Dunántúli Napló, 1965. december (22. évfolyam, 283-308. szám)
1965-12-25 / 304. szám
JL TH1ERY ÁRVÁD: Az AP jelenti A postás öt óra után néhány perccel csengetett. Egy express levelet hozott, alá kellett írni, azután Fiaton magára maradt a levéllel. A rádió egész éjszaka szélt. Fiaton elaludt, mielőtt eszébe jutott volna, hogy ki kell kapcsolni, az este egyébként is váratlanul nagy fáradtság tört rá, s ezt a különösen nehéz fáradtságot egy kicsit még most is érezte, álmos volt. Eszébe jutott egy keleti bölcsesség a korai ébredés előnyeiről; csak akkor ér valamit a nap, ha legalább öt órakor felkelsz; Fiaton körülnézett, mit lehet ilyenkor csinálni, tűnődött bizonytalanul, azután felbontotta a le- volet. Megnézte az aláírást: egy régi barátja írt. „Egy ifjúsági lap szerkesztőségében dolgozom. Megbízást kaptam, hogy állítsak össze egy nagyobb karácsonyi interjú-sorozatot, az ABC sorrendjében. Az F betűnél rád gondoltam. Hogy miért, ezt most ne részletezzük, nincs kedvem magyarázkodni. Mindenesetre biztos tudsz valami értelmes dolgot. A kérdés tehát: pillanatnyilag mi az, ami a számodra a legfontosabb? Azt hiszem, ez érthető így. A választ a fantáziádra bízom. Tizenöt sornál több nem lehet, legkésőbb kedden add postára.” Fiaton hátradőlt a széken, nem értette egész pontosan, hogy miért éppen rá esett a választás. Rengeteg F betű van a világon, gondolta; legalább tízmillió, vagy annál is több, közöttük államférfiak, boxbajnokok, munkahősök és világsztárok. Felállt, végigment a szobán: tulajdonképpen most szépen meg kellene hatódnom, gondolta. A rádió a napi időjárás-jelentést közölte; várható legmagasabb nappali hőmérséklet mínusz egy plusz öt fok között lesz. Valami aforizmát, egy kis bölcsességet kellene beleírni ebbe a tizenöt sorba, gondolta, valami olyasmit például, hogy nem szeretem az érzelgős dolgokat, az érzelmeskedés az anyáknak meg a kamaszlányoknak való, azután az egyik fiókban megtalálta a kék színű noteszét, belelapozott: ebbe szokta beírni, ami napközben vonaton, kávóházban, a füstös italmérésekben, a folyó mellett vagy máshol eszébe jutott. Nem, ez semmiképpen se jó, a szamárságokat biztos rossz néven vennék, gondolta. Az AP jelenti Washingtonból; közölte a rádió; Johnson elnököt amerikai anyák ezrei valósággal elárasztják olyan karácsonyi üdvözlőlapokkal, amelyeken felszólítják az elnököt, hogy karácsonyra valósítsa meg a békét Vietnamban, Fiaton felfigyelt; a fejében egy pillanatra sugárhajtású repülőgépek és tengeri cirkálók suhantak át és egy megviselt, kemény arc, fajta volt az egész háború, de ez is csak egy pillanatig tartott. Átlapozta a noteszt, azután végigdőlt az ágyon. Még sohase kértek tőle ilyesmit, tulajdonképpen nagy zavarban volt, eszébe jutott a barátja: legalább tizenöt éve nem látták egymást. Kövér, tejszagú gyerek volt. Alig fűz hozzá valami, gondolta Fiaton; volt a folyó déli szakaszán egy asszonyos kis öböl, azt együtt fedeztük fel; egyszer ránk sötétedett a folyó, majdnem berezeltünk a félelemtől, s félelmünkben fárasztó cémahangunkon elkezdtük a himnuszt énekelni, ez minden, meg egyszer egy rozoga csónakkal átkeltünk a folyón, ő megszólalt a víz közepén: milyen mély ez itt, vagy valami hasonlót, s én azt mondtam: ez a világ egyetlen