Dunántúli Napló, 1964. július (21. évfolyam, 152-178. szám)
1964-07-07 / 157. szám
r m rtum %, m— iim^ I, MAPLÓ 5 Egy Hét az országutakon T ASAJSXAJPi Est* i őr* 9 perckor tfj. Fábián György motorkerékpárjával Szűrbői Himesháza felé hajtott, ittasan. Motorján pótutasként szállította Erős Antalt, aki ugyancsak, ittas molt. Gyorshajtás következtében a motor felbukott. Emiatt Fábián György súlyosan, Erős Antal könnyebben megsérült. Az ügyben Fábián György ellen bűnvádi eljárás indul. HÉTFŐ} Amrein Ottó délután i órakor oldalkocsis motorkerékpárjával Pécsett, a Fürst Sándor utcában gyorshajtás miatt felborult. A baleset miatt az oldalkocsiban utazó Németh Ferenc sérülést szenvedett, ezért Amretn Ottó ellen is megindul a bűnvádi eljárás. Szabálysértéssel vádolják László Istvánt, mert este 9 órakor Üszögpusztán kivilágítatlanul vezette kombánját, s Így a mögötte haladó Bonár János tehergépkocsijával nekihajtott. KEDD: Szabálysértéssel vádolják Szabó Mihályt mert tehergépkocsijával délután fél ötkor Pécsett a Hunyadi utca 79. számú ház előtt a i80 fokos kanyarban összeütközött Kismester Károly autóbuszával. SZERDAI Kovács Lajos negyed hatkor motorkerékpárjával Pécsett* a Jakabhegyi úton a város belterülete felé közeledett. Az egyik kanyart gyorshajtás miatt nem tudta követni s nekiütközött € kerítésnek. Kovács Lajos súlyosan megsérült, ellene eljárás indult. CSÜTÖRTÖK; Török József Pécsett s Petézel utcában közlekedett tehergépkocsijával. Egy állő gépkocsi mögüj indult td, s mikor az út jobb oldalára visszatért, 6sz- ezeütközött a vele szemben jövő ' Rádoki József motorkerékpárossal, Török ellen szabálysértési eljárás indul. PÉNTEK; Délután 2 árakor Drávaszabctcson az italbolt felé hajtott kerékpárjával Orsós György. Haladása közben elütötte a vele azonos irányban közlekedő Onódi Gézánét, aki súlyosan megsérült Orsós otthagyta áldozatát és továbbment, emiatt bűnvádi eljárás indul ellene. SZOMBAT: A 13 éves Horváth Erzsébet 13 óra 15 perckor Pécsett, a nagyállomás előtt Bérces Lajos motorja elé ugrott féktávolságon belül, s így nyolc napon túl gyógyuló sérülést szenvedett. VASÁRNAP: A hét utolsó napja halálos balesettel ért véget: Henez Sándor motorkerékpárjával vezetői igazolvány nélkül ittasan szállította Hajas Józsefet. Nagypeter- den egy kerékvető kőnék ütköztek, s így mindketten súlyosan uiegsérültek, mégpedig úgy, hogy Hajas József a kór- i n íba szállítás közben meghalt. Hencz Sándor ellen bűnvádi eljárás indult. Fordította dr. Vargha Károly Gorka Lívia kiállítása A PÉCSI NEMZETI SZÍNHÁZBAN bemutatott három vígopera közül kettőnek a szövegét dr. Vargha Károly fordította. Nevét már jól ismeri a koncertlátogató közönség, hiszen több igen sikerült fordítósát éneklik országszerte, sőt szövegel Kodály, Bárdos és más neves zeneszerzőink muzsikájának tettek ihletöd. Nagyobbléleg- zetű fordításai közül Liszt „Szent Erzsébet oratóriuma”, Händel „Jephtá”-ja, Bach „Kávé” és „Vadász-kantátá”- ja, Martinu „A forráskutak tavaszi ünnepe” ismeretesek a hangversenylátogatók körében. Most azzal a kérdéssel kerestük fel dr. Vargha Károlyt, hogy mi indította a két vígopera lefordítására? — A Pécsi Nemzeti Színház adta a gondolatot a fordításhoz — mondotta — és bízott meg a munkával. Szívesen vállaltam, mert eddig színpadra nem készítettem fordítást. Amikor Paulusz Elemér, a színház zenei vezetője és Horváth Zoltán rendező közölték velem a tervet, sok gond merült fel bennem. Éreztem, hogy itt sokkal többet kell adni a kórusműfordításoknál, mert itt életszerűbbnek és maibbnak kell lennie a szövegnek. Mondana néhány szót magáról a fordítás munkájáról, lebonyolításáról, hogy úgy mondjam: munkamódszeréről? — Az a véleményem, hogy a szmhazkUogaíok&t, az ope: rák közönségét nem annyira j a műhelymunka érdekli, mint j inkább az eredmény: ők egyszerűen jót akarnak hallani, I jól akarnak szórakozni. Egészen másként érdekeltek az operafordításban az énekesek j és a szövegíró, illetve fordító. I Az énekes jó szerepet, jól énekelhető szöveget kíván, I mégpedig ma már nemcsak a maga, hanem az egész együttes számára. Ha minden sze- I rep jó, jól énekelhető, ez biz- | tosítja az egész darab levegőjét, és mondhatjuk, sikerét í is. A jó karnagy és rendező ; az ilyen fordításhoz hozzá ! tudja adni a maga elkópzelé- * seit, és bízhat abban, hogy i fáradozásai meghozzák a kö- , zönségsikert. Az eredeti szöveg szerzője — úgy vélem — hű j fordítást kíván mindenek 1 előtt. Ez a hűség a tartalmi ; mondanivaló hűségét jelenti, í Vígoperánál azonban a fordítónak egészen különös fel- • adata is van. Az idegen szöveg gyakran tartalmaz olyan szavakat, kitételeket, szójátékokat, amelyet más nyelven — azonos szótagszámú szóval, jól énekelhetően visszaadni igen nehéz. A szöveg tartalmi' hűsége mellett a fordítónak jól énekelhető, ritmusban azonos értékű, szójátékban, vidámságban, humorban az eredetivel egyértékű szöveget kell adni. DR. VARGHA KÄROLYNAK remekül sikerült visszaadnia az eredeti szöveg értékeit. Feladata mégis más volt Bartos „Zárzavar” és Ka- linsky „Analfabéta” című vígoperájával kapcsolatban. — Bartos muzsikája — folytatta dr. Vargha Károly — modern, érdekes hangszere- lésű, kifejező zene. A szövegkönyv mindkét változatának, a cseh és a németnek is több gyengéje van. A két szöveg már meggyőzően bizonyítja, hogy milyen más a népek humora. Nefcünlk a magyar humoron nevelkedett közönség igényeinek megfelelő szöveg elkészítése volt a célunk. Horváth Zoltán a maga rendezői tapasztalataival, Paulusz Elemér a zenei elképzelések megvilágításával nagyon sokat segítettek a megfelelő szöveg kialakításában. És itt hadd mondjam éL, hogy a múltban sokszor nem értettem: miért van a fővárosi szövegíróknak több lehetőségük a színháznál, operánál, mint a vidékieknek. Ez a két vígopera-fordltás meggyőzött arról, hogy“ szinte a