Dunántúli Napló, 1968. szeptember (25. évfolyam, 205-229. szám)

1968-09-22 / 223. szám

m a világsajtó tükrében ókorunk a világsajtó tükrében > ä ?y^5mw5^v xrixxj^rva fpnw&rz^msiii wmmmi CK-zy. U^:.. Itm ' y korunk a világ TÉÉ ' $ i t\ r/iB Radarok a határon □ER SPIEGEL Amikor a csehszlovákiai er­dőkben állomásozó szovjet páncélosoknak rádió útján je­lentik: kész az ebéd, a bajor- országi erdőkben a nyugatné­met hírszerzők kikapcsolják rádiójukat, és cigarettára gyúj­tanak, Mert amíg a szovjet katonák esznek, csend van azokon a hullámsávokon, ame­lyeket használnak. Ugyanak­kor a nyugatnémet és az ame­rikai hírszerzők rendkívül ér­zékeny fülelő-készülékekkel több kilométeres távolságból lehallgatják az étkezés közben folytatott beszélgetéseket A 356 kilométer hosszú nyu­gatnémet—csehszlovák határ mentén a NATO különleges egységei radar- és lehallgató- készülékekkel, felderítőgépek­kel minden üzenetet, paran­csot lehallgatnak, amelyet a szovjet egységek egymás kö­zött, vagy a Varsói Szerződés tagállamainak csapataival vál­tanak. A szakértőknek sike­rült a megszálló egységek rejtjeles üzeneteinek jó részét meg is fejteniük. így például az „Arany jön” annyit jelent: tábornok érkezik; a „József előre megy” értelme: felderí­tő pán cél gépkocsi el'enőrzi a vonalat; a „Van cukor”-é: a lőszert elküldtük. ART BUCHWALD: Y ágóhíd She jfelp|jgrk%rmeg Mint mindenki tudja, a Demokrata Párt elnökjelölő konvencióját, a híres chicagói vá­góhíd karámjában tartják. Sok volt a bá­mészkodó a hatalmas csarnok körül, és nem­csak emberek ólálkodtak a közelben. Éppen a nagy amfiteátrum közelében fekvő borjú­hizlalda mellett mentem el. amikor, legna­gyobb meglepetésemre, a következő beszél­getést hallottam: — Hej. mi történik ott a szomszédban? — kérdezte az egyik üsző a másiktól. — Nem tudom — felelte a mellette álló. — Valaki azt mondta, hogy ott vágják le a demokratákat. — Demokratákat? — kérdezte, csodálkozva egy harmadik üsző, vígan ropogtatva takar­mányát. — Hát az meg milyen hús? — Ezt én sem tudom. Sokan azt mondják, hogy olyan, mint a texasi beefsteak mások szerint mint a sült csirke, de akadnak olya­nok is, akik azt állítják, hogy a galambhús ízéhez hasonlít. — Uh! Ez nem sok jót sejtet, de akkor nem értem, miért szállítják őket ide ilyen óriási mennyiségben. — Nincs ebben semmi csoda, mert az év­nek ebben a szakában nagy a kereslet a de­mokrata irha után. Tudod, ez úgy van hogy négy évig a legfinomabb takarmánnyal hiz­lalják őket, s amikor már annyira kigömbö- lyödtek, hogy mozdulni is alig tudnak, ide terelik őket Chicagóba és levágják őket. — Na. de kicsoda? — kérdezte egy kíván­csi borjú. — Egymást vágják le. Csodálatos látvány! A minap odaát jártam Daley polgármester­rel együtt, hogy egy csoport fényképész előtt pózoljak. Mondhatom, még soha életemben nem láttam ehhez hasonló vágóhidat. Egy­mást lökdösik. ütik, verik, toporzékolnak, fel-alá rohangálnak. Amikor láttam, mi min­den történik ott, őszintén szólva örültem, hogy marha vagyok. — Na és kik azok a kék fejűek 'ott? — bödült el egy másik borjú. — Azok az ökrök. Kemény fejűek és szarvuk van, ők tartanak