Dunántúli Napló, 1969. augusztus (26. évfolyam, 176-201. szám)

1969-08-24 / 195. szám

sunammt napio 1969. augusztus 24. Tadeusz Rózewicz: MEGMENEKÜLT Huszonnégy éves vagyok megmenekültem mikor a vágóhídra vittek. Üres és egyértelmű sió: az ember az állat szerelem és gyülölség ellenség és barát világosság sötétség. Úgy ölik meg az embert mint az állatot láttam a társzekereket tele szétszabdalt emberekkel kik már sohase üdvözölnek. A fogalmak csak kifejezések: bűn és erény igazság és hazugság csúfság és gyönyörűség bátorság gyávaság. Egyformán mérik a bűnt s erényt láttam embert ki egyszerre volt erényes és bűnös. Tanítót mestert keresek hogy adná vissza szemem fülem hangom hogy megnevezzék újra a tárgyakat fogalmakat hogy elválasszák fénytől a sötétet. Huszonnégy éves vagyok megmenekültem mikor a vágóhidra vittek. Fodor Antal fordítása Stanislaw Lem: Lymphater utolsó képlete (részlet) — Ezeket az embereket az ön agya teremti. De amikor álmodik, nem tud róla. Vegye figyelembe, hogy ez csak példa. Velük — mutatott rájuk — más a helyzet, nem ők maguk teremtik meg szeretteiket és az idegeneket — azok a dobban vannak, egész tömeg. Amikor az én tudósomnak, mondjuk, váratlanul kedve támadna kilépni a kertjéből, és megszólítani az első járókelőt, akkor — ha felemelném a dob fedelét, meglátná, hogy ez miképpen történik — inger- merítője az inger hatására kissé letér eddigi útjáról, rátér egy másik szalagra, és venni kezdi azt, ami azon van; „merítő”-ről beszélek, de ezek lényegükben mikroszkopikus áramszedők százai, mert ugyanúgy, ahogy ön a Világot látá­sával, szaglásával, tapintásával, egyensúlyi szervével érzé­keli — ő ugyanúgy a maga „világát” különböző ingerbejá­ratok, különböző csatornák közvetítésével ismeri meg, és csak elektronikus agya foglalja egységbe mindezeket a be­nyomásokat. De ezek technikai részletek, Tichy, és nem fon­tosak. Attól kezdve, hogy a gépezet megindul, biztosíthatom róla, hogy ez már csak türelem kérdése volt, semmi egyéb. Olvassa a filozófusokat, Tichy, és győződjék meg róla, hogy milyen kevéssé bízhatunk érzéki benyomásainkban, mennyire bizonytalanok, csalókák azok, de hiszen rajtuk kívül nincs semmink; ugyanígy — harsogta felemelt kézzel — nekik sincs. De mint ahogy ez bennünket, úgy őket sem akadá­lyozza abban, hogy szeressenek, kívánjanak, gyűlöljenek, megérintsenek másokat, hogy csókolják vagy megöljék őket..., és így ezek az én vasteremtményeim örök mozdu­latlanságukban szenvedélyeknek hódolnak, megcsalják egy­mást, vágyódnak, ábrándoznak ... — Ügy véli, hogy ez meddő dolog? — vetettem közbe váratlanul. Corcoran végigmért éles pillantásával. Egy kis ideig nem felelt. — Igen — jegyezte meg végül. — Jó, hogy idehoztam magát, Tichy ... A tökkelütöttek, akiknek ezt megmutattam, egytől egyig azzal kezdték, hogy mennydörögve szidták a kegyetlenségemet... ön hogyan érti szavait? Tadeusz Borowski: Az emberek meg csak mentek... (részlet) A z emberek csak mentek, éjjel és ' ' nappal — ezen az úton, meg azon is. Az egész Perzsa Vásár kihall­gatáson állt, pirkadástól késő éjsza­káig. Meleg napok jártak s a kátrány megolvadt a tetőkön. Majd esni kez­dett és csípős szél fújt. Reggelre min­denkit átjárt a hideg. Azután kisütött megint a nap! Szünet nélkül újabb és újabb vonatok futottak be a rakodó­hoz s az emberek indultak tovább. Gyakran ácsorogtunk reggel: nem tud­tunk dolgunkra menni, mert teljesen el torlaszolták előttünk az utat. Men­tek: lassan, laza csoportokban és egy­más kezét fogva. Nők, öregek, gyer­mekek. Amikor a drótkerítés mögé ér­tek, némán visszanéztek ránk. Arcuk szánalmat tükrözött s kenyeret dobtak át nekünk a dróton. Az asszonyok leoldották csuklójuk­ról az órájukat és odahajították a lá­bunkhoz. kezükkel mutogatva, hogy