bemutatóig szükség van a szövegíró jelenlétére, mert még az utolsó simításoknál is gazdagítható a mű egy jó szóval, fordulattal, módosított verssorral, új ötlettel. — És mi a véleménye a Kalinsky-mű sikeréről? — A jó szövegkönyv, a szöveget mindig támogató, gazdagító zene, a humor állandó fokozódása az igazi analfa- béták teljes csődjéig már elő- j re sikert iigárt. A jelilemek sxe : műnk előtt alakulnak ki égé- j szén. nincs bennük bonyolultság, érthetetlenségl és mindezt a zenei ábrázolás pontosam követi. Az „Analfabéta” szövegkönyve szójátékokat használ. Ezeknek pontos visszaadása, a szövegi poének összeegyeztetése a zenei mondavaló csattanóival, ez volt a főfeladatom. AZ IMÉNT dr. Vargha Károly művészi sokoldalúságát említettük. Ezt bizonyítja, hogy a műfordítások mellett az I960, évi szigetvári Zrínyi jubileumra is készül valamilyen művel, szövegkönyvvel. Erről is szívesen nyilatkozott: — Évek óta foglalkoztat egy Zrínyi megünneplésére alkalmas nagy zenei mű szövegének megírása. Először operára gondoltam. A szakemberekkel való sok beszélgetés, a lehetőségek, irodalmi és zenei eszközök jó felhasználásának átgondolása más tervet érlelt meg bennem. A legaprólékosabb forráskutatás, a kor, az események, a szerepé lók tanulmányozása után most az oratórium mellett döntöttem. Ez nem jelent azon ban valamilyen elavult formát, hiszen a mai embernek akarom megmutatni Zrínyi és hős katonái küzdelmét, — fejezte be nyilatkozatát dr. ! Vargha Károly, Kiváló keramikusművészünk, Gorka Lívia Munkácsy- díjas kiállítása nyílott vasárnap a Pécsi Janus Pannonius Múzeum Rákóczi úti kiállító- termében. A kiállítást dr. Dankó Imre, megyei múzeumt» igazgató nyitotta meg. A megnyitón részt vett Palkó Sándor elvtárs, a megyei tanács elnöke, Gábriel József elvtárs, a városi tanács művelődésügyi osztályvezetője, valamint a művésznő, Gorka Lívia is. Dr. Dankó Imre megnyitja a kiáll! lést. Középen Gorka Lívia SZÍNHÁZ \Mm A MAGTAB RÁDIÓ PÉCSI stúdiójának 1W*. július 7-i, keddi műsor* * 223,8 m középhullámon: 17.30: Szerb-hórvárt nyelvű műsor: Fiatalok félórája. — összeállítás. Hanglemeztárunk újdonságaiból. 18.00: Német nyelvű műsor: Hírek, tudósítások. Fúvószenei import. Közben: A tudomány és technika világából. Karcolat. 18.30: a diftériaoltásról. — Dt“. Karácsonyi Etelka előadása az Orvostudományi Egyetem népegészségügyi szolgálatának ismeretterjesztő sorozatában. 18.40: Zenélő levelezőlap. 19.10: Dél-dunántúli híradó. 19.23: Pécsi tánczenekarok műsorából. 19.35: Dél-dunántúli Tükör. Művészeti folyóirat. Szerkeszti: De- bitzky István. 19.37: Műsorismertetés. 