rendet a levágásra váró demokraták között. Azon kívül ellenőr­zik, hogy a jelenlevőkre szabályosan ráütöt­ték-e a pecsétet. Akadtak ugyanis néhányan, akik pecsét nélkül akartak bejutni, az ökrök azonban gyorsan kiakolbólították őket. — Hallottam — szólt közbe egy üsző —, hogy odaát gyakran üti fel a fejét a száj- és körömfájás. — Nem többször, mint általában. Érthető, hogy ennyi demokrata között járvány tör kú * ■— Na és mik azok a furcsa formájú te­hergépkocsik? — A televízió járművei. Ugyanis a demok­raták szeretik, ha a televízió is megörökíti, hogyan ölik egymást. — Furcsa... — sóhajtott fel egy borjú a sarokban. — Szeretném, ha már odébbállnának — folytatta tovább a leghangosabb. — Lehetet­len aludni tőlük, egész éjjel óbégatnak. — Ne aggódj, péntekig mindannyiukat le­vágják. Akkor aztán megint a miénk lesz az egész akol. — Lehet, hogy bolondnak néztek — szólt közbe az egyik szénát rágcsáló üsző —, de én mégis szeretném egyszer megkóstolni, mi­lyen íze van egy demokratának. — Nyugodt lehetsz, lesz rá alkalmad! Mire befejezik, mindannyiunk számára jut egy kis maradék. stern Az elnök él Hét óra múlott negyven perccel. Georgiosz Papadopu- losz, a görög puccsista kor­mány elnöke és kísérete a ten­gerpart mellett vezető úton két gépkocsin Athén felé ro­bogott. Amint az autók el­hagyták a 31. kilométert jel­ző követ, hirtelen erős robba­nás rázkódtatta meg a leve­gőt. A bomba azonban nem sebesített meg senkit, és a ko­csikban sem esett kár. Papadopulosz isteni gondvi­selésnek tulajdonítja megme­nekülését. A diktátor politi­kai ellenfelei azonban úgy tartják, hogy az egészhez nem sok közük van az égi hatal­maknak: a puccsisták maguk rendezték a „merényletet”, hogy leszámolhassanak az el- ianzékkel. A hivatalos közlemény min­denesetre eléggé homályos és •llentmondásos. Azt állítja, hogy a robbanás után az el­nök kísérői egy menekülő für- dőnadrágos fiatalembert vet­A merénylet színhelye lonauiszariasan uriziea. uwi jóval a merénylet előtt. Akárki is helyezte el a bom­bát, a puccsistáknak nagyon jó szolgálatot tett. Okot adott nekik az ellenzékiek további üldözéséhez és hozzájárult Pa­padopulosz népszerűsítéséhez. A görög újságok tele voltak Szerencsek!váriatokkal. A kül­földi diplomaták és más sze­mélyiségek is sorban gratulál­tak a miniszterelnöknek, el­sőként Phillips Talbot ameri­kai nagykövet, majd Konstan­tin, a száműzött görög király. Folyóirat-elkobzás Jugoszláviában LEUROPEO A belgrádi kerületi bíróság döntése jóváhagyta a Delo cí­mű irodalmi folyóirat leg­utóbbi számának elkobzását. Az elkobzást az államügyész rendelte el. A bíróság indokolásában azt olvashatjuk, hogy a folyó­irat augusztusi száma „olyan cikksorozatot közölt a külön­böző jugoszláv egyetemeken júliusban lejátszódott diák- megmozdulásókról, amelyek a szocialista rendszert a közvé­lemény megzavarására alkal­mas terminusokban mutatják be.” „A cikkek bizalmatlansá­got fejeznek ki a rendszer iránt, a jugoszláv vezetők iránt, sőt Tito marsallnak, a júniusi események után tett nyilatkozata iránt.” A Delo havi folyóiratot a múltban is gyakran zaklatta a bíróság. Mihajlo