Dunántúli Napló, 1965. július (22. évfolyam, 153-179. szám)

1965-07-04 / 156. szám

Népművelés — nyáron Sokan felteszik a kérdést: népművelés — nyárom? — és emlékeztetnek arra, hogy nem is oly régen a falusi műve­lődési otthonok százai hetek­re bezárták kapuikat ezekben a nyári hónapokban. Szót kell ejteni a nyári sze­zonról elsősorban azért, mert sokan a népművelés aktív munkatársad közül sem isme­rik eléggé a nyár lehetősé­geit, s „holt szezonnak” tárt­ák a június, július, augusz­tust. Miért nincs igazuk? Minde­nekelőtt: nem veszik figye­lembe. hogy sok tekintetben megváltozott a mezőgazdasági munka jellege, s ebből követ­kezően este az emberek népi annyira fáradtak, s főként a fiatalok, .bőven rendelkeznek energiával ahhoz is, hogy mun ka után szórakozást keresse­nek. A másik, nem kevésbé fon- ios tényező: a televízió. Az új lehetőségek tárházát adja a népművelőknek, még a nyá­ri hónapokban Is. S végül egy harmadik. nagyon fontos le­hetőség, amelyél viszonylag még kevés vidéki művelődési otthonban élnek megfelelően: ■> vakáció, amely szabaddá te­szi a gyerekeket, de eevúttal súlyos gondok élé állítja a -zülöket is, akik nehezen tud- iák a megfelelő feHüffyelétet biztosítani a munkaidőben. Ez a három tényező ösztö­nözheti a népművelés áldoza­tos munkásait; nyáron se „te­gyék le a fegyvert”. Említet­tük már a fiatalok, — smost nem az iskolásokról van szó. — nyári szórakozási igényét, önként adódik a szokványos /álasz: hát persze, bált kell rendezni-, vagy legalább tán­cos összejöveteleket. Termé­szetesen ezt sem lehet telje­sen elhagyni, a fiatalok több­nyire maguk kikövetelik ezt; a nyár azonban mégsem csak a • táncesték időszaka. Minde­nekelőtt ajánlatos kivinni őket a szabadba. A kirándu­lás, a közős utazás, történjék az csak a szomszéd városba is: mindig ad közös élményt, s ezenfelül nagyszerű alka­lom a népművelésre. Kézen­fekvő ilyenkor némi földraj­zi, történétond áttekintést ad­ni a helyről, ahová igyekez­nék, ezt senki sem érzi fölös­leges tehernek. Az sem rossz megoldás, ha a kiránduláso­kat nemcsak úgy „általában” szervezik, hanem valami kul­turális eseményre: kiállításra, hangversenyre, színházi élő­adásra, vagy éppen egy nagy­hírű film megtekintésére, amely szintén lehetőséget biz­tosít, hogy az adott művé­szeti ágból némi esztétikai is­merettel gyarapítsa a kirán­dulókat. Természetesen a kirándulás nem lehet az egyetlen forrnia a nyári idényben sem. Van néhány olyan szakkör, amely­nek igazában a nyár az évad­ja. Ilyen például a fotózás. S ha a hivatásos vezető ép­pen szabadságon van, akkor sem kell okvetlenül leállni a munkával, mindig találhatunk megfelelő önkéntest, aki szí­vesen átveszi egy időre ezt a tisztséget. Manapság az a nagyon egészséges folyamat van ki­alakulóban, hogy az ország minden táján keresik, kutat­ják azokat a sajátos lehetősé­geket. amelyek az adott or­szágrész egyedülálló értékeit jelentik, hagyományban vagy a jelenben. Nem nehéz elkép­zelni. hogy ez a mozgalom falura is kiterjedjen; nem azzal az igénnyel, hogy az ország, mondjuk, egy napig Derecskére, Liptóra vagy va­lamelyik kis falura figyeljen. Am azzal az igénnyel igen, hogy a falu egy napig Vagy egy hétig önmagára figyel­jen. Ezek az alkalmak azért, kitűnőek, mert memozgatják mindazokat az érdeklődőket, akik a művészettel, kultúrá­val kapcsolatba kerültek vagy akiket éppen ezzel az alka­lommal lehet közelebb hozni. Említettük a televízió lehe­tőségét. Ez’ alighanem inkább az idősebb korosztályok nyári népművelésének fő formája lehet. A televízió nyáron is ugyanannyi műsort ad, rmot télen. A művelődési házak többségében ma már van te­levízió, s ha mást nem, csak annyit biztosítanak, hogy al­kalmanként sokain üljenek ké­szülékük előtt, már