Dunántúli Napló, 1962. február (19. évfolyam, 26-49. szám)
1962-02-18 / 41. szám
W«2. FEBRTTÄR 1*. folAPJLÓ 5 /I barátság dokit itteni urna Tizennégy évvel ezelőtt, . 1948. február 18-án írták alá » magyar szovjet barátsági, együttműködési és kölcsönös segélynyújtási szerződést. A szerződés életbelépése óta kiszélesedtek népeink kapcsolatai. Amikor 1956-ban az Imperialisták által pénzelt véres ellenforradalom hazánkra tört, a kölcsönös segély- nyújtási szerződés adta lehetőségekkel élve — és a varsói szerződés alapján kértük és megkaptuk a szovjet nép segítségét. Levertük az ellenforradalmat s azóta még jobban elmélyült a szovjet-magyar barátság. Nem is szükséges talán országos eredményekre hivatkozni, elég, ha Baranya megyében nézünk szét, hogy ezt bizonyítsuk. A Pécsi Hőerőműben szovjet mérnökök segítségével folyik az új, szép nagyüzem gépesítése, automatizálása. Komlóról jelenleg három mérnökünk tanulmányozza a Szovjetunióban a tárni anélküli pajzsfejtést a szénbányászatban. A Sopiana Gépgyárban évek óta gyártunk gépeket szovjet megrendelésre és a szovjet emberek m egelégedéséreA' közeli napokban érkezik Pécsre egy hét tablóból álló vándorkiállítás, amely a XXII. pártkongresszus által megjelölt kommunista építőmunka távlatait mutatja be. És ki ne emlékeznék még a világ első űrhajósának, Gagarinnak Baranya megyei kőrútjára, amely a szovjetmagyar barátság felejthetetlen diadalútja volt! Ilyen hatalmas és erős néppel, amelynek Ilyen hős fiai és ilyen ragyogó tudományos eredményei vannak, barátságban élni, jó érzés, biztonságot adó tudat. A szovjet-magyar barátsági szerződés hivatalos dokumentuma népeink barátságának. Ez a barátság megbonthatatlan, erős és örök. GY. K Szívesen látott vendégeink A MÜLT ÉV eseményen-e visszapillantva kedves és jkeL- lemes emlékeket idéz az I.1. Cvetkov miniszterhelyettes vezetésével érkezett szovjet küldöttség, látogatása. A küldöttség tagjai P. A. Markov, a művészettörténetek doktora a moszkvai Művész Színház rendezője, V. B. Gomaljak zeneszerző és N. A. Pankov, a szovjet baráti társaságok szövetségének osztályvezetője voltaik. A küldöttség látogatása elsősorban a Pécsi Nemzeti Színház művészeinek jelentett sokat, mert a baráti beszélgetések során lezajlott véleménycserék segítették tisztázni a mai színház feladatait. • Közvetlen segítséget nyújtott tavaly a pécsi pedagógusoknak az az öt szovjet pedagógus, aki kéthetes tanfolyamon az orosz szakos tanároknak segített elsajátítani az orosz nyelv titkait, különösen az orosz szavak helyes kiejtését. Ez utóbbit ugyanis szinte lehetetlen másképp elsajátítani, mint hallás útján. Az új hőerőmű dolgozóinak elsősorban műszaki vezetőinek nyújtott segítséget T. L. Zolotnyikov professzor, a Lomonoszov Egyetem energetikai tanára, a ■ műszaki •tudományok doktora. A Szovjetunió energiagazdálkodásénak fejlődéséről és feladatairól tartott élőadása a kommunizmus megvalósításának egyik igen fontos részfeladatát világította meg. A zenekedvelők nagy örömére Pécsre látogatott a moszkvai rádió és televízió szimfonikus zenekara ia A Gennadij Rozsgyesztvenszkij vezényletével előadott műsort nagy tetszéssel fogadták a pe csiek. A kölcsönös látogatások nyomán létrejött tartós barátság példája a Mecsek Együttes és a Ivovi ukrán művészegyüttes kapcsolata. A két együttes nemcsak rendszeres. levél váltással tartja fenn ezt a kapcsolatot, hanem elhatározták a karmesterek és koreográfusok cseqelátogatását Is, hogy a Mecsek Együttes az ukrán, a Ívovi együttes pe dig a magyar táncokkal is- merkedhessék meg. A ker- szoni kerület és a pécsi Pedagógiai Főiskola, valamint a Baranya megyei könyvtár és a, Ívovi könyvtár között hasonló közvetlen kapcsolat alakult ki. Novémber hetedikén az . örmény művészegyüttest láttuk vendégül. Felejthetetlen élményt nyújtott Goar Gáspárján, a világhírű örmény énekesnő Rossini Tarantellájával és más, magas művészi színvonalon élőadott művekkel. Az újságíróknak is jutott szovjet vendég Vartanjan elv társ, az örmény Ujságírószö- vetség elnöke személyében, akinek