Mihajlov, a zarai egyetem tanára ebben a folyóiratban tette közzé hí­res tanulmányát. Mint ismere­tes, a fiatal tudós, aki a „ju­goszláv rendszer keretében” szociáldemokrata pártot akart létrehozni, jelenleg börtönben van. fúl FORRÓ TELEFONOK „Von volomi újság?" (SQddeutsetM Zeitung) VI. Pál pápa már visszatért La- tin-Amerikából az örök Városba, de a nemzetközi sajtó beszámolói csak most érkeznek hozzánk a katolikus egyházfő látogatásáról, és az országról, amelyet felke­resett. A bogotai utcagyerekekröl például a Le Figaró tudósítója ad hírt megrázó riportjában. Ezekkel a gyerekekkel a pápa nem találkozhatott — őket ugyanis a látogatás hírére kitele­pítették Kolumbia fővárosából. A tervet a kolumbiai kormány dol­gozta ki: ennek értelmében ösz- szefogdosták és vidékre szállítot­ták a főváros utcáin csavargó mintegy ötezer 4—14 éves gyere­ket. Volt rá ok: a kolumbiai idegenforgalmi hivatal a pápa lá­togatásának bejelentése után rög­tön hangoztatta, hogy az utcagye­rekek jelenléte „a nyomor és a bűnözés látványát nyújtaná a Szentatyának és a sokezer zarándoknak”. A piszkos, mosdatlan kölykök, akiket francia jövevény szóval gamines-nek neveznek, megdöb­bentően érett tekintettel állnak lépten-nyomon a járókelők útjá­ba, — írja a riporter. — Az ut­cán élnek, alszanak, fürödnek, napi táplálékukat rendszerint lo­pással szerzik meg, s az autó­buszok lökhárítóin közlekednek. Minden hivatalos ünnepségen fel­tűnnek, kigúnyolják a hivatalos személyiségeket, az elnöki gárda díszegyenruhás katonáit, mire azok „kapcsolnak”, már el is iramodnak a tömegben. A nyilvá­nos helyekről rögtön kiebrudal- ják őket: mivel mindenki hátat fordít nekik, valóságos zárt társa­dalmat alkotnak, a gamineriát. A különös közösség a társada­lom alsó rétegeiből kerül ki: az írástudatlan szülő rendszerint nem tudja eltartani családját, az ut­cára küldi gyerekeit koldulni, s azok egy napon nem térnek vissza. Más esetekben a családi otthon szétbomlik, vagy éppenség­gel a családfőt valami miatt be- börtönzilí, s a tárgyalásig eltelő hónapok alatt a família széthul­lik. A gyerekek 5—20 főnyi ban­dába szerveződnek. A „gallada” vagy „pandila” vezetője rendsze­rint hangzatos nevet visel. Goril­A merénylő tek üldözőbe, aki a part felé futott A nyílt tenger felől ugyanekkor egy motorcsónak közeledett azzal a szándékkal, hogy fedélzetére vegye a me- nekvőt. Mivel azonban a sok fürdőzőtő] — áll a közlemény­ben — a csónak nem tudott a parthoz férkőzni, a merény­lőt az elnök kísérői elfogták. A titkosrendőrség közölte, fcogy a merénylő Georgiosz Panaguüsz 30 eves naanagy, a „fasiszta reakciósok bérgyil­kosa”. Noha csak egyszál für­dőnadrágban volt, állítólag 13 000 drahmát (több mint 5100 új dinárt) találtak nála. Ha csak felületesen futjuk át a hivatalos jelentést hitelt adhatunk neki. Georgiosz Pa- naguliszt politikai tevékeny­ségéért letartóztatták, de meg­szökött szigetbörtönéből. Azó­ta neve a kormány legveszé­lyesebb ellenfeleinek listáján volt. Azonban hamarosan kéte­lyeink támadnak, ha sorra vesszük az alábbi mozzanato­kat. A merénylet olyan rosz- szul volt megszervezve^ — a dinamitot tartalmazó