20.00: Műsorzárás. SZÍNHÁZ: Nemzeti Színház: Nincs előadás. Tájszínház: Nebáncsvirág (este < órakor). Szászvár. MOZI: Rövidítések: szv. =* szélesvásznú, szí. = színes. Park: (Terem és kert): Foto Háber (szv., 5, 7, 0). A harmadik előadás jó idő esetén a kertbén J Petőfi: Az utolsó szerelem (fél 5, háromnegyed 7, 9). Kossuth: Mr. Hobbs szabadságra megy (szí., fél 5, háromnegyed 7, 9). Kossuth Híradó Mozi: Magyar híradó, Itt a pirula nem segít, Párizs—Palma—Bécs, Finnországban jártunk, Kívül a pályán. (Előadások délelőtt ll-től délután 3 óráig folytatólagosan). Fekete Gyémánt: A rendőrségen történt (szv., 6). Építők: Egy ember, aki nincs, -f Találkozás (5, 7). Mccsekalja: Az éjszaka (szv., j 7) . Pécsszabolcs: Akik meghódít- j ják az eget (5. 7). Vasas U.: Égetni való ember (szv., 7). Mohács: A benzinkút hercegnője (szí., 6. 8). Mohács (kert): Egy pohár víz Cszi., szv,, 8). Pécs várad: Uj Gilgames (szv., 3). Siklós: Három kívánság (fél 9). Szigetvár: Vigyázat, feltaláló (fél 9). Béremén d: Kéz kezet mos (szv.). •+• | Kinek higgyek? (8). Boly: Bemutatom Balujevet (szv., 8). Harkány: Robin Hood új kalandjai (szv., szí., 8). Mágocs: A nap vége (SZV., 8) . Sellye: Vízkereszt, vagy amit akartok (89. | óriásváza a kiállításon in. és rv. éves műegyetemi hallgatókat építőiparban és vasiparban a nyári szünet idejére tervezési munkakörben alkalmazunk. Jelige: 1200 Jókai u. hirdetőbe. *\ asároljon állami kis- Kötelező előtör lesziés 10 százalék. — Kedvező fizetési feltétéi ck. 5 évig terjedő adómentesség ? Pécs város és Baranya megye számos községében. Részletes tájékoz tatást az OTP megyei es járási fiókjai adnak. __________________. E gy. ház eladó Pellér- den pince, szőlővel. Petőfi utca 40 szám alatt._______________ T elevízió, mosógépek, rádió javítás Hoh- majm. Aradi vértanúk útja 11. Telefon: 43-38. Hó /.hoz megy ek. . Balaton fenyvesen Alsó Béia-telepen nyaralásra, vízhez közel szoba kiadó. — Telefon: 43-38. ____________________ K ét kandalló eladó. Meszes, Dobó I. utca 70 /6 SZ. _________________ I nterziás szalongarni- tura. eped ás reksmiék különböző nagyságú fiiad end ron eladó. Jó- kat u. 43 /a fszft. i. Azonnal beköltözhető Budapesttől 22 km-re Felsősödön, Ady E. u. 72 sz. alatt., családi ház eladó. Haroműszóba, konyha, mellékhelyiségek. 200 négyszögöles telken.________ J84 négyszögöl területű házhely eladó. I. kér. Borbála-telep felé. Érdeklődni lehet m í n dennap délután 4-töi 7 óráig: Petrik Jer. 5 J-écs, ÜL toer. Surányl RL ». f *z. •uv.. i Kifogástalan Separator hűtőszekrény 4600 Ft, ! háromnegyedes kerék- ; pár és egy 6 bordás ; .Promét-eusz” gózradiá j tor eladó. Felsőmalom I u. 20. földszint 1, Gyakorlottal rendelkező szerelőt felvesz a Pécsi Por-; j ceiángyár • Alsó-Béltatelep LegI szebb helyén. Kos- 1 sufch L. u. 78. LöO n.- öl tejek, kis vikendházzal, teljes berendezéssel eladó. Érdeklődni: Pécs, Felso- Balokány u. 30. Martinéknél, vagy Alsó- Bélatdep, Szent Ist- I táf- Sünön István. Ablakredőny készítését és javítását 6 havi i részletfizetésre válla- I lók. Sallai u. 39. sz. | Tóo lenki cs. ____________ K ettőszobáa, összkomfortos öröklakás Per- : czel utca 12 alatt el- ; adó. Cserelakással be- ; 1 költözhető. Megtekint- ] he tő: Horváthnál. na- ( ponta 8—12 óráig. — Eladási feltételek meg . tudhatok János utca ! 3 szám, i. em. a sz- ! alfftt. ____________ J égszekrény, fél táblás jó kaiban eladó. — Erretai Lajos tt. 9,__ R étszoba, félkomfortos öröklakás belváros ban beköt tözhebően eladó. Érdeklődni Kis- keresat q. 2. Acsádi. Használt férfi félcipőt | bakancsot, esőköpenyt férfi ruhát, szürke té- J ! likabátot, műbörkabá- i | tot gumicsizmát, nad- | S rá got. fiúmhát veszek j . ivÄgj'-Flőrián n. 4. I üj m-öe Cnetfca «&adó. 26-03. munkaügy. Hűtőszekrény Super eladó. Pécs. Nagyárpád, Fő tér 43. sz. — 42-es busz végá 11 omás. Beköltözhető fél házrész eladó, vagy egész ben is. Felső-Gyükés- ben szőlő eladó, lakható épülettel. Bővebbet: Gáspár u. 3 sz* Kesztyűgyárnál. ______ H ázhelynek *e alkalmas szőlő gyümölcsös eladó. ..Csemege” jeligére Sállá* u. hirdetőbe. A bonyhádi gépállomás tervezésben jártas VILLANYSZERELŐ TECHNIKUST és CSOPORTVEZETŐ VILLANYSZERELŐT felvesz. Fizetés megegyezés szerint. Eladó elköltözés miatt hibátlan, zománcozott nagyméretű fürdőkád, zománcozott, falun is felállítható fürdőkályhával. Villany.űzlicly asztali tűzhely, kályha konyhabútor. Megtekinthető este 8—8 óra között. Harkányfilrdő, Kossuth Lajos u. 60. S3® négyszögöl már termő gyümölcsös, masszív beköltözhető házzal eladó. Megtekinthető vasárnap B— 17 óráig. Kertváros. Micsurin u. 2. Tesnp- lom mögött.___________ Elcserélném odvari nagyméretű ké&szoba, előszoba, konyha, fürdőszobás lakásom két különálló lakáéért. — .. Olcsó bér’ ’ j eligére Sallai u. hirdetőbe. Gép- és gyoasfróisko- lát dicsérő oSfclevéüel végzett fiatal leány irodai állási vállalnia. ..Gépírás” jeligére « Sallai u. hirdetőbe. Elektrotechnik us tíz éves gyakorlattal elhelyezkedne Pécsett. „Szeptember 1-től” Jel igére Sallai a- hirdetőbe. 445-ös Skoda jó állapotban eladó. Egy háromnegyedes mű kerékpárt vennék. Cím: Tolbuhin út 81 fszfc. Z 2 hónapos, törzskönyvezett, boxer kölykök eladók. Engels u. 152. Átvennék OTP vagy szövetkezeti kert tőszóba, összkomfortos öröklakást belterületen, kettőszoba konyháé lakáscserével. — ..Készpénz” jeligére Sallai u. hirdetőbe. Kisgyermek gondozását vállalom lakásomon. — Megbeszélés: Pécs, Zsolnay u. 10. öregebb nénit elfogad nék családtagnak. — Választ „Rendes család” jeligére Sallai u. hirdetőbe. Elcserélném kisméretű szoba, konyhás lakásomat hasonlóra, vagy nagy szobára. — Vak Bottyán ll. 37/2- hal csengő. Keresek másfélszobée öröklakást megvételre szövetkezeti lakást is átveszek. Ajánlatokat: „Vétel” jeligére Sállal a. hirdetőbe. Eladó egy kisméretű jugoszláv kombinált- szefcrény, 2 db kagyló fotel és NDK hangulat lámpa. Megtekinthető: esti órákban, Zsolt u. 4 3Z. (3-as csengő). Autó* NDK-ba utazom. két társat keresek július 11—28- Lg. — (Thüringiába) — Cím: Hunyadi János út 17. Tel. 34-19. Nagyvárad utca 1» sz. családi ház lakáscserével, beköltözhetően, olcsón eladó. Bővebbet: Tomp® Mihály u. 