vezetésével Pécsre látogatott az Esiti Moszkva fő- szerkesztője, az APN és a Pravda egy-egy munkatársa is. A pécsi írók számára is sokáig emlékezetes marad a Vagyim Kozsevnyikov vezette küldöttség látogatása. E küldöttség tagjaiként ismerkedhettünk meg Tyihon Szjo- muskin íróval, Agnyija Barto írónővel és Aadu Hint költővel. Termékeny és szívélyes beszélgetés keretében ismerhették meg a pécsi írók a szovjet irodalom időszerű problémáit. Decemberben Kirill Kond- rasin szovjet karnagyot láttuk vendégül, aki látogatása alkalmával a Pécsi Szimfonikus Zenekart vezényelte. Ennek a látogatásnak is kétségtelenül élénkítő hatása volt a pécsi zenei életre. Idén januárban a lening- rádi Filharmónia szimfonikus zenekarának vendégszereplésével folytatódott a szovjet vendégek pécsi látogatása. A pécsi közönség emlékezetében még frissen él a Jevgenyij Mravinszkij és Araid Janszon vezénylete nyomán kitűnő teljesítményt nyújtó zenefkar és Mihail Vajman szólista élő adása. A MÜLT ÉV VÉGÉN, december 13-ám jóváhagyott munkaterv a magyar-szovjet kapcsolatok további fejlesztését írja elő. Bízhatunk benne, hogy a látogatások sora folytatódik, újabb, szívesei látott szovjet vendégeket koszönthetünk idén is városunk ban. Üd% özlőláviratok AZ MSZMP BARANYA M EGYEI BIZOTTSÁGÁNAK Pécs A Szovjetunió és a Magyar Népköztársaság közötti barátsági együttműködési és kölcsönös segélynyújtási szerződés megkötésének 14. évfordulója alkalmából az Ukrán Kommunista Párt Lvovi területi Bizottsága és Tanácsa szívből köszönti önöket — a megye valamennyi dolgozóját — és további sikereket kíván a szocializmus építésében, a népeink és a népi demokratikus országok népei közötti barátság erősítésében, a békeharcban és az emberiség boldogságáért vívott küzdelemben. GRUSCHECKI megyei PB titkár STEFANIR megyei tanácselnök UKRAJNA KOMMUNISTA PARTJA LVOV TERÜLETI BIZOTTSÁGÁNAK AZ UKRÁN SZSZK LVOV TERÜLETI TANÁCSÁNAK Lvov A szovjet—magyar barátsági, együttműködési és kölcsönös segélynyújtási szerződés aláírásának 14. évfordulóján küldött jókívánságaikért fogadják köszönésünkét és kérjük, hogy területük minden dolgozójának adják át elvtársi üdvözletünket és azt az őszinte kívánságunkat, hogy minél ró- videbb idő alatt sikeresen teljesítsék a XXII. pártkongresz- szuson elfogadott hatalmas programból rájuk eső feladatokat a kommunizmus győzelméhez vezető úton. RAPAI GYULA, megyei pártbizottság titkára PALKÓ SÁNDOR, a megyei tanács elnöke. Űj sztár született Amikor az állami gazdaságokban megjelentek a nád- szálra emlékeztető szalmájú, tarfejű búzák, felfigyeltek az emberek. Ekkor még az olasz búza volt a sztár. A bólyi gazdaságban ekkor még szerényen, kis kísérleti parcellán húzódott meg több különböző szovjet búzafajta, az olasz, a bolgár és más búzafajták társaságában. Végül kiderült: a szovjet búza jobban aklimatizálódik Galina Zaharova új hazája és legalább olyan, sőt jobb termést ad, mint az olasz. Az állami gazdaságok után több termelőszövetkezetben is meghonosították azt a búzafajtát, amelynek a nevéhez is lassan idomult csak a magyar nyelv. Furcsa volt kiejteni ezt: Szko- roszpelka, Bezosztája. A múlt évben a megye tel* melőszövetkezetei mintegy ezer holdon termesztettek „Bezosztája 4” elnevezésű szovjet búzafajtát. A tapasztalatok igen jók. A somberek: termelőszövetkezetben 20,7 mázsát, az ujpetreiben 20,3, « máriakéméndiben 22,5. a szederkényiben 22,2, a/ magyartelekiben 19,3, á patapoklosi- ban pedig 20,6 mázsát takarítottak be minden holdról. Az eredmények meggyőzték a termelőszövetkezeteket. Ezt bizonyítja az is, hogy az ősszel már 19100 holdnyi területet vetettek be a termelőszövetkezetek szovjet búzával. És a múlt évben először kaptak a termelőszövetkezetek közvetlenül a Szovjetunióból érkező vetőmagot. Bezosztája 1-et, amely szakemberek véleménye szerint lényegesen nagyobb termést ad, mint a Bezosztája 4. Nyolcvan vagon ilyen vetőmag érkezett a megyébe és veszekedtek érte a termelőszövetkezetek. A megye állami gazdaságaiban már az elmúlt évben is jelentős területet