két do­boz közül mindössze az egyik robbant fel —, hogy az aligha lehetett egy hivatásos tiszt munkája. A letthelyről közzé­tett hivatalos fényképen lát­ható, hogy a szóban forgó partiész a legkevésbé sem al­kalmas fürdőzésre. Honnan volt tehát annyi ember — méghozzá reggel fél 8-kor! —, hogy megakadályozhatták a merénylőért érkező motorcsó­nak kikötését? Miért tartott Fanagulisz fürdőnadrágjában 13 000 drahmát, miért nem hagyta cinkosánál a csónak­ban? A feltevést, hogy az egész esetet az erőszakkal hatalom­ra jutott katonapolitikusok rendezték meg, az is támogat­ja, hogy Rómában Erusztazio Panagulisz, az állítólagos me­rénylő öccse kijelentette: — Nem hiszem, hogy bátyám a tettes. Barátaimtól tudom, akik nemrégen érkeztek Gö­rögországból, hogy Georgiosz hónapok óta fogságban van. A titkosrendőrség dionizoszi Iának vagy Tarzannak hívják; a legerősebb vagy a legfélelmete­sebb. A rendőrség gyakran „el­kapja” a bandák tagjait; kopasz­ra nyírják vagy arra kényszerí­tik őket, bogy tarkóra tett kézzel térden csússzanak az őrszobá­ban ...» aztán ismét kiengedik őket az utcára, ahol csak maguk­ra számíthatnak. A gyerekgalerik szorosan összetartanak, a kicsik egymást melengetik a hideg éj­szakákon: a hőmérő higanyszála ugyanis gyakran 0 fok alá száll. A nyomor és reménytelenség körülményei között nem csoda, hogy a bogotai utcagyerekek sa­játos módon keresnek felejtést: a hideg, az éhség és a félelem el­viselésének kábítószere — írja a francia riporter — a benzin, a szokványos motorbenzin. Ezt a mérget lélegzik be, amíg csak el nem vesztik eszméletüket. — Me­leg lesz, minden forog, aztán el­alszom — mesélte egy ilyen ká­bulat után az egyik gyerek. A riasztó szenvedély egy baleset nyomán vált közismertté: egy benzinkábulatot kereső kisfiú élő fáklyaként égett el. A tragédia után megjelent néhány riport a „gamineriáról” — aztán ismét fe­ledésbe merült, az ügy. Bogotá­ban senki sem vet ügyet a ron­gyos kis csavargók sokaságára. A pápa utazása azonban felkel­tette a hatóságok figyelmét: még csak az hiányzott volna, hogy ezek a gyerekek kolduljanak, megzavarják a ceremóniákat és „piszkos kezeikkel megérintsék a pápát”. A hatóságok tervbe vet­ték a kis csavargók összegyűjté­sét két központba, ahol a jövő­ben „megfelelő nevelést kapnak.” A két központ egyébként börtön­nek épült, nők számára. A terv finanszírozására három és fél millió pesót gyűjtöttek össze: ez elegendő volt ezer gyerek inter­nálásához. Többre nem volt szük­ség: amint az utcagyerekek hírét vették a tervnek, tömegesen me­nekültek a fővárosból. A pápai látogatás fényét nem homályosították el a kis bogotai csavargók. Krisztus azt mondta: — Engedjétek hozzám a kisdede­ket. Bogotában viszont nem en­gedték őket a pápához — írja a lap riportere. Gorillák és Tarzanok Bogotában LE FIGARO Még nem oldódott meg min­den. Miközben azonban mi örülünk, amiért a józan ész, az igazságosság és a szocia­lizmus érdeke kezd diadal­maskodni, az ellenség máris csalódásáról kiabál. A Párisi­én Libéré meg sem várta az egyezmény aláírását s egy Ca- bannes nevű újságíró máris fölteszi benne a kérdést: „Va­jon Dubcek-e még Dubcek?” Hja, nem sokáig maradt meg az álarc az OAS tollno­kainak oly békés, oly humá­nus arcán! Mindenekelőtt azonban válaszoljunk Caban- nesnak: nem, persze, hogy nem, az önök számára Dub­cek már nem Dubcek mihelyt a magukfajta emberek nem tudnak visszaélni a nevével a szocializmus ellen. Rögtön kí- gyót-békát kiáltanak tehát az „új” Dubcekra, olyan aljas ..