Dunántúli Napló, 1965. április (22. évfolyam, 77-101. szám)

1965-04-04 / 80. szám

H atalmú robbanás rázta meg a házat- Az asszonyok felsíkol- tottak és magukhoz rántották a gyermeküket. Karjuk közé Slelték eszelősen. Vakolat hullott a tejükre, egy percre csend lett, vagy talán csak szívdobbanásnyi ideig tar­tott, aztán tompa, nagy dörrenés rázta meg őket, sötét lett és mintha a föld a lábuk alól felugrott volna. Meg­telt a pince jajgatással. Neveket kiál­tottak, aztán a házparancsnok reked­tes hangja hallatszott — Nem kell megijedni, nincs semmi baj. Mindenki maradjon a helyén! Gyufa sercent egy kis zseblámpa fé­nye kutatta végig az embereket. Ha- lottsápadtan álldogáltak, a padok fel­dőlve hevertek, volt, aki a földön ült csodálkozó, tágult szemmel bámult a fényre, mintha maga sem hinné el, hogy él. Bartyánné elájult az ijedtség­től, kislányát alig tudták görcsösen szorító karjai közül kiemelni. Az óvóhely vasajtaja nem. nyílott Hiába emelgették, nem mozdult. A parancsnok félrehívta Novákot és sut­togott'vele. Aztán hátramentek a vész­kijárathoz és bontani kezdték a falat. A pincében csend támadt. A téglák egvenkint mozdultak ki a falból és nemsokára hallották, hogy odakintről is dolgoznak. A falon egyenletes ko­pogtatás kereste őket. Visszakopogtat­tak. aztán hallgatták, ahogy lassú zör- rcnéssel hullanak a téglák a két férfi munkája nyomán. A vészátiárót vastag törmelék temette be. Már többen adogatták egymásnak hátra a kiemelt omladékot. A levegő lassan megsűrűsödött. Homlokukat ki­verte a veríték. A gyerekek vizet kér­tek, . de a tartály, amely másik óvó- Voiíypl közös kis előtérben volt. kint­szorult. Nem lehetett megközelíteni. Ilus rémületéből alig tudott magához térni. És ez a tűrhetetlen meleg, ta­lán lángban áll felettük a világ... Nehezen telt az idő. Végre kisza­badult a vészátjáró nyílása. Egy em­ber arca jelent meg benne. Poros bő­rére éles csíkokat szántott az izzadt­ság. — Élnek? Először a gyermekek és az asszonyok jöjjenek. Ilus is felállt. Elengedte kishuga, Eta kezét. Most érezte meg, hogy szinte fájdalmas-görcsösen szorították egy­mást egész idő alatt. Másik kezével ájult félelemmel ölelte át lüktető ha­sát. Amikor talpon volt, egészen köny- nyünek érezte magát. A bőre felszínét kellemes, tüzelő meleg öntötte el. Fel­nyögött. Megfogták. Elsőnek vitték át a nyíláson. Miután a -föld alatt há­rom-négy házát is megkerültek, óva­tosan lefektették egy tömött óvóhely idegen ágyára, ahol idegen, ijedt arcok bámultak rá. Forrónak érezte a fe­jét és szemgolyói mintha megmere­BALÁZS ANNA: Gyermek sz&letík védték volna. Belülről kegyetlen erős görcs rángott át rajta és alig néhány perc múlva szétpattanó teste megfe­szült, mintha ketté akarna válni. Asz- szonyok állták körül a heverőt, hogy a gyermekek és a sópadozó férfiak ne lássanak oda. Elviselhetetlen volt a pillanat. Mintha nem is az ő hangja jajgatva fojtottan és színtelenül. Egy idegen asszonynak az orra mellett nagy szemölcs ült, azt látta csak, míg valami síkos, meleg kis testet nem ér­zett és utána egy vékony hangocskát nem hallott felsírni. ’•— Kislány, — mondta egy hang és mintha mennyel zene hallatszana, a vékonyka sírás körülmuzsikálta a fülét, egyszerre már nem hallott mást. Le- hunyódtak szempillái, végtelen fáradt­ság borította