kaptak a szovjet búzafajták. A gazdaságokban több fajtát vetettek, hogy kitapasztalhassák, ■ melyik megy a legjobban. A szakemberek a szovjet búzával, az új sztárral még csak most kezdenek ismerkedni, és egyre jobban megszeretik. Az állami gazdaságok az idén már a búza vetésterületük mintegy 35 százalékán termesztenek szovjet búzát, amely nemcsak jobb termést, ad. mint más külföldi búzák, de jobban is alkalmazkodik az új körülményekbe*. TZ edves Gálja, mit mond- 11 junk erre? Mert valahogy még segítenénk beszerezni a káposztát, a paradicsomot, a tejfölt, s talán a fűszerfélét is, de, szóval..., hogy is mondjuk csak... a disznóhússal mi is bajbalxrülnénk... P. Gy. .1 •. Ritkán főzhetem jól, oroszul.. ic Anyósom szereti, kívánja a ) ,,borscs”-t, és én tudnám is főzni, csak ... — csak nem kapni • hozzá friss disznóhúst, friss káposztát, paradicsomot és né- ■■ hány fűszerfélét, pedig nagyon finom, különösen tejföllel le- .. öntve... , elegendő hozzá, hogy nyomon ■ kövessük. Az erőmű üzemviteli osztá- l lyán beosztott mérnökként ügy- . ködik, nem kisebb feladattal, i mint a vállalat műszaki, gaz- [ dasági mutatóinak állandó : elemzésével, bírálatával, ami : egész sereg szakterület alapos ■ ismeretét követeli meg tőle. No- r hß a férje is mérnöki beosztás- ; ban dolgozik az erőműnél, mégsem fordulhat hozzá segítségért. mert amazt a turbinaüzemhez köti a beosztása. Így Tóth István mérnök, a főnöke” és a patronálója is egysze- mélyben, ami a jelen esetben nagyon szerencsés dolog, hiszen a fiatal mérnök is a Szovjetunióban végezte el egyetemi tanulmányait, ö, így vélekedik Gáljáról: — Állhatatosság és \ roppant akaraterő, ez jellemzi a fiatal mérnökasszonyt. És szerénység, báj, közvetlenség, egyszóval kellemes együtt dolgozni vele. És Gálja? Hogyan vélekedik a munkatársairól, önmagáról? — Szeretem ... kollégákat ■. i. Mindenkit... segítenek ... sor kát. .. Nem lehetek hálátlan ... Egy panasza mégis van. — Csak egyet nem Szeretek... t nemcsak a lányától, vejétől, I hanem Andrásától, a kis uno- : kától is búcsúznia kellett. Gálja már könnyebb szívvél ■ vágott neki az ismeretlennek. ■ hiszen ő a férje révén „könyv I nélkül” tudta már, hová, miér\ i megyen. Mégis megszeppentek i mind a ketten, amikor idehaza I szembetalálkoztak az első aka- i dályokkal. Mert az igaz, hogy ■ Gálja megtanította oroszul, a férjét, de Szabó Ferencnek < csak itthon jutott eszébe a magyar nyelvlecke, s emiatt bizony éppen elég keseregniva- lója akadt az asszonykának. Gálja nem akart otthonülő asz- szony lenni, és ami ennél is több, egy diplomáján belüli állásra aspirált. AM a már ezt is megszerezte, bár ő a megmondhatója, hány keserves hónapjába, évébe került, amíg átverekedte magát a társalgási, hát még a műszaki nyelven. Mégis azt mondja hősiesen: — A férjem sem ingyen kapta a tudományt Leningrádban, hát nekem sem az égből poty- tyant. — Nem bizony, mert amikor sorolni kezdi, hogy mi mindent kell ellátnia itt a Hőerőműnél, bizony még a mi „perfekt” magyarságunk sem F érjével, Szabó Ferenccel 1953-ban ismerkedett meg Leningrádban. Szabó Ferenc annakidején a Leningrádi Műszaki Egyetem másodéves hallgatója volt, Gálja — teljes névéit Galina Zaharova — pedig a Gazdasági Mérnökképző Egyetem hallgatója volt. Tehát az ismeretség, s ami , ennél is tqbb. a szerelem, nem egyazon egyetem iskolapadjaiban szövődött, hanem a két egyetem közös kollégiumában, ahol Szabó Ferenc mind gyakrabban s egyre lelkesebben járogatott át Gáljához, az orosz szó tökéletesítésére, „ápolására”. Nem csoda hát, hogy Szabó Ferenc nemcsak az egyetemen jeleskedett frissen szerzett orosz szókincseivel, hanem a társalgási nyelv elsajátításában is dicséretes előmenetelt tanúsított. Olyannyira, hogy egy szép napon beállított a kislány szüleihez, s hamisítatlan orosz ékesszólással megkérte Galina Zaharova kezét. Miért szaporítsuk a szót. Az eljegyzésből esküvő lett, s egy esztendőre rá, amikor Szabó Ferenc hazakészülődött, már hármukat „siratta el” a búcsú- gásnál Valentyina Valerijanov- m, Memnyfa Hiszem