39. emeleten m-egtu elhajtó. ___________________ K azincbarcikai főbérleti (tanácsi) összkomfortos, 2 és fél szobás lakásomat elcserélném pécsi 2 szobásért. — Érdeklődni: Pécs, Pé- ter utca ló. ___________ H álószobabútorok kétezertől, konyhabútorok ezertől, hármas- szekrények, kombinált szekrények, ágybetétek. sodronyok, matra cok, csögarnltúra, re- kamiék, Soóky bútorüzletében olcson vásá- roiKhabó. Zs-olnay V. u tca i._________________ M osógépét jótállással, gyorsan, szakszerűen javítjuk. Kovács gépműhely, Rákóczi út 4W Telefon: ai-48. Eladó vagy elcserélhető harkányi egy szó ba. konyhás, teraszos új ház pécsi vagy Pécs környéki lakásért Cím: Harkányiü rdő, Üdülőtelep, Körtér 7. Eladó 1 köbméter i/o 2 coll nyárfa deszka és I/o tüaifa. Fogaras utca 8. ____________ É pületfaanyag Csákóe- töfctös, Szabadság u. 33 sz. Alant, bontással dladó.____________ 4 74 négyszögöl sraőlő a Bálicsfban épülettel, felszereléssel eladó. — Érdeklődni Pécs, Vas Gertíben n. 55., ugyanott világos kőrisháló eladó. ________________ V ilágos, modern gami túra teladó. Uj-Me- csetealja 1Ö2 ép. I. 8. Balázs. Iparitaaiuló és posta köaött. Megtekinthető: hétfőtől pén teíkig, T7—ff fim között. Nyugdíja« ««helyezkedne napi 4 órás vagy heti 3 napos munkára, adminisztrációs, éjjeliőri ' vagy bármilyen munkára. Sallai il. hirdetőbe „Nyugdíj an** jeligére. Sürgősen e&adsó Orsolya utca 20 sz. ház beköltözhetően. Felső- né. Idősebb férfit vagy nőt lakásért eltartana bányász házaspár. „De rűsebb életkorra talál” jeligére Sallai u. hirdetőbe. Mohácson lévő nagyméretű kétszab a, kony ha, összkomfortos Lakásomat elcserélném hasonló pécsiért. — ..Mohács” jeligére Sallai u. hirdetőbe. Eladó egy szoba, kony hás kis családi ház, öóO négyszögöl területtel. Pécs. Lámpasvölgy 39 sz. Szentes. f Ipari tanulót felveszek. Műbútorasztalos, f Pécs, Hargita ti. 2. Rekamié, kettőszemé- j lyes ei a dó. Hargita n. 2 sz. Petőfi utcából i nyfMjk. ________________ I F öldszintes, egyszobás ! bekö 1 tözhető örökla- j kast vennék. Választ: I Sallai u. hiitdetőbe | ..Földszint” jeligére. Alig használt modern hámíasszekrén y, kony habútor, fügigónykar- nis eladó. Délután 5 óra után megtekinthető. Uj-Meesefcaílja, 14fl ép. C. HL em. 1a. Fiatal, gyermektelen, házaspár különbejá- ratú albérleti szobát keres. „Július Tö.'’ jeft- igéne Sallai u. hirdetőbe. ___________________ V ajszínű cserépkályha eladó. Dobó István u. «8 sz. HL 14. HALÁLOZÁS Fájdalommal tudatjuk, hogy szeretett édesapa és nagyapa, BONENBEHGEB ADAM 75 éves korában, rövid szenvedés után elhunyt. Temetése július 8-án, szerdán 3 órakor lesz a pécsi köztemetőben. A gyászoló csalód. Mélysége« fájdalommal tudatjuk, hogy szeretett édesanya, anyós, nagyanya, dédanya és kedves rokon, ÖZV, DANI JÁ- NOSNÉ Glück Erzsébet 82 éves korában elhunyt. Temetése július 7-én, keddél fél 4 órakor lesz a pécsszabolcs! temetőben. A gyászoló család. $ Fájdalomtól