Dunántúli Napló, 1956. október (13. évfolyam, 232-257. szám)
1956-10-07 / 237. szám
■ Megjelenik minden hónap első vasárnapján 1956 OKTÓBER 7 j Tülop János: á&fd faltok Ha behunyt szemmel, csendben hallgatom a vadgesztenye topogását, táviratszöveg jut eszembe: ..Holnap érkezik az ősz. Stop. Várjákf* Ugyan hol, merre kószált akkor az ősz amikor álmait szőtte a tavasz? Ma már a parkban id, egy kicsit még időz. Beteg, de ajkáról sem panasz, sem jaj nem haitik. Es ezt is alig- alig suttogja a járadt nyárnak: Ráérsz még. Megvárlak." Mint szőke hajfűrti remegve hull szobámba a szeptemberi nap illatíalan, búsfejű csokra. A nyár dobta be. Búcsúzóul. Mindennapos eset: egy levél elbóbiskolt a fa ágán. azután leesett. A szökőkút hiú lányszobra is elfecsegte már minden pletykáját. Esténként néha már fázik is. Csak a hulló levelek szánják. Beszélgetnek a színek. A zöld: „Alig remélek. * Sárga: „Gondom van, temérdek." Barna: „Bőrömön egy féreg.“ Arany: „Senkivel sem cserélekE‘ Piros: „Pedig szép volt az élet...” Fülembe hullanak a néma szavak s a hangok tengerében megnyugszanak. ■4 földeken millió lepke! A gazdag ősz lágy, meleg pelyhe, a gyapot szeme villog feléd. ..Megértem“ — int s lehajtja fejét. A tücsök elővette a legutolsó kottát és olyan bánatosan játszik, hogy a mezei virágok szirmuk mind. elhullatja 1 harmat is megőszül, lér lesz belőle, tavaly ugyanígy történt. ■Ta jón jövőre? Páícoíiíz 1 síitán.: I» t <> } (» } Sál Ha a boltban vettem volív 2Zt a sálat, megóvna a léli fagytól s ha szél támad. Az is puha, meleg lenne, mint ez itten; attól is csak azt várnám, hogy •nclegilsen. De ez a sál mégse olyan mint a bolti; auhább is, meg melegebb is. teáig holmi lamuszürke fonál az is, mint a többi, "íc ilyen melegre csak te iudtad kőim. Dolgos kezed jó melegét benne érzem, s dudorászva gondolok rái most a szélben. A bátyák, atyák, diadalmas felvirágozott seregének vonulását néző kisebb te-'tvért, fiút foghatja el olyan érzés, mint azt az olvasót aki szemlét tart a „Dunántúl ez évben megjelent számai felett. Nem rövid újságcikket, tanulmányt lehetne írni arról a gazdag, változatos, valóban irodalmi értékű anyagról, ami ennek a folyóiratnak puratan utóbbi, nevezetesen 15—-ib—ií —18 számában megjelent. A helyhiány, a rovathatárok kényszerítenek arra, nogy szűkre szabályozott közé szorítsuk a lap-kivaltotta gondolatok áradásai s csupán fővonalakban »utassui* ra az említett számok értékeire, egyes hibáiraLegelőször talán a világnézeti képét, helyesebben alaprajzát próbálnám 1»^ nással felvázolni. Mar el ólja róban megálLapitoatjuk hc^ - Dunántúl” élénken kiveszi ré^alellem, életünkben lejátszódó küzdelmekből, pon tosabban a napjainkban zajló Irodalmi harcokból, melyeknek célkitűzése szókimondó, az ieazsáshoz mindenkeppen hu, ^kifejezés mélyebb értelmea „szabadlélegzésű”-re helyezem a hangsúlyt. Pártosság-bírálat, '3Í'ztfti^s — józan ítélkezés, bizalom- csüggedés, ezekkel az ellentétpárokkal jellemezhetnénk esz mei szempontból a megj műveket. Míg Rákos? Gersiessünk annyira a jelen bírálatával, hiszen a múltat sem számoltuk fel egészen s a J - lennek is vannak- nagy vív mányai, -- a társadalmi gátlások felszabaditasa; az ezt meg előző számban, al 5.-ben Her- nády Gyula: „A csend c. elbeszélésében a játékdob per- gése mögül is kihallható kritikát mond a robotról, s a békés, családi otthont állítja vissza őt megillető jogaiba. Garai Gábor „Veszprémi képeslapok” c. ciklusának „Le- nin-liget” c. versében az „anyagot megoldó ember’-rol, a „felhőkarcoló jövo”-rol ír. Szántó Tibor „Május es skarlát” c. elbeszéléséből azt a tanulságot vonhatnánk le, hogy hagyjunk fel bizonyos történelmi illúziókkal. (Kőnk rétan: a Horthy-rendszerben vívott munkásharcok illúziójával.) Hogy verset allitsunK szembe verssel: Bajor Jem>. „Decemberi reggel c. költeményében a napot is a mun- kás-szerelvényhez igazítja, tv» lász Márton: „Idénymunkások ősszel” c. műve azt is kimondja, hogy_ ugyanezek • munkások az őszi, nyirkos degben másfél órát kénytelenek várni az őket munkába vivő tehergépkocsira. Fokozatokba állítlianánk az ellentéteket a hangnem kemény sége-lágysága szer‘nt; Eörsi