az is je­lentős. Az már a nyári nép­művelésnek egy fejlettebb változata lehet, amikor a kö­zönséget megpróbálják vala­melyest irányítani, g rávenni arra, hogy ne csak például Angyal detektív-kalandjaiihoz üljenek a készülékek elé, de akkor is, ha a szegedi szabad­téri játékokról adnak közve­títést, vagy ha éppen egy szobrászművész műtermébe látogat el a kamera. Végezetül a legfiatalabbak- ról. Ez már némi anyagi tá­mogatást igényel, de aligha nem minden községben sike­rül ezt a támogatást össze­szedni. Arról van szó. hogv a művelődési házaknak pe­dagógust kell biztosítaniok, aid a gyerekekkel foglalko­zik. Hasznos, ha ez olyan pe­dagógus aki megfelelő össze­köttetései révén el tudja ér­ni, hogy a gyerekéle foglal­koztatása ne pótiskola legyen. Kirándulhassanak, általában kedvükre tölthessék .az időt — felügyelet mellett. Mindezek a tanácsok termé­szetesen általánosak, de arra használhatók, hogy mindenütt az adott lehetőségeknek meg­felelően azt valósítsák meg belőlük — vagy rajtuk kívül, — amire ott alkalom kínál­kozik. A tapasztalatok bizo­nyítják: a nyár nem jelenti a népművelési munka szünetel­tetését. Bernáth László Apríly Lajos í Xölt& „Költő vagy” — szól s komolyan néz rám — hatéves szemmel — leányunokám, „Láttam: vers volt a gépeden ma. Nem?” Eltűnődtem minősítésemen. '. "ltő? Poéta? Költő Dante volt. Petőfi és egy sor Jővő-h erőid, kik jártak fenn ,z ember-csúcsokon s lelkűk titánokéval volt rokon. S eszembe jut egy régi ismerős, borzolt hajú, jr"ú vidéki hős. ki, ha kimondt" ’ ingzatos nevét, mindig hozzátett mr egy szót: Poet. Az öntudattal citett szó halott: mosolyortatott és mulattatott. . A titulusa nem nekem való. Ember voltam, remegő, daloló. Káldi János: ^Dokumentum Egész nap dolgoztam az udvaron: a léckerítést megszegeztem, összevágtam egy halomnyi száraz ágat. támasztékot csináltam az orgonának, hogy ne dőljön le szárnyszegetten. A diófa alatt — holdvilágban — még e verset is összeütöttem. Ennyire futotta. Ez is történelem. fgy élt egy költő a „távoli végeken” — ezerkilencszázhatvanötben. Eszéki Frigyes: Virágok: tarkák, üdék és szomjasak. Az árnyi, >1 már kilátok a fényre, a rámnehezült dús éjszakából a napkelték derűs egére, s harmatos mezó'kre, hol megremegve ébredeznek virágok tarkán, üdén és szomjasan — s a lányok: tarkák, üdék, és szomjasak szavak vizére, szerelem tüzére, s mikor a hajnalok rózsái fénylenek s az egyszeri tavaszra eszméinek részegülten, Bertók László: Olyáe Galambokat fodroz szikrázóvizű ég. abroszr messzeség guggol égy bök z. Dombok közé feszül a hangtalan meleg. ’ i szél nen i meg. egy percre felrepüi. Megakadt, lásd. a, nyár. a rozs fölött ■ '■meg. rétinges emberek csapataira vár. Készítsd te is masad.-1 meg mennyit ér erőd. s a bor. kenyér, mennyit a n-ári nap. Míg magé ' görbíted fesíes kévék a kötelek közé szoríts’ be hitedet, hogy nssr-i-vűi a nyár bélmsen. tüzesen, s a szUr-'-ó vízen mindig ragyog madár. kinyílnak a irá-ok a zöldellő mezők tág tengerében, még csáb n, üdén, illatosán, de alkonya* nfi'm a szürke árnyak csápjai befonják lassan mind a színeké' egyik bezárul, másik szertehull, s mire leszáll az éj, a regg virágok hr' "ak. fék s a reggel nyíló új virágok (tarkák üdék és szomjasak) nem kérdi’ elborulva: miért, miért, mi irt? / Elfelejtett nevek — elveszett könyvek A Mecsek alján efflterülő kétezeréves váro­sunk bővelkedik légi. a magyar múltra em­lékeztető hagyományokban, emlékekben. A hagyományok és az emlékeik néha azonban nagyon a feledés homályába merülnek. így pl. habár Pécs városi és az írásos emlékek, könyvek a magyar történelem kezdeti korá­ban már együtt szerepelnék, mégis csak na- gjron kevés emlékünk maradt fenn erre vo­natkozóan. Hogy városunk kulMrtörténelmében