elvehetjük. A tábor kapujában a zenekar foxtrotted meg tangót játszott. Min­denki az elvonulókat figyelte. Az em­ber a legmegrázóbb érzéseit és hatal­mas szenvedélyeit is csak igen kis skálán tudja kifejezni. Ugyanazzal a néhány megszokott reflexszel reagál mindenre. Ott is csak ugyanezt a né­hány szót használhattuk: — Hányán lehettek eddig? Május közepe óta majdnem két hónap telt már el a napi húszezerrel számolva .,. Talán egymillió is! — Nem mindennap gázosítottak el anniüt. Különben — a fene tudja őket megszámolni. Négy kémény és pár gö­dör . .. — Es add hozzá a többit: Kassáról és Munkácsról, azt mondják, majd­nem hatszázezret hoztak ide. Buda­pestről meg vagy harmincezret, — Nem mindegy neked? — Na ja. de talán mégsem tart ez már így sokáig. Hiszen valósággal ki­irtják őket. — Nekem nem hiányoznak. Az ember vállat von és néz tovább az útra. Minden egyes csoportot eszeszesek követnek, kimért léptekkel s jóindulatú mosollyal biztatva a vo­nulókat. Mutatják, hogy már nincs messze és megveregetik a vállát az öregembernek, aki odaszaiad az árok­hoz. nagy igyekezettel lerángatja a nadráeját s azután mosolytkeltő eset­lenséggel leguggol. Az öreg bólint a felével, felrántja a nadrágját és ugyan­azzal a mosolytkeltő esetlenséggel fut a többiek után. Az ember elmosolyodik jókedvében, amikor látja: mennyire sietős az útjuk egyeseknek — a gázkamrába. Azután átmentünk a raktárakhoz, hogy még egyszer bekenjük a tetőket, mert átsziviirogtak. Egész hegyekké hálfnozódott már ott a sok rongy és ki sem bontott batyu. Kincseket szed­tek össze azoktól az emberektől, akik eltűntek az úton, de kint hevert min­den az ég alatt és semmi nem védte, sem a naptól, sem esőtől. Tüzet gyújtottunk a kátrány alá és nekiláttunk, hogy megszervezzük a dolgot. Valamelyikünk hozott egy vö­dör vizet, a másik egy zacskó aszalt meggyet vagy szilvát, a harmadik cukrot. Kompótot főztünk és felvittük a tetőre, hadd jusson azoknak is, akik odafent a munkát színlelték közben. A többiek meg szalonnát sütöttek hag3TYiával és kukoricakenyeret maj­szoltak hozzá, összelopkodtunk min­dent, ami csak a kezünkügyébe került és magunkkal vittük a táborba. A tetőkről jól láthattuk, hogyan '' égnek a máglyák és működnek a krematóriumok. Az embereket be­vitték az épület belsejébe, ott levet­kőztek. s akkor az eszeszesek gyorsan bezárták az ablakokat, minden csavart jól megszorítva. Néhány perc múlva (ami nem volt elég arra sem, hogy egy darab kátránypapírt tisztességesen bekenjünk) kinyitották oldalt az aj­tókat és ablakokat — már szellőztet­tek is. Azután megjelent a Sonder- kommando és ki hurcolták a hullákat a máglyára. így ment ez reggeltől es­tig, minden áldott nap. Egy-egy ilyen transzport elgázosítása után néha megkésve futottak be még autók, betegekkel és ápolónőkkel. Eze­ket elgázoeítani — nem lett volna ki­fizetődő. Meztelenre vetkőzhették hát őket és vagy Oberscharführer Moll lövöldözte agyon valamennyiüket a pisztolyából vagy élve lökték oda őket a lángoló árokba. Valamelyik autó egy fiatalasszonyt hozott, aki semmiképpen nem akart elválni az édesanyjától. Amikor a kamrában mindkettőjüket levetkőz­tették, az anyja előrement. Az ember, aki a fiatalabb nőt ki akarta vezetni, megtorpant — annyira meglepte őt a nő alakjának szépsége — s ámulatá­ban megvakarta a fejét. Ez a minden­napos emberi mozdulat visszaadta az asszony bátorságát. Elpirult, de meg­fogta a férfi kezét: — Mondd meg, mi lesz velem? — Légy bátor — felelte neki a férfi, anélkül, hogy a kezét visszavonta volna. — Bátor vagyok! Láthatod, előtted sem szégyellem magam. Mi lesz ve­lem? — Jegyezd meg: Légy bátor! Gyere! Majd én vezetlek. Csak ne nézz se­merre ! Azzal kézen ragadta és kivezette, a másik kezével befogva az asszony