el. M ikor magához tért, anyja ült mellette és apja borotválat- lan arcára tévedt a pillantása. Anyja kis bugyrot tartott a karján. Onnan világított felé egy láng­vörös arcocska összeszorított apró ök­lök közül. Aztán megint apjára né" zett és látta, hogy sötét szomorúságba van burkolva az arca. Üjra lehunyta a szemét. Sóhajtott. Élnek, mind itt vannak, de tovább nem tudott gondol­kozni, csak aludt, aludt. Mikor reggel felébredt erős volt és vidám. Mellére tették a kislányt és ő örömmel nézte, hogy megtejesedik a szája széle, na­gyokat nyel. — Te legalább jóllakhatsz, — mond­ta egy pirosképű, idegen asszony és rámosolygott Ilusra. A ház majdnem egészen összedőlt, minden holmijuk benne veszett. Nincs egyebük, mint a rajtuklevő, a pin­cében elviselődött egyszál ruha. Az óvóhely idegen lakói adtak egy-egy falat ennivalót, nekik sem sok volt mór. És kint még egyre lőttek, robbantak a bombák súlyosan. Apja egyik reggel kimerészkedett. Este lett mire visszajött. A város szé­lén, rokonoknál akad számukra hely, Tíz napja éltek idegen óvóhelyen. Késő éjjel indultak, amikor a táma­dások véget értek. A hajnal rendsze­rint csendes. Még sötét volt, amikor begöngyölték a kicsit a kapott ron­gyokba. Etára, húgára is ráadott va­laki egy nagykendőt. Így indultak az éjszakába. Ilus vitte a kicsit. Tíz napos sze­gényke és máris ilyen nagy útra kell indulnia, süppedős. havas úton. Egyszerre éles, erős durranással láng csapott fel a kerítés mögött, valami robbant. Ilus rémülten szaladt, mellén kicsínyjével. Most érezte csak teljes védtelenségüket Apja alig tudta meg­fogni, hogy riadt futásában megállítsa. Már szürkült a hajnal, amikor be­botorkáltak a kis ház pincéjébe, ahol rokonaik laktak, öten szorongtak a kis pincében, most arrább húzódtak az ágyakban, hogy helyet szorítsanak n :kik. Fehéren világított a frissen esett hó mikorra felnyitották a szemüket. A tűzhelyben pattogó fa meleg fényt ve­tett a falra, félhomály volt. Karcr" a kisfiú, kiosont, amikor anyja nem látta. Egy perc múlva visz- sza szaladt: — Anyu, itt vannak! — kiáltotta és már rohant is fel, nagyokat ugorva a lépcsőn, kamaszlábaival. Mind felmentek. Ilus lépett ki elsőnek. A kislány ar­cát le kellett takarnia, mert sírva fa­kadt az éles fényre, amely fogadta őket­Állást mélyítettek az ágyúknak. Dongott a fagyott föld a csapások alatt. Zömök testű orosz katonák dol­goztak ott és ránevettek a gyerekekre. Ilus zavartan állt egy percig. Vége? Aztán vad öröm csapott rá: Úristen, hát igazán vége van? Valaki azt mondta mellette: Szeretik a gyerekeket. Menjen oda, adnak ... De Ilus nem mozdult. Csúszós volt a hó, a megereszkedett felső réteg alatt még síkos jég tapadt a földhöz. Aztán apját látta meg, amint ma- gyarázgat egy katonának. Az ide-ide nézegetett, aztán intett. Ilus ment. Ott állt meg a ház előtt, ahová a katona befordult és várt. Egy öregember megállt mellette. A napfény lágyan simogatta őket. Az ereszről cse- peregni kezdett az olvadó hó. És a lábuk alatt is cuppogott néhány perc alatt. A katona visszajött és egy kenye­ret nyújtott át. Aztán megemelte a kislány arcán a kendőt és figyelmesen megnézte- Elmosolyodott, Ilus vállára veregetett és máris ellépett mellőlük. S zegletes, orosz kenyér volt, kis­sé savanykás szagú. Alig tudta a hóna alá