Dunántúli Napló, 1964. december (21. évfolyam, 281-305. szám)
1964-12-08 / 287. szám
A riporter szerencséje 1W int manor a iTl borús, sötét fellegek közül végre kisüt az áldott nap, és saertehmti melengető sugarait, ma dél előtt így sütött ki végre a borús, sötét fellegek közül az áldott nap, és hintette szét melengető sugarait. Mazur Ottónak, a Déli Hírharang fiatal, tehetséges munkatársának szívét is megpezsdítette a tavasz lehellete. Nagyot nyújtózott, megropogtatta csontjait, aztán bekopogott a felelős szerkesztőhöz. — Kimennéüc. Üzemi riportra. A főnök előlépett íróasztala mögül, kezeit áldóan emelte Ottó feje fölé, és adott neki egy atyai tanácsot. Nevezetest : nehogy ismét sablonos, sematikus dolgokat hozzon, mint aminőket eddig is fölös mennyiségben szállított, hanem emberelje meg maii 5t végre, hatoljon a fői wfn alá. — Keresd meg az emberedet — kiáltott utána a Prttvosóra. — Ez a legfontosabb! — Keressem meg az emberemet?! — morfondírozott magában történetünk hőse, míg az autóbusz robogva vitte az úton. — Jó vicc! Hisz’ a gyári fejeseik el«ő dolga, hogy mel- li-s-n adnak egy kísérőt, aki színvonalasan megmagyarázza, 1-CSH n ^"1 on *-<'V r>r>lifonolgezorolból fakanalat. ismerteti a legfontosabb tervmutatókat, asrtán dU visz a legjobban felszerelt műhelybe, odakalauzol a legkiválóbb szakszervezeti aktívához, és az felmondja nekem a Déli Hírharang legutóbbi termelési vezércikkét. Persze, más lenne a helyzet, ha interiúm alanyát magam választhatnám ki. és valóban négy- szemközt, bizalmasan, emberközelből beszélgethetnék vele. Elhatározta. ha módja lesz rá, ekként jár el. A szerencse melléje szegődött. Amint leszáll! a buszról és a gyár kapuja élé ér, látja, hogy a portás egy befelé tartó teherautó sofőrjével hú- zózkodik éppen. Közelebb lép, fülel. — Ha nem tudja megmondani, hová rakodjak, be sem hajtok! — kiabál ki dühösen a vezetőfülkéből a pilóta. — Azt hiszi, lopom én az időmet? — Csivavér — sző! közibe élókor Mazur határozottan. — Az árut a szokott helven pakettja le. Már epedve várták. Nyomás, szsMkám! A sofőr megvető pillantást, vet a portásra, gázt ad és rakományával berobog. A kapu éber őre sapkájához emeli kezét. Ottó otthonosan Accent és bevonul. Szíve repes ny örömtől. csmín vette az első ’"’vt. G 'tál az udvaron, cn.idtáliá a mfl- helveket. Most már csak az emberét kéB megtalálnia. Hol keresse? Nicsak, ott, egészen hátul, eldugva szomorkodik az a rongyos falú kazánház. Az előtér vasajtaja félig nyitva. Odasiet, bekukucskál. Kék kezeslábasban öreg fűtő ül a lócán. Tempósan szalonná- zik. — Jó étvágyat! — óvakodik beljebb Ottó. — Nem zavarok? Az öreg fűtő felnéz. tagadón rázza a fejét, hélyet mutat maga melllett a pádon. Az újságíró letelepszik, bizalomkeltő mosollyal szemdéli az emberét. — Szaki bácsi rég- ' a dolgozik ebben a gyárban? Az öreg fűtő bólint és gusztusos szeletekre szabdalja a szalonnát. — Mégis mióta?' — Harminchét esztendeje. — De hiszsen akkor szaki bácsi az üzem élő történelemkönyve! — kiáltja boldogan Ottónk, és lélékben vállon veregeti önmagát, hogy ily?n kitűnő á riporteri szimata s egyből megtalálta az emberét. — Nyilván úgy ismer itt mindent. mint a tulajdon tenyerét? Az öreg fűtő bólint. — Szemtanúja, cse- cselelkvő részese volt sok régi sztrájkharcnak? — így is mondhatjuk — helyeséi az öreg fűtő. — A Jegestegjobban nyilván maga tudja felmérni azt a döntő változást, ami itt a felszabadulás óta bekövetkezett? — Csakis. — Mesél néha erről a fiataloknak? A z öreg fűtő *"*■ kényszeredetten legyint. — Sajnos — állapítja meg együttérzően Mazur. — Sajnos, ez a zord igazság. A mai fiatalok jelentékeny részét mindez nem érdekli. Csak a tánc, a szórakozás, a köny- nyű élet. — Ühüm. — De szaki bácsi, nagyjából elégedett? — Nagyjából. — Mégis, mi a di- ferencia? — Kevés a fizetés. — így van ez — sóhajt a riporter. — Sok helyen még ma sem becsülik meg kellően a veterán harcosokat. De azért, szaki bácsi, ugye mégis a magáénak érzi a gyárat? Akár tíz körömmel is harcolna érte, ha el ak-vnák venni? TV hiszen egyszer már elvették — mondja az öreg fűtő. és komótosan ösz- szecsom a gol j a az ételmaradékot. — 1948 márciusában. Az államosításkor. Addig Redő és Topori Vas- plVwitréwiek Gyára voltunk. Ebből én vagyok a Topori. Topori Dénes, ha megengedi. Kürti András Egy új magyar operáról Vérnász. Ezt a címet viseli az az új magyar opera, amely egy hónappal a premier után is gyakori beszédtéma zened szakemberek és operakedvelők társaságában. Sikere szinte egyedülálló a magyar oparatörténet utolsó 20 évében. Az Operaház hatalmas nézőterén üres helyet nem látni előadásain. A 33 éves Szokolay Sándor neve nem ismeretlen a színházba, hangversenyekre járó közönség előtt. A pécsi közönség a Pécsi Balettegyüttesnek és a Mecsek Táncegyüttesnek komponált „Iszonyat balladája” és a „Tetemre hívás” c. táncjátékain keresztül is megismerkedhetett rendkívül érzékeny, sajátos feszültséget és áradást teremtő alkotó egyéniségével. Amikor 1957- ben (Farkas Ferenc tanítványa volt) megszerezte a Zeneművészeti Főiskola» diplomáját, már az 1955-ös varsói VIT-verseny és az 1956-os Wieniawskd-venseny zeneszerzési díj egyik nyertesének mondhatta magát. Jó hírnevét a „Néger kantáta”, az „Istar pokoljárása” c. oratóriuma, Hegedűversenye, Zongoraversenye, és a „Tűz márciusa” című oratóriuma öregbítette. Ilyen ragyogó „iskola” után jutott el Szokolay Sándor ahhoz az összefoglaló „órához”, amely a Vémász- szal fejeződött be. Igen hasznos utat járt meg, amelyen sikerrel egyesítette a különböző hatásokat és alakította ki alkotó művészetének alapelveit. „Ügy készültem erre a munkára — mondja Szokolay — mint egy katona, aki előbb felfegyverzi magát, és csak úgy megy a harcba.” Ez csupán a kérdés egyik oldala. Olyan szövegkönyvre volt szükség, amely — amint azt a szerző írja — „Első elolvasásra egész bensőmet szédületesen felkavarta”, és később „A szó szoros értelmében végigreszkettem, sírtam, szenvedtem!” Garcia Lorca drámájának hősei boldogságra, őszinte szerelemre és meleg családi otthonra vágynak, de az eltorzult társadalom pusztulásba sodorja őket. Szokolayt az örök emberi vonások ragadták meg; felismerte a dráma nagy lehetőségeit és híven interpretálta mondanivalóját a zene eszközével, megtartva az eredeti szöveget — Illyés Gyula fordítása — kisebb változtatások eszközlésével. Nagyon ügyelt arra, hogy elkerülje a modern operák alapvető hibáit: a szimfonikus aláfestő és kísérőzene alkalmazását, és a dráma színpadra alkalmazását. Számot vetett tehát a műfaj követelményeivel, ugyanakkor nem feledkezett el az érem harmadik oldaláról, a közönségről sem. JÓI tudja, hogy a zenei alkotás a meghallgató közönség nélkül nem virágzik, mint az a tavirózsa sem, amelyet meg- ■ fosztanak éltető elemétől, a víztőL Azt érzem, — fogalmazza meg ezzel kapcsolatos véleményét — sokan belefeledkeznek az „intellektuális elmélyülésbe” olyan hidegen és olyan vértelenül, hogy akiért olyan „lelkiis- retes” a szerző: a .közönség” (még a legszűkebb körben is) — végleg lemarad és megszűnik számára. Törekvéseiről másutt ezt mondja: „ ... azzal a hittel fogtam a Vémász komponálásához, hogy az opera elsődleges hordozója a dallam, — hogy egy operát ma is elsősorban énekelni kell! (nem tagadva ezzel persze az énekbeszéd jogosultságát!) Ugyanakkor nem engedett annak a csábításnak, amelyet a dráma kínált a zene anyanyelvinek megválasztásakor. „Tartózkodtam az ún. spanyolos zenétől, — mindig a dráma belső sodrását és kifejezését kívántam hangsúlyozni.” — nyilatkozta a bemutató előtt. Sikerének egyik titka ebben is rejlik. Aki jelen volt az opera előadásán, csak azt fogalmazhatja meg, amit az Anya szerepét kitűnően alakító Komlóssy Erzsébet így mondott: „A mű hatalmas drámai ereje, kifejező készsége, színpadszerűsége mindannyiunkat megfogott.” VÁRNÁI FERENC ARATÓ KAROLY: JHieLött esténként... Mielőtt esténként előre bukna fáradt fejem, megkezdődik a kéretlen varázslat s ekkor, bármily furcsa, a jegenyesor«* zöld árnyai heverő aligátorok, a házfal meg kigyúl, villámHk vastagon, mert a ragyogást annyira akarom, hogy felejtek érte vetett ágyat, nyugalmat, szeretőt, kinél egy magamfajta megaihat s többé nem izgat, hogy kalandor évek finom karcokat arcomra vésnek, csak e föld, föld gyönyörűn, halványkéken tündököljön ereim szőttesében! A NAGY TETT Űjabb Hemingway-anekdóta került nyilvánosságra. Egy javakorabeli és sok szabadidővel rendelkező nőismerőse a következő kérdést intézte az íróhoz: „Mr. Hemingway, szeretnék valami valóban nagy és tiszta dolgot tenni. Mit tanácsol?” Hemingway így felelt: „Mosson meg egy elefántot!” (Az ,,Űtunk”-ból) PETROVICS-MÜ A NIZZAI OPERÁBAN Az 1964—65 évadban a niz- : zai opera bemutatja Petro- vics Emil „C’est la guerre” című egyfelvonásos „lírai drá- x májá”-t, amelynek sok zenei j témája, — a Breves Nouvel- j les szerint — magyar népze- , nei eredetű. A művet francia nyelven mutatják be. A család minden tagjának kellemes szórakozást nyújtanak a DCin eseJ 3Cú ntjoek kö tetei Olvasóinknak jó alkalom KIS CSALÁDI KÖNYVTÁR létesítéséhez. Karácsonyra legnagyobb öröm a KÖNYVAJANDÉK! Alanti két KINCSES KÖNYVSOROZAT klasszikus, mai magyar és külföldi írók nagysikerű műveit tartalmazza. Kérjük, hogy az alábbi szelvényen rendelje meg a kívánt könyvsorozatot. KINCSES KÖTÖTT SOROZAT (Egyforma félvászon kötésben, színes borítóval) (A „Breves Nouvelles”-ből) Jókai Mőr: Az új földesúr Mikszáth Kálmán: A fekete város Illyés Gyula: Puszták népe Mesterházi Lajos: Pár lépés a határ Szivárvány (fiatal magyar elbeszélők) Tamási Áron: Szirom és Boly Móricz Zslgmond: Forró mezók Anna seghers: A hetedik kereszt Csehov: Dráma a vadászaton Nagy Lajos: A tanítvány Sásdl Sándor: Boldog hajlék Tavaszi napsütés (magyar novellák) Takács Imre: Csillagok árulása A 13 kötet ára kezelési költséggel együtt 192,— forint. Átvételkor 52,— forint, a többi 4 havi 35,— forintos részletben fizethető. KINCSES FŰZÖTT SOROZAT (Egyforma karton fedéllel, színes borítóval) Jókai Mór: A három királyok csillaga Jókai Mór: Szegény gazdagok I—II. Mikszáth Kálmán: Akii Miklós Móricz Zsigmond: Pillangó Móra Ferenc: Aranykoporsó i—n. Gárdonyi Géza: Szunyoghy miatvánkja Diderot: Az apáca Fontane: Effi Briest Hegedűs Géza: Me-kondulnak a harangok I—II. Jan: Batu Khán I—H. Kaffka Margit: Színek és évek Kolozsvári Grandnlerre Emil: A csillagszemű I—II. Kosztolányi Dezső: Pacsirta Krúdy Gyula: A podolini kísértet Németh László: Gyász Oravecz Paula: Kócos I—ff A rátóti csikótolás (népmesék) Rózsán é: A szabás-varrás ABC-je Solohov: DJ barázdát szánt az eke I—H. Szántó György: Armnyágaeska I—IL A 28 kötet (20 mű) ára kezelési költséggel együtt 189,— forint. Átvételkor 49.— forint, a többi 4 havi 35,— forintos részletben fizethető. (Alanti szelvényt levelezőlapra ragasztva kérjük beküldeni!! Itt levágandó! Megrendelem a Dunántúli Napló olvasóinak felajánlott: 1. 13 kötetes kötött KINCSES SOROZATOT 192,— forintért. Tudomásul veszem, hogy átvételkor 52,— forint, a többi négy havi 35 forintos részletben fizetendő, 2. 28 kötetes fűzött KINCSES SOROZATOT 189,— forintért. Tudomásul veszem, hogy átvételkor 49,— forint, a többi négy havi 35 forintos részletben fizetendő. A két sorozat együtt is megrendelhető. Ha egyiket kéri, a másikat húzza át. Kelt: ______________________________________________ M egrendelő neve: ___________________________________ Foglalkozása: -------------------------------------------------------P ontos címe:____________________ járás:-------------------A