sze­mét. A ropogás, az égő zsiradék bűze és a veremből feltörő hőség megrémí­tette a nőt. összerázkódott De a férfi a tarkóját gyengéden előrenyomva még mindig visszatartotta attól, hogy felnézhessen. Az Oberscharführer eb­ben a pillanatban lőtt, szinte anélkül, hogy célzott volna. A férfi letaszította az asszonyt a lángoló árokba, de amíg zuhant, valamennyien hallották velőt- rázó, borzalmas sikoltozását. Amikor a Perzsa Vásár, a cigány­tábor, az FKL mind megtelt már az úton vonulók közül kiválogatott nők­kel, a Perzsa Vásárral átellenben új tábor nyílt: a Mexikó. Ugyanolyan rossz volt ott is minden berendezés és ugyanúgy fel kellett szerelni ott is a blokkfelelősök fülkéit, ők még ablak­üveget is kaptak. Szép időnk volt akkoriban. Az em­berek még kiszálltak a vagonból és mentek — ezen az úton, meg azon is. A táborban mindenkinek megvolt a maga gondja: ki csomagot várt hazul­ról, ki levelet; ki barátkozott, ld sze­retkezett; ki meg intrikát szőtt a tár­sai között. Minden napra éjszaka kö­vetkezett s a szárazság után megjött az eső. Az év vége felé azután elmaradtak a vonatok. Egyre kevesebb ember ke­rült a krematóriumba. A tábor lakói úgy érezték eleinte, hogy valami hiányzik az életükből. Azután ebbe is beletörődtek. Hiszen annyi fontos do­log történt: az oroszok támadtak, Var­sóban felkelés tört ki és a város le­égett, a táborból naponta indultak sze­relvények nyugatra, ismeretlen he­lyekre, újabb bajok és veszedelmek felé, azután jött a lázadás a krema­tóriumban és a Sonderkommando szö­kése, ami a szökevények agyonlöveté- sével ért véget. Végül már úgy dobálták az embert egyik táborból a másikba, se csajkát nem kapott, se kanalat, de még csak rongyokat sem, amibe beburkolózha­tott volna. A z ember csak az arcokat őrdl '' meg emlékezetében. S most, hogy visszagondolok az Auschwitzban töltött utolsó esztendőre, szinte látom, amint ünnepélyesen vonul az emberek végtelen, tarka tömege — ezen az úton, meg azon is; látom azt. a fiatal­asszonyt, amint ott, áll lehajtott fővel a lángoló árok fölött; meg a vörös­hajú nőt is, amint a barakk sötét sar­kában türelmetlenül nekem szegé a kérdést: — Aki gonosz volt, ugye, bűnhődni fog? Nohát, ennél mi sem természe­tesebb ! És magam előtt látom megint a rosszfogú zsidó fiút te, amint estén­ként odajön az ágyrekeszemhez és fel­nézve rám, állhatatosan mindig ugyan­azt kérdi: — Kaptál ma csomagot? Ha van benne tojás, edd él nekem! Mirkának viszem. Megfizetem az árát. Tudod, úgy szereti a tojást... Viktor János fordítása — ön csak a nyersanyagot szolgáltatja nekik — vála­szoltam — az ingerek formájában. Ügy, mint ahogy'nekünk szolgáltatja ezeket a világ. Ha állok, és nézem a csillagokat — az, amit közben érzek, amit gondolok, már csak az én tulajdonom, nem a világé, ök — mutattam a ládák sorára — ugyanúgy vannak. — Ez igaz — helyeselt szárazon a professzor. Meggör­nyedt, és mintha összezsugorodott volna. — Azzal, hogy ezt kimondta, hosszú fejtegetést takarított meg nekem, mert feltételezhetően már érti, hogy miért teremtettem őket — Sejtem. De szeretném, ha ön magyarázná meg nekem. — Jó. Valaha — nagyon régen — kételkedni kezdtem a világ valódiságában. Akkoriban még gyerek voltam. A tár­gyak úgynevezett bosszúját, Tichy, ki nem tapasztalta? Nem lelünk valami apróságot, noha emlékszünk rá, hogy hol lát­tuk utoljára, végül valahol másutt találunk rá, azzal az érzéssel, hogy tetten értük a pontatlan, hanyag világot... A felnőttek, természetesen, azt mondják, hogy ez tévedés — és ezzel elnyomják a gyermek természetes bizalmatlansá­gát ... Vagy az, amit úgy hívnak, hogy le sentiment du dója vu (a jelen emléke) — az a benyomás, hogy egy kétségtel*» nül új, először átélt helyzetben úgy érezzük, ezt egysze* már átéltük... Egész