyugati szórakoztató ipar termékei uralják. A legfontosabb feladat pedig éppen ezeknek a műfajoknak magasabb színvonalon szórakoztató előadása. Az esztétikai szempontok a könnyű műfajokban sem nélkülözhetők. A következő hetekben a televízió szórakoztató műsorait kísérjük figyelemmel. Szederkényi Ervin I 1 i