folyója, amelyiknek nincs feneke. Ezt a tizenöt sort azért megcsinálom, gondolta Fiaton; igaz, hogy jó volna tudni; a többiek milyen válaszokat adnak, például az A betű. Vagy mondjuk a T. Az AP jelenti Washingtonból: Johnson elnököt amerikai anyák ezred valósággal elárasztják olyan karácsonyi üdvözlő lapokkal, amelyeken felszólítják az elnököt, hogy karácsonyra valósítsa meg a békét Vietnamban. Fiaton a nádiéra nézett, az arca furcsa volt: mintha ezt egyszer már bemondták volna, tűnődött, s egy pillanatig úgy tűnt, mintha évek óta tartott volna már a hír beolvasása. Hat óra volt már, Fiaton megpróbálta elkezdeni a napot, mint rendesen szokta: borotválkozás, fürdés, egy kis torna meg egy kis friss levegő, meg minden, de most különös módon mindez csúfosnak és elképzelhetetlennek látszott. Azután valahonnan az emlékezet homályából felbukkant egy kis szabályos arc, fiatal volt s olyan tiszta, hogy lánynak is lehetett volna nézni, az arc fölött egy cédula volt: az amerikai légikalózok legújabb áldozata, mondjátok meg, miért volt erre szükség? A test az oldalán feküdt egy hosszú, fehér épület mellett, a keze a feje alatt volt, mintha aludt volna. Fiaton egy száraz takarót akart szerezni, mert zuhogott az esó, de nem volt száraz takaró, semmilyen takaró se volt, és Fiatont nagy szomorúság fogta el. Lehet, hogy csak álmodtam az egészet, gondolta. A kávéház olyan volt, mint egy eliszaposodó öböl, s benne kis piszkos vitorlások a szürke márványasztalok. Már elmúlt este nyolc, az öreg lókereskedő kinyitotta a dohányos szelencéjét, megforgatta a sima asztalon. mint egy játékszert, dünnyögöu magában valamit, azután átnyúlt az asztalon. — Ismeri azt az anekdótát, kisbarátom, amikor az amerikai hadseregben illemre oktatják a közlegényeket? ... Na, figyeljen csak! Az őrmester feladja a leckét: Johny újoncnak meghalt az anyja, a feladat az, hogy tapintatosan kell vele ezt közölni. Az egyik mondja így, a másik úgy, de az őrmester egyre csak elégedetlenül csóválja a fejét. Na, fafejűek, mondja végül, én felvilágosítom magukat a helyes viselkedésről. Tehát meghalt Johny anyja. Akkor kiállunk a század elé és azt mondjuk: akinek él az anyja, az lépjen ki a sorból. Johny közlegény is megmozdul... Na-na Johny, nem kell ezt úgy elsietni ... Az öreg valami elismerést várt, rókaszemével mereven belebámult Fiaton arcába. Fiaton ekkor megfogta az öreg kezét: a kéz egy kicsit reszketett; csak azt nem tudom, hogy melyikünk keze az, tűnődött, azután a szomszéd asztalnál egy körszakállas fiatalember magához intette a pincért és kocsonyát kért. A pincér olyan volt, mint egy sovány komondor. Azután a körszakállas a barátaihoz fordult, valami katonákról beszéltek, áthallatszott a hangjuk. — Legfeljebb nem mindenki egy és ugyanazon adott pillanatban válik lázadóvá — mondta a szakállas. Fiaton még egyszer elolvasta az express levelet: az F betűnél rád gondoltam, hogy miért, ezt most ne részletezzük, nincs kedvem magyarázkodni. Fiaton megborzongott. Valahonnan furcsa, egyenletes zúgást lehetett hallani, mintha valamelyik szomszéd lakásban porszívóztak volna. Nincs meg ezeknek a négy kerekük ilyenkor takarítani, gondolta, azután megint megborzongott, s úgy érezte: egyre hidegebb lesz a szobában, odalépett a fűtőtesthez, elkezdte csavargatni a bakelit fogantyúkat, de a legkisebb eredmény nélkül, valami megtilt történt a hóközpontban. Az AP jélenti; közölte zeti Felszabadítási Front 1965 október végéig 631 ezer ellenséges katonát tettek ártalmatlanná, köztük 20 ezer amerikai katonát. 