metafizikai rendszerek, mint például a lélekvándorlásban, a reinkarnációban való hit, ezeknek a jelenségeknek az alapján keletkeztek. Továbbá: a sorozat törvénye, különlegesen ritka jelenségek ismétlődése, ame­lyek olyan párosán lépnek fel, hogy az orvosok a maguk nyelvén elnevezték: duplicitas casuumnak (az esetek meg­kettőződése). És végül... A lelkek, amelyek felől kérdezős­ködtem. A gondolatolvasás és az egész tudományunk alap­jaival leginkább ellenkező, a legkevésbé megmagyarázható, igaz, hogy ritka esetek — a jövőbe látás... A legősibb idők óta leírt jelenség, amely ellenkezik minden lehetségessel, hiszen minden tudományos világnézet kirekeszti... Es mi az a — minden? Mit jelent? Meg tudja mondani neken», vagy nem? ... Még sincs hozzá mersze, Tichy... Jó. Néz­zen ide... A polcokhoz lépve rámutatott a legfelső, különálló ládára. — Ez világom őrültje — magyarázta, és arca mosolyra derült. — Tudja, hogy hová jutott tébolyában, amely el­szigetelte a többiektől? Világa csalókaságát kutatja. Mert én nem állítottam, Tichy, hogy ez az ő világa csalhatatlan. Hogy tökéletes. Még a legtökéletesebb gépezet te elakadhat néha, a huzat meglebbenti a drótokat, és egy szempillan­tásra összeakadnak, vagy egy hangya kerül a dobba... És tudja, mit gondol olyankor ez az eszeveszett? Hogy a tele­pátiát két különböző láda drótjainak helyi rövidzárlata okozza ..., hogy a jövőbe látás akkor következik be, ha a megbillenő merítő váratlanul átugrik a helyes szalagról arra, amelynek csak sok év múlva esedékes a lepergése. Hogy azt az érzést mintha már átélte volna, ami a valóságban először történik meg vele, a szelektor elakadása okozza, és amikor ő nemcsak megremeg rézágyában, hanem himbá­lódzik, mint egy inga, amelyet meglökött, mit tudom én — egy... hangya —, akkor az ó világa elképesztő és megma­gyarázhatatlan eseményeket él át; valakiben hirtelen és értelmetlen érzé6 gyullad ki, valaki jósolni kezd, a tárgyak maguktól megmozdulnak, vagy helyet cserélnek.. , és főleg e ritmikus mozdulatok eredményeként érvényesül... a soro­zat törvénye! Ritka és furcsa jelenségek folyamattá csopor­tosulnak ..., és tébolyának, amelyet ilyen, általában lebecsült jelenségek táplálnak, csúcspontja az az állítás — miatta ha­marosan az őrültekházába csukják... —, hogy ő maga egy láda, akárcsak mindannyian körülötte, hogy minden egyes ember csak egy berendezés, egy régi, poros laboratórium sarkában, és a világ, szépségeivel és veszélyeivel együtt, csak képzelődés — sőt, a maga Istenére is gondolni meré­szelt, Tichy, az istenére, aki régen, amikor még naiv volt, csodákat cselekedett, de később a világa megnevelte magi­nak ezt a teremtőt, megtanította rá, hogy az egyetlen dolog, Ariit tennie szabad — az, hogy nem avatkozik be, nem léte­zik, semmit sem változtat művén, mert csakis a nem idézett istenségben lehet bízni.. „ megidézve gyarlónak mutatkozik — és erőtlennek.. „ és tudja, hogy mit gondol ez az 6 istene, Tichy? — Igen — feleltem. — Hogy ugyanúgy csak egy láda, mint ő. De akkor az is lehetséges, hogy ennek a poros labo­ratóriumnak, amelyben Mi állunk a polcokon, a tulajdonosa, maga is egy láda, amelyet egy másik, még magasabb rendű tudóé, eredeti és fantasztikus elgondolások kiagyalója, szer­kesztett .. , és így a végtelenségig. E kísérletezők mindegyike isten — saját világának, ezeknek a ládáknak és sorsuknak a terem tője, s alatta vannak az Ádámjai és Évái, fölötte pedig — a következő, a rangsorban feljebb lévő isten. És ezért csinálta ezt, professzor... — Igen — bólintott. — Es mivel elmondtam, ön volta­képpen annyit tud, mint én, tehát a további párbeszéd cél­talan. Köszönöm, hogy szíveskedett eljönni. Viszontlátásra! Mach Edward fordítás* Grain András rajsa.

Next

/
Oldalképek
Tartalom