már , korán megjelennék a könyvek, arra jóné- hány példát sorolhatunk föl, a példákkal kapcsolatban neveket is említhetünk, melyek szinte a feledés homályába merültek, ugyan­akkor azonban az e nevekkel kapcsolatos könyvekről, könyvtárakról megemlékezve ar­ról kell szólnunk, hogy e könyveknek, könyv­táraknak — a magyar kultúrtörténet mérhe- tétlen kárára — nyoma veszett. Büszkén említhetjük meg, hogy Pécsett író­dott az első magyar — természetesen a kor­nak megfelelően latinnyelvű — könyv, amely ten Mór, városunk magyar származású pits- j, ke András és Zoerard legendáját írta men Fz asz írás a magyar irodalom egyik legelső lépését jelentette. A magyar tudományos iro­dalom (szülőhelye szintén városunk nevéhez 1 pcsolódik. Több történettudós megállapító- B- szerint László király idejében Pécsett ír- t . a magyar krónikák közös ősét, a Gesta Vetera-1. Sőt csaknem ebben az időben a Bár- Kalán nemzetségből származó Calanus Ju- vencus Coelius Dalmata Pécsett írja a „His­torie de Athila Hunorum Rege” című, Európa szerte elterjedt híres művét. A baranyai táj a fennmaradt történeti em­lékek szerint a tudomány vonatkozásában nem volt hazánk elhanyagolt területe. Váro­sunktól nem messze volt a Pécsváradi Apát­ság. Amikor 1015-ben a pécsváradi apát* javait összeírják, akkor az egy házi javak, az oltárterítők, miseruhák, aranytárgyak és a 120 ló leírása mellett ott szerepel 36 kódex fel­sorolása is. Ha ehhez még azt is hozzávesz- szük, hogy ugyanebben az időben _ Bomiper- tus, Pécs első püspöke, egyik papját Fran­ciaországba küldi, hogy onnan Priscianus Grammatika-ját elhozza, bebizonyítottalak te­kinthetjük, hogy városunkban és környéke r XI. században mér nem volt ismeretlen fogalom a könyv, sőt az is biztos, bogy a könyveket használták is. Ezekből a könyvek­ből azonban semmi sem maradt ránk. Meg kell elégednünk azzal a néhány gyérszavú leírással, amely a könyvek ittlétéről bizony­ságot tesz. A magyar és Pécs város kultúrtörténete el­feledett nevei sorába tartoznak az 1367-ben alapított Pécsi Egyetem messze földiről jött oktatói, akikről nem sokat tudunk, de az biz­tos, hogy az egyetemi oktatásukban jóné- hány könyvet felhasználtak, sőt mi több. írtak is, amelyek közül ma már csak egy töredék található meg a müncheni könyvtár egy régi kódexkötetében. Ahogy azonban a történelem során előbbre megyünk, mind több adatot tudunk egyes nevekről. Ez azonban nem jelenti, hogy ae e' nevekhez kapcsolódó könyvék és könyvta­rak sorsa világos lenne előttünk, sőt mi több sajnálatos módon e könyvekből semmi sem maradt fenn az utókor számára. Aki ma a Széchenyi tér felől a Janus Pan­nonius utcán át a Dóm tér felé veszi úri ritkán gondol arra, hogy az utca névadója egyike azoknak, akik Pécs kultúrtörténetében az adott körülmények és adott viszonyok kö­zött a legjelentősebbek közé tartoznak. Ja­nus Pannonius más néven Csezmicei János, a magyarországi latin humanizmus legkiváír poétája. Mint Vitéz János unokaöccse, Itáliá­ban tanult. Vespaziano da Bisticci így ír ró­la: „János úr igen járatos volt a görögben és latinban, és kiválóan tudott fogalmazni, meri járatos volt a versszerzésben és a prózai fogalmazásban. Egyike volt a legkiválóbb embereknek, akik e dologban valaha is tevé­kenykedtek, de általában mindenben kivál volt...” Egy más helyütt ugyanez a szerző így ír rí' la: „Remek megjelenésű ifjú volt, csodálaté viselkedésű és erkölcsű, hallatlan virtusává' tűnt ki mások közül, kik vele voltak Ferra­rában iskolán ... Idő jártával csodálatos ha­ladást tett a latin és görög ismeretében, bá­mulatos szellemi képességei voltak. Olyan hl re volt erényének, hogy nem csupán ebben az iskolában, de egész Itáliában sem beszél­tek másról, mint erről az ifjúról.” Ezt