1644 repülőgépet lőttek le 120 ezer lőfegyvert zsákmányoltak, 2870 hadi járművet semmisítettek meg, 2300 ellenséges őrállást, őrtornyot és erődítményt szálltak meg, 7200 stratégiai falut számoltak fel. Csak 1965 novemberben a szabadságharcosok 5700 amerikai katonát tettek harcképtelenné. Azt az arcot nem tudom elfelejteni, egy kisfiú arca volt, gondolta Fiaton. Szeretett volna valamit inni, a szekrényben talált egy kis vodkát, azután elkezdett teát főzni. Karácsonykor tűzszünet, morogta teafőzés közben, szegény amerikai anyák, azután eszébe jutott a saját anyja: amikor bevonult katonának, egy járműjavító műhely salakos udvarán gyűjtötték össze őket, a portól már délben retkes volt a zokni alatt a lábuk, egész nap ott ácsorogtak az udvaron. Fiaton anyja egy ideig a kerítésbe kapaszkodott. látszott, hogy lesújtja a látvány, azután amikor elkezdték Flatonékat különböző alakzatokba sorakoztatni, kaputól kapuig röpködött, mint egy ősz madár, s egész nap arra várt, amikor Flatonékat majd kivezetik az udvarról és elindulnak az állomásra, akkor egy pillanatra még megfoghatja a fia kezét. Fiaton egész idő alatt átkozottul szégyellte magát a többiek előtt, állandóan az árnyékos szögleteket kereste; meg lehet itt fulladni a hőségtől, mondogatta, s ha ránézett az anyjára, megértette a legfontosabbat: tulajdonképpen szégyellte ezt a ragaszkodó kis ősz madarat, ahogy ide-oda szálldosott, hogy minél többet láthasson, s Fiaton a lelke mélyén megérezte: rettenetes dolog ez. Szegény amerikai anyák, gondolta Fiaton, és lehúzta a teáskannát a tűzről: azt hiszik, hogy a két ünnepnapon különösebb gyötrelmet jelent meghalni, mint máskor. Fájdalmasan mindegy, hogy melyik nap. Washingtonban már 460 ezer amerikai katona bevetéséről beszélnek; közölte a rádió; egy katonai statisztikus nyilvánosságra hozta a VDK területén eszközölt amerikai légitámadás áldozatainak a számát és a ledobott bambamennyiség tűzerejét; Az amerikai ősz madarak fáradhatatlanul csak teleröpködik a világot, gondolta Fiaton szomorúan; a ferdeszemű ősz madarak meg lekuporodnak a bambuszt edenékek mélyére, s várják a bambákat Fiaton később elaludt mintha nagyon kimerült volna. Almában egy kis, hízásra hajlamos ember bukkant fel a fák s vizek sűrűjéből és meghajolt: uram, karácsony van, mondta, garantáljuk, hogy mostantól számítva hatvan órán át ezen a területen fegyver által nem fog meghalni senki, de hatvan óra eifern- múltával semmit se garantálhatunk, est meg kell értenie. Azután eltűnt Késő volt, amikor Fiaton felébredt, nagy fejfájással, összezilált lélekkel feküdt az ágyon. Még nem írt egy sort se. Talán arról majd valamit, gondolta; vannak helyek, ahol ahhoz, hogy az ember egyáltalán tisztességes maradhasson, gyakran a legnehezebb kockázatokat kell vállalni, s ezt mindvégig, mindenkor, a teljes kifulladásig. Igen, ezt írom le a tizenöt sorban, gondolta. Már este volt egy közömbös vasárnap utolsó órái: a rádióban újra csak beolvasták az AP