erőltetni, de aztán visszasietett apjához. És maga sem tudta, miért, de mikor az öreg átvette tőle a kenyeret, arra gon­golt: Csak most született a kisleány, nem igaz semmi, ami mögöttük van, más élet volt az előbbi vérben, fájda­lomban, — most nap süti kis testét, életre kelti... és egy egész kenyerük is van, ez az öröm nem fogható sem­mi máshoz.. j Pécsi festők galériája KELLE SÄNDOR ÉS BIZSE JÁNOS KÉT-KÉT MÜVÉT MUTATJUK BE OLVASÓINKNAK Kelle Sándor: Parasztíiatalok URAIM, EZ A HELYZET! (Kossuth Könyvkiadó, 1985.) „Kuba ízeit, színeit, mítoszait, társadalmi szerkezetét, történelmét, politikai életét akartam kifejezni a forrada­lom előtti időszakban” — nyilatkozott Lisandro Otero, amikor a latin-amerikad regénypályázat első díját el­nyerte. Túlzás nélkül mondhatjuk: az elmúlt évek egyik jelentős irodalmi alkotásában mindezt sikerrel oldotta meg a szerző. 1894-ben véget ér a spanyol korona uralma. Caye- tano Sarria, a bevándorló fogához vert garasaiból és a véren szerzett dús örökégból cukornád-mezőket, később feldolgozó üzemeket vásárol, s a ..fehér arany’’ révén az ország egyik leggazdagabb emberévé válik. 1902-ben kikiáltják a köztársaságot, s az amerikai zászló helyébe felkúszik a magányos csilLagú, sávos lobo­gó, s ezzei megindul a harc a politikai hatalomért: felvir­rad a Cedrónok napja. Gabriel, a „haza atyja” a főváros­ban tanul, élénk érdeklődést tanúsít a vidám szórakozás, a társadalmi élet és a politika iránt, részt vesz az 1933-as felkelésben is, de csakhamar rájön, hogy céllal elérésé­hez más út vezet. Betársul egy ügyvédi irodába, s ily méc n elindul politikai karrierjén. Ez hát az a két jellegzetes család, mély Kuba ural­kodó osztályát képviseli a század eleien. Az évek azonban múlnak, Gabriel Cedrón 1951-ben már szenátor, Alejandro Sarria pedig a gazdasági élet jelentős tényezője. Varade- rőban nyaralnak, Havannában üzleteket kötnek — Sarria ■ kubai Wall Streeten, Cedrón pedig a szenátusban. A Vedado villáiban az „édes élet” hangoskodik, a szenátus­ban az amerikai nagykövet megbuktatja az önálló keres­l-e-'Mmi flotta tervét, „a közkedvelt” Cedrón szenátor ti en fegyveres merényletet követnek el, az egyetemi if­júság gyűléseken ’ követeli jogait — s eközben Batista nyugodtan készül a hatalomátvételre. 1952. március 10-én a Cedrónok és Sarriák. a „fehér ara-v” urai és a „haza atyjai” megdöbbenéssel ébrednek az új he1yz»!ré. Tanácstalanságuk azonban nem tart so­káig hamar rájönnek, hogy végeredményben „nem történt semmi”. Más szereplők is színre lépnek. Luis Dascal, a kis­polgár értelmiségi, a reménytelen jövőjű egyetemi hall­gató fellázad — egyelőre csak — a környezete ellen. A jebb és gondtalanabb élet reményében csatlakozni akar a felsőbb körökhöz.”. Utálja ugyan ezt azt előkelő, ide­gen-ma imoló, amerikanizált világot, de ábrándjai nem en­gedik. hogy a tennivágyó, a maga igazát kereső, küzdeni kénes ifjúsághoz csatlakozzék. Dascal sokfelé keresi a meg­oldást: az egyetemi diákszövetségben, a „modern” f ata- lok között, a varadéról „aranypart” világában, s mert nem talál a szája ízének megfelelő — fáradozás nélküli — ki­építő megoldást, a legkényelmesebb utat, a megalku- vást választja. Szeretője, a csinos Cristina Sarria Santos nySMq meg előtte a gondtalanok világába vezető kaput: trnú’3 lehet a vezető réteg üzleti és politikai mesterkedé­seinek. szereplője és résztvevője a vedadói garden par- tyk. a bárok, a szórakozóhelyek ..