megtört szívvel tudatjuk, hogy szeretett férj, édesapa és rokon, SAVARI JÓZSEF 74 éves korában elhunyt. Temetése július 8-án, szerdán fél 4 órakor lesz a temető Szent Mihály kápolnájából. A gyászoló család. Fájdalommal tudatjuk, hogy felejthetetlen, drága jó férj, édesapa, após, nagyapa, testvér, sógor és kedves rokon. SCHILLER JÓZSEF nyugdíjas korongos, július 4-én 57 éves korában elhunyt. Temetése július 8-án, szerdán fél 3 órakor lesz a központi temetőben. A gyászoló család. Szeretett nagybácsink GAVET- •SCHAN GYULA nyugdíjas, 76 éves korában, tragikus körülmények között elhunyt. Temetés© július 7-én, kedden fél 3 órakoj lesz a központi temetőben. A Gyászoló Garami, Sád és Fillei család. Mély fájdalommal tudatjuk, hogy nagyon szeretett édesanya, testvér, nagyanya, anyós és ked vés rokon, ÖZV. RIVESZY JA NOSNE . Hermész Etel, 78 éves korában, tragikus hirtelenségge» elhunyt. Temetése július 8-án du. 2 órakor lesz a temető Szent Mihály kápolnájából. A gyászoló család. KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS Ezúton mondunk köszönetét a Tanárképző Főiskola igazgatójának, tanárainak, dolgozóinak, h gyakorló iskola igazgatójánál;, helyettesének, tanárainak, dolgozóinak, az óvoda dolgozóinak, a Pécsi Bőrgyár dolgozóinak, testvéreknek és az összes kedves ismerősöknek, akik szeretett halottunk, KAMANCZI KAROLY temetésén megjelentek, koszorúk, virágok küldésével mélységes fájdalmunkat enyhíteni igyekeztek. A gyászoló család. Három -f egyszobás, özuterénos családi ház cserével beikültözhető- eji eladó. „Olcsó” jeligére Sallai u. hirdetőbe. . Vennék beköltözhető- j lláz eladó Kozármis- en belvárosi házrészt, i lényben, Rákóczi u. 70* „Esetleg lakáscseré- sz. Kétszoba. konyha. véL” jeligére Sallai éléskamra 16 Otío Ft-évi u. hirdetőbe, | ajsonna-li beköltözéssel. ÉPÍTÉSZ-technikusokat kedvező fizetéssel felveszünk. Jelentkezés személyesen Pécsi Járási Építő Ktsz. — Pécs Sallai a. U. DUNÁNTÚLI NAPLÓ A Magyar Szocialista Munkáspárt Baranya megyei Bizottság« és a megyei tanács lapja. Főszerkesztő: Vasvárt Ferenc. Varedfinyt meglriZharté száraz anyagból készítek, javítást vállalok. Rozboud, TYjmpa Mihály utca M sas — i Tetetem: «-«. ________ | S ttngl tengőm* ”kereszthúrcB, loBtfpéncé- los, fémtőOcéS; rövid, bérbeadó. THxwc n. 29JUC_________________ Kisgyermek gondozását kertes, szép lakásomon vállalom. — Ugyanitt két Igényes diákfiúnalk bútorozott szoba kiadó. Telefon: 19-»«. ‘ Szerkesztőség: Pécs, Hunyadi János út 11. Telefon: 15-32, 15-33; 17 őrá után: 60-11 Belpolitikai rovat: Si-63. Kiadja: a Baranya megyei Lapkiadó Vállalat Felelős kiadó: Braun Károly. Kiadóhivatal: Pécs. Hunyadi út 11. Telefon: • 15-32. 15-33. 50-00 PÉCSI SZIKRA NYOMDA Pécs. Munkácsy Mihály u. 10, sz. Felelős vezető- Melles Rezső, Terjeszti a Magyar Posta, őrizethető a helyt postahivatalok* nál és kézbesítőknél. : >.!*' éej díj hónapra 12.— Ft. Indexszám: 25 054 i \