jelentését Washingtonból, közben a sugárhajtású gépek állandóan zúgtak a levegőben, s az express levél ott feküdt az asztalon: hanyagul szétbontva, mint egy ősz madár, amelyik repülés közben egy mély sebet kapott a rádió: a fegyveres erői BERTHA BULC3U: FÜSTKUTYlK Éppen egy éve jelent meg Bertha Bulcsu második no- velláskötete, a Harlekin és szerelmese, s máris új művét, első regényét vehetjük kezünkbe. Akik ismerték és szerették a fiatal prózaíró művészetét, fokozott érdeklődéssel és némi nyugtalansággal várták ezt a könyvet Korábban úgy látszott, Bertha Bulcsu sajátos novella-típus megteremtésén fáradozik, melynek legfőbb jellemzője az egyre általánosabbá absztrahált lelkiállapotok, tudati fejlődési csomópontok, belső erkölcsi konfliktusok erős hangulati hatású szimbólumokkal történő megragadása, a cselekmény helyett a tudatváltozás finom rezdülésének elemzése, a főleg természeti környezet szubjektív, lírai hangulati funkciójának megnövelése, és mindezek hordozására alkalmas finom, hajlékony, érzékletes stílus kialakítása volt. Az átmeneti kor ellentmondásai között hányódó, de a szocializmus felé mozgó ember állt érdeklődésének középpontjában, a közösségek helyett mindinkább az egyének és emberpárok viszonylatainak elemzésére irányult a figyelme, társadalmi miliőjüket tekintve pedig az író c’etíerületének, élményköré- "' ir megváltozása nyomán — főként városi, intellektuális típusok megjelenítésére vállalkozott. Korábbi elbeszéléseiben még fel-felbukkantak pg""S7ti alakok is, az újab- br.k' á , azonban alig találunk erre példát. Mindez nem ígért kedvező konstellációt egy tsz- regény keletkezéséhez, ezért várhattunk meglepetést az új műből, és innen származtak aggodalmaink is. Aki kezébe veszi a Füstku- ll'ák-B t, aligha tudja letenni. míg végig nem olvassa, üendkívül izgalmas, mozgalmas, változatos, szellemes; helyenként ragyogó máshol rutinos stílussal megformált regény, minden szórakozási igényt kielégít. Remekül van megszerkesztve s egy pillanatra sem vált unalmassá. Első benyomása az az olvasónak, hogy az író, aki eddig alig beszélt el történetet, egyre kevesebb cselekményes novellát írt, önfeledt áradással tud mesélni is, halmozni a történet-elemeket — anélkül, hogy lemondana korábbi erényeiről, a hangulatteremtő erőről s a lírai hangvételről. Sőt, újabb eredményeket ér el annak a sajátos humoros-szatirikus előadásmódnak az Alkalmazásában is, amelynek előzményei karcolataiban, s néhány novellájában is megtalálhatók. Maga az író is a cselekményes elemek megnövekedését tartja a regény egyik fő jellemzőjének. Az ízléses kötetnek külső borító hiányában bölcsen könyvjelzővé előléptetett fülén így nyilatkozik Bertha Bulcsu: „... Az élet viszonylatait, a XX. századi ember gyorsan változó arcvonásait többnyire lírai hangvételű novellákban igyekeztem megrajzolni. Inkább színekkel, hangulatokkal dolgozom, mint kontúros, a véglegesség érzését keltő vonalakkal... Most több, egymással összefüggő emberi sorsforduló ábrázolására vállalkoztam, így a színek helyére sokszor vonalak kerültek, a hangulatkeltő festegető jelzőket pedig a történet szorította háttérbe.” A regény történetét és gondolatmenetét elég nehéz felvázolni. Színhelye egy Drávámén ti falucska, melynek korábban jól