édes életének”- Dascalt azonban a márciusi államcsíny rádöbbenti a maga re­ménytelenül sivár jelentéktelenségére, a maga öncsalásá­nak meddőségére, s kiábrándul mindabból, amit ez a ha- *ug életforma jelent számára H Minden jó, ha a vége jó Él egy szigeten boldog közösségben egy nép. Jön a há­ború és eléri ezt a paradicsomot is. Lépésről lépésre pusztul el minden­ki, míg végül sen­ki sem marad élet­ben. A nők bemen­nek a vízbe és utolsó szálig bele­vesznek. A férfiak már azelőtt elpusz­tultak. Egy házaspár hordja a vizet. Vi­szi a sziklán épült parányi kertbe és élete végéig semmi más nem történik velük, mint hordják a vizet. Két fiatal szereti egymást, de nem lesz belőlük semmi. Az egyik elpusztul és a másik egy életre boldogtalan lesz. Milyen művészi — mondják és mon­dom én is. Milyen felemelő! Egy élet­re megmarad ben­nem — mondják, és mondom én is. De lassan mind­inkább terjed ben­nem egy kevéssé művészi vágy: ma­radjatok életben! Felebarátaim — mondom most már egyedül — ne tör­ténjék Veletek sem­mi ilyesmi. Inkább engedek valamit a tanulságból. Érje utol, ha már min­denhogyan utol kell érnie a szigetet a háború. Pusztulja­tok is el, de ne mind. Legyen köz­ietek olyan, aki ezer veszélyen keresztül hazajön, aki disz­nó volt, azt fejbe­csapja és végül fog­ja azt a lányt, akit már régen kinézett magának és ásó, kapa, nagyharang. Csapjanak olyan lagzit, hogy még a sánta koldus is — ha egy­általában még van ilyen — táncraper- düljön örömében. Akik a vizet hordják, azok ne hordják egy életen át. Inkább csapják oda a vödröt és nem bánom történ­jen velük valami: növesszenek há­romszor akkora ku­koricát, mint má­sok, vagy csinálja­nak olyan kis ke­rekeket, amik fel­viszik a vizet a hegyre, vagy mint Nasszredin hodzsa, tegyék bele egy zsákba az ellensé­güket, kössenek rá egy követ és dob­ják bele oda, ahol legmélyebb a vz. Essen nekik a hét­fejű sárkány, válja­nak el egymástól úgy, hogy azt higy- gyék, hogy sohasem találkoznak az élet­ben. Sírjanak egy dézsára valót, de a végén találkozza­nak össze, verjék szét a berendezést és megint csak penderüljön táncra mindenki, akiket il­lek Mert megvallom, nagyon szeretnék már örülni. Jó, jó, tudom, nem valami művészi, de egye fene! Adjuk meg nekik ezt a kis ha­ladékot. Amikor összekerülnek, ak­kor még úgy sincs mindennek vége. Még jöhet a szomo­rú házasélet, húsz év múlva a feleség meghalhat autó­balesetben, nyomo­rék gyerekük szü­lethet, hisz annyi minden normális baj érheti őket. Aztán meg ne kerteljünk. Úgyis mindössze néhány évtized haladékot adtunk nekik. Leg­feljebb negyven-öt- ven évet. Akkor utoléri őket a világ egyik legnagyobb tragédiája: ágyoan, párnák közt fog­nak meghalni és aki megmarad, úgy­is sírni fog és úgysem lehet megvigasztal­ni, mert még az a vigasztalásuk sem lehet, hogy valami óriási dolgot csele­kedtek és úgy hal­tak meg. Ha csak nem az a legóriá­sibb dolog, amit el­követhettek, hogy életben maradtak, és olyasmit csele­kedtek, amiért ér­demes volt életben maradniok. Szőllősy Kálmán Kell ''á^dor: Nyári táborban »ános: ^Terplís Bizse János: Pécs (mozaik) Szokolal felvételei

Next

/
Oldalképek
Tartalom