követőleg írja le Bisticci a tárgyunkra nézve Legértékesebb sorokat: „Egy hozzá mél­tó könyvtárat akarván létesíteni, megvásárol­ta Rómában mindazon könyveket, amikhez csak hozzájuthatott, mind görögöket, mind la­tinokat, minden tudományból. Amikor Fi­renzébe érkezett. hasonlóképpen összevásárol­tatta a görög és latin könyveket, amikhez hozzájuthatott, nem törődvén azzal, hogy mi­be kerülnek, mert igen bőkezű volt. Amikor pedig elutazott, néhány száz forintot hagyott, hogy elkészítsék számára azokat a latin és görög könyveket, amelyek neki még hiányoz­lak. De még ha úton volt is. mindenkor szün­telenül könyv veit á kézében és olvasott.” Ugyanez a szerző egy igen érdekes epizódot ír le Janus Pannonius életéből. „Egy napon az történt, hogy a Platonicus Plotinost vette kezébe és egy íróasztalhoz ülve elkezdett ol­vasni és annyira megfeledkezett mindenről, Lévén olvasmányának tárgya nehéz, hogy így maradt mintegy három óra hosszáig anélkül hogy megmozdult volna. De még a fejét sem emelte fél a könyvről, nem úgy, mint a he gyentúliak, akik többnyire nehéz dolgokra alkalmatlanok, hanem úgy, mintha Athénben nevelkedett volna, Sokrates felügyelete alatt Midőn, ebből az elragadtatásból némileg ma­gához tért, hozzám fordult, és ezt mondotta: ha akarjátok tudni, hogy mivel foglalkozik a pécsi püspök Magyarországon, tudjátok meg 'mgy a Platonicus Plotinost fordítja, püspök ’égével törődik, és éemmi mással.” Ha Janus Pannonius könyvszeretetémek e megemlítése mellett tekintetbe vesszük, ho? az egykorú leírások szerint Firenzében, Ferra­rában, valamint Velencében is könyveket vá­sárolt, és hogy az összevásárolt és lemásol­tatott könyvekből könyvtárat rendezett be, ak kor bizonyítottnak vehető, hogy a humaniz­mus korában nemcsak Mátyás király könyv­tára volt egyedülálló Magyarországon, hanem városunkban is volt könyvtár. A különbség — sajnos — csupán annyi, hogy míg Mátyás könyvtárának egyes darabjai, az ún. Corvi­nák, szerte a világon szétszóródva ugyan, de részben fellelhetők, addig Janus Pannonius könyvtárának darabjairól nem sokat tudha­tunk, mert ezekből semmi fönn nem marad* Ez a tény annál is inkább sajnálatos, hisz a humanizmus e fénykorából, 1467-ből még eav kultúrtörténeti adatot találunk egy, a váro­sunkban lévő második könyvtárról. Egykorú feljegyzések szerint Handó György kalocsai érsek, aki 1467-ben pécsi nagyprépost volt. 300-nál több könyvet gyűjtött össze, és könyv tárát minden nav nyitva tartotta az érdek­lődők számára. Egykorú leírásunk van arról, hogy minden valószínűség szerint abban a házban, ahol ma a Janus Pannonius Múzeum Iparművészeti részlege van, állította fel ká­polnáját és könyvtárát Handó György A ko­rábbi középkori szokások szerint a könyvtár a kápolna helyiségében volt. Jövedelmét Han­dó György alapítványként erre a könyvtárra fordította, sőt nemcsak beszerezte a könyve- két, hanem az egykori leírás szerint: ..a könyvtár fölé egy papot rendelt ió ’ö’-- lemmel, hogy az gondozza a könyveket, és a könyvtárat minden nap kinyissa és becsuk­ja.” Sajnálattal kell megállapítanunk, hogy korunkra ebből a könyvtárból sem marad' fenn egy példány sem. A fentebbiekben a humanizmus korából csu­pán két példát említettünk föl, e példák azo.i ban történelmi tények, melyeknek bizonyítéka az egykorú leírásokban található. A városunk felett elvonult pusztító törté­nelmi viharok miatt azonban csupán feledő­be menő nevek maradtak ránk és az e nevek­hez kapcsolódó feliegyzések, néha omladozó romok, amelyek sokat tudnának mellűi Pécs régi kulturális életéről; azonban a pe­nész és tűz által elpusztult, a harcokban szét­szóródott könyvek talán örökre elvesztek. : FÉNYES MIKLÓS I P i ' (Világ ők — Lángok

Next

/
Oldalképek
Tartalom