fizető tsz-ét egyesítették a szomszédos gyengébb tsz-szel, ez fokozta a vezetőség iránt egyébként is (jogosan) bizalmatlan parasztok elkeseredését, s mivel úgy érzik alacsonyabb lese a munkaegység értéke, munkájukat elhanyagolják, lopnak a közösből. Az üzemegység-vezetőt iszákossága miatt leváltották, most érkezik helyette Krizek János, 6 lesz a regény központi alakja. Krizek hitében megrendült, lélekben megtört, de még nem elveszett ember, akit kezdetben a bizalmatlanság és a fokozódó ellenszenv félelembe, majd rémlátásokba kerget, egyre sűrűsödő titokként fojtogatja a falu — később azonban rendszeres munkájával, néhány egyszerű, ésszerű intézkedéssel, továbbá mérhetetlen mennyiségű alkohol elfogyasztásával és nagyszerű verekedésekkel felülkerekedik, megszelídíti, illetve félholtra veri ellenségeit, legyőzi rémeit, a füstkutyákat, felszínre hozza a falu titkos bűneit és megteremti a további fejlődés lehetőségeit. Magánélete is rendeződik: belefárad a falu közismert ringyójával történő szenvedélyes, majd egyre terhesebbé és kilátástalanabbá váló szeretkezéseibe és révbe jut a tikfanmon dolgozó széplábú Fésűs Marika karjaiban, sőt, technikumba is beiratkozik. Csak töredékesen jelezhetjük a cselekmény fordulatosságát, a főhős sokoldalúságát, az optimista kitekintést és azt a remek humorosironikus hangot, amely átszövi az egész művet. Éppen a jellegzetes, nagyvonalú és fölényes eleganciáhofc nehéz hozzáférkőzni, amely pedig a cselekményesség mellett szórakoztató hatásának a titka. Ennek eszközévé válnak a különlegesség elemei is (meztelen férfi a téren, rajzszeg a pálinkás pohárban, a nyüzsgő legyek stb.), amelyeket — ha ráadásul esetlegesek és véletlenszerűek is, de az író vagy a főhős nagy jelentőséget tulajdonít nekik — semmi sem menti meg attól, hogy szimbolikussá ne váljanak. A szimbólumok a az egész regény első félében érezhető kísértetiesség azonban itt egészen más funkciójú, mint a novellákban. Itt mintha a2 író maga is ironizálná saját módszerét, olyanok ezek a kísértetiessé váló elemek, mint a léggömb, amelyet először keményebbre fúj még a szerző, aztán egy óvatlan pillanatban beleszór egy gombostűvel, mire az lassan leereszt. S ezen a ponton kerül zavarba az olvasó s még inkább a kritikus, aki nagyra értékeli Bertha Bulcsu humorát, önfeledt játszadozásait és úgy érzi, elég lenne megállni a regény szórakoztató jellegénél, mert az önmagában is nagy dolog. Emellett nagyon lehangoló érzés olyan gyanúba keveredni, hogy nem értjük a tréfát s még lehangolóbb, ha az ember a tréfára gorombasággal felel. Mégsem kerülhetjük meg a kérdést, hogy talán ezt a történetet nagyon komolyan kell venni, hiszen mégiscsak a mai falu életéhez kapcsolódik a tárgya, s ezt nem üthetjük el azzal, hogy itt a látszat csal, tulajdonképpen nem is tsz-regényről van szó. Ha erről az oldalról közelítjük meg a regényt, feltámadnak a bevezetőben említett aggodalmaink, az az érzésünk támad, hogy az író minden látszólagos fölényessége mellett sem vette birtokába a tárgyat, nem Ismeri eléggé a falu életét, vagy legalábbis ebben a műben nem sikerült közelebb kerülni a lényegéhez. A főhős, akit az író paraszt származásúnak felez, egész lelkialkatában, gondolkodásmódjában s erkölcsi- ségében inkább intellektuális értelmiségi figura, éppúgy erősen Urai hős, mbit Bertha Bulcsu porcelánfestői vagy Unt-figurái az elbeszélésekben. Inkább Titok Joe rokona Krizek, mint a parasztoké, akiktől csak azért nem üt el nagyon a műben, mert ha a regénybeli parasztok belemerülnek a mesélésbe, róluk is inkább újságíró jut az ember eszébe, mipt paraszt. Az se lenne megnyugtató, ha az egész művet szatírának értelmeznénk, mert a sematikus parasztregények szatírájaként kissé elkésett lenne, mai társadalmi szatírának pedig azért nem tarthatjuk, mert a valósággal szembesítve nem találjuk meg benne azt a gondolati szintet, amely a szatíra hitelességének feltétele. Sajnos, a Füstkutyákban a mai falu problémáiról a legmagasabb gondolati általánosítás szintjén a pap nyilatkozik, akivel se Krizek, se az író nem tud hasonló szinten vitatkozni. Nem kérhetjük számon egy nyilvánvalóan más jellegű és igényű alkotástól a Húsz óra vagy Részeg eső gondolati szintjét, az* sem hallgathatjuk el azonban, hogy a mai falusi élet lényegének felvillantásával adó- sui^k maradt a mű, s volt helyenként olyan érzésünk, hogy ennek hiányában a továbbfejlesztett formai eredmények is vesztenek funkciójukból, súlytalanabbakká válnak, megmaradnak a könnyebb szórakoztatás szintjén. Talán nem tévedünk, ha Bertha Bulcsu továbbfejlődésének útját a tartalmi, gondolati elmélyülés irányában képzeljük el, amely nem áll ellentétben sem a humor, sem a szatíra lehetőségeivel. Íriszen ezek mostani kiteljesítésével sokban gazdagította értékes művészetét. A Füstkutyákban is megnyilatkozó tehetsége alapján bizalommal "hatjuk újabb műveit. SZEDERKÉNYI ERVIN Külföldi könyvhírek ENCYKLOPEDIA TECH. NIKI címmel a lengyel Wy- dawnictwa Techniczne átfogó kézikönyv sorozatot ad ki mérnökök és technikusok né* szere. A sorozat kötetei abc* sorrendben 7—10 ezer szakmai fogalom ismertetését adják a kémia, a gépészet, az anyagismeret, a gyenge- és erősáramú elektrotechnika, az atommagtechnika, az automatika és a közlekedés köréből. További szakterületekkel foglalkozó kötetek kiadását is tervezik. DANTE KOMÉDIÁJÁNAK 1472-ben nyomott, eddig ismeretlen kiadását fedeztél! fel egy középolaszországi kisváros, Jesi könyvtárában. A kötetet Sandro Botticelli rajzai díszítik. HÉTNYELVŰ ŰRHAJÓZÁSI SZÓTÁR szerkesztésének munkálatai folynak a Csehszlovák Tudományos Akadémia Könyvkiadójánál. A szótár kiadása a Nemzetközi Űrhajózási Szövetség megbízásából történik és két év múlva lesz esedékes. A SZOVJETUNIÓ TUDOMÁNYOS AKADÉMIÁJÁNAK Orosz Nyeltudományi Intézete 17 kötetben adja k* A modem orosz irodalmi nyelv szótár-át. amely g ie- ningrádi Nauka kiadónál yt- lenik meg 15 évi előkészítő munka után. A szótár az orosz irodalmi nyelvet Puskin korától napjainkig dolgozza fel, és 120 480 szócikket tartalmaz. BORISZ PASZTERNÁK verseinek minden eddiginél teljesebb kiadása jelent meg Leningrádban, mely a fiatalkori alkotásoktól a Doktor Zsivágó című regényébe fős lalt versekig az 1961-ben el- húnyt író összes költeményeit, tartalmazza. Paszternák verseinek egy másik gyűjteménye Moszkvában jelent meg a Szovjet költészet könyvtára elnevezésű sorozatban Ezt a kötetet Jevgenyij Paszternák. az_ író mérnök-fia rende7* sajtó alá, és kísérő tanulmányát Komyej Csukovszki* írta. i i )