érvekkel”, hogy az még a Párisién Libénében is ritka. Dubcek „készítette elő az in­váziót”, no csak! és Svoboda is megéri a pénzét: különben is, ő „vezette a Vörös Hadse­reg eseh brigádját”, azét a Vörös Hadseregét, amely fel­szabadította Csehszlovákiát s a Hitler ellenes harcban nem ugyanolyan kitüntetéseket szerzett, mint a Normandie— Nyeman alakulat számos pi­lótája. hanem a „Szovjetunió Hőse” címet, ami egyáltalán nem esett meg a Párisién Li- béré barátaival, például Ti ici­er Vignancourral, aki Pétain minisztere volt. De nemcsak Dubceket és Svobodát kell ezentúl az ebeknek vetni, ha­nem ..összes küldött társaikat is”, akik — jóvátehetetlen bún — igyekeztek „megoldani a szocialista tábornak — SA­JÁT TÁBORUKNAK — ne­hézségeit”. És nemcsak a cseh tárgyalófeleket, hanem Kádárt és Gomulkát is. Sem az egyik, sem a másik, sem Fucik, sem Péri, sem egyikünk, sem má­sikunk „nem a hazát védi Ezek csak kommunisták. Kommunista hazafi nem léte­zik”. Bz a mondat, amelyet közvetlenül a hitlerista nyelv­ből fordítottak, annakidején így hangzott: „Kommunist nicht Francais” (Aki kommu­nista, nem lehet francia). Ez a Cabannes azokkal rokon, akik a hitleri időkben hazafi­akat akasztottak. íme, a csehszlovák nép ér­zékeny lelkű barátai! Most „védelmezik” a saját kormá­nya ellen, amelyet tegnap még látszólag maguk is védtek. A cseh árulók. Hogy mit árultak el? Azokat a reményeket, amelyeket a szocialista tábor megosztottságába vetett és vet ma is a nemzetközi finánctő­ke és az a Párisién Libéré, amely 1956-han két „francia” idegenlégióst interjúvolt meg, akik azért mentek Budapestre, hogy egy kicsit segítsenek azoknak, akik kommunistákat akasztottak! Louis Jacquinot úr reményeit, aki — nem tud­juk, nem a Lazard bankház, pontosabban a tulajdonos anyós utasítására és számlá­jára-e — kezdeményezte, hogy hozzanak létre bizottságot a csehszlovák nép támogatásá­ra: 1938-ban hasonló remény­ben megszavazta a müncheni egyezményt, mert már akkor is föl akarta emelni a cseh­szlovák népet Akár a köbéi az akasztott embert Azoknak a reményeit, akik a kapitaliz­mus gaulieista reformjának híveiként azt javasolják — helyesebben javasolták tegnap, még az egyezmény előtt, — hogy a Charles Floquet utat nevezzék el elvtársunkrél, Dubcekről, amivel megfoszta­nának utcájától egy szürke re­publikánust, hogy megajándé­kozzák vele a Csehszlovák Kommunista Párt első titká­rát. így tehát két anttkórrairu- nista hullám csap össze: a tegnapi, amely „védelmezte” a csehszlovák vezetőket, an­nak reményében, hogy a hiba kijavíthatatlan lesz és a hol­napi, amely átokkal sújtja azokat, akik hozzájárulnak a szocializmus és a nemzetközi munkásmozgalom jövőjének megmentéséhez. Az anlikoinimmizmus kél hulláma

Next

/
Oldalképek
Tartalom