István hitvallásnak, db hai káromkodásnak egyarán ható „Kurjongató”-ját, Csorba Győző „Egy karakanra c. epés indulatú epigrammáját, Mészöly Mi idős tikkasztó hangulatú novelláját, a „Hőséget”. Gyenis Józsefnek, a múlt szennyét idéző írását elemezve. A rövidség kedvéért azonban folytassuk a kép kiegészítését egy más jellegű felsorolással A fentebb említett „szabad- lélegzésű”, egyszersmind teljesjogú irodalomért vívott küzdelemnek, egyik fontos részterülete, a magyar irodalom teljességének helyreállítása. A „Dunántúl” egyik legjelentősebb érdeme, hogy ebben a „restitucióban” példamutatóan élenjár. Eveken keresztül méltatlanul háttérbeszorított, nagytehetségű alkotóművészek számára biztosított és biztosít nyilvánosságot. Hogy. csak az utóbbi számoknál maradjunk, találkozunk ezekben — nem egy költő, író esetében hosszú idő után először, — Keresztury Dezső, Nemes Nagy Ágnes, Szabó Lőrinc, Tamási Áron, Weöres Sándor, s az irodalmi élet későbbi „internáltjai” közül Benjámin László, Déry Tibor nevével, írásaival. Itt szeretném megemlíteni, hogy a felsorolt írók, költők művei közül kettőnek, Weöres Sándor, a modern magyar költészet rekord-teljesítményét jelentő, mesés-varázsos, időt- időtlenséget egybeolvasztó, iégiesen-monumentáüs művének, „Az elveszített napernyődnek; Benjámin László ódon, biblikus nyelvezetű, mélyből valló költeményének, a „Kérdezetlenül vallanak csontjaim is” címűnek megjelentetése, — a felelősség élői oly szívesen bújóoskát játszó korunkban sem csupán egyszerű „fegyvertény”-nek, „vitézi tett”-nek minősíthető cselekedet. Véleményem szerint az irodalomtörténet is érdemként fogja elkönyvelni a „Du- nántúl”-nak, hogy ezek a művek először ennek a folyóiratnak lapjain láttak napvilágot. Térjünk azonban vissza az alaprajzhoz. A világnézeti képet még egy, a szerkesztést karakterizáló, eesetlvonással szeretném kiegészíteni. A folyóiratnak egyik legrokonszenvesebb jellegzetessége, hogy az egyes művekben elhangzott nézetek mellett, mindjárt fellelhetjük az ellenvéleményeket is. így pl. Abody Béla Juhász Ferenc költészetének mai s általában nemzeti irodalmunkban elfoglalt helyzetéről írt, magasztaló tanulmánya mellett, ott találjuk Szabó Ede nem csekélyebb felkészültséget, hozzáértést eláruló „veto”- ját, Kodolányi: „Utóhang”-ja egyik fejezetének utóhangjaként Basch Lóránt: „Mozaikok a Baumgartendíj történetéből” c. írását. Mindebből azt a következtetést vonhatjuk le, hogy — hála a szerkesztők ellenzőmentes, széleslátókörű tevékenységének, — a „Dunántúl”, Marx szavaival élve: „benne él, lélekzik a kor áramában.” Tükrözi napjaink teljes valóságát, hangot ad bírálatnak- ellenbírálatnak egyaránt s az olvasó szabad ítéletére bízza a választást. Azt jelenti-e ez, hogy ezenkívül nincs semmiféle elv, norma, ami a „Dunántúl” szerkesztésében ér//J)u(A.á.(A'Íuí -C0& vényesülne? Korántsem. Itt kell szólnunk a művek minősegéről a színvonalról, amire a bevezetőben már céloztunk, s ami a folyóirat kiválóságának titka A „Dunántúl” méltán tett szert országos hírre. Lapjain meglehetősen különböző párt- lobogójú írókkal találkozunk, de ritkán akadunk olyanra aki nem teljes vértezetben jelentkezik. A négy említett számból kapásból idézhetünk 15 _ 20 kiváló művet jelentő címet, Weöres, Benjámin költemé- nyein kívül Csorba komoran elmélkedő „Threnos”-át, Kalász nagylélekzetű, modern hangvételű „Az elszökött ló elegiája”, Keresztury Dezső kolboi magasságokat, intellektuális mélységeket megjáró „Rendületlenül” c. versét Csorba kiváló „Faust”, Illyés Gy. rutinos kínai versfordítá- sait, Örkény finoman agitatív „A szürke asszony”, Hernády tömör szuggesztív „A csönd”, Szántó, a stílusbeli szertelenség ellenére igen jól megírt, elgondolkoztató „Az aranyfo- gu c. novelláját, ide kell so- rolnunk a kiváló ikerpárt, Abody Bélát, esztétikai kettős- szaltoival, a nem kevésbé éles- eimeju Szabó Edét bravúros válaszával, s nem hagyhatjuk isi LiiKácsy Sándor szenvedélyes, okos eszmefuttatását, An- tál László, Várkonyi Nándor elmélyült tanulmányát ebből a soruol. Az igényesség, a ,jm- gasszinvonal” még olyan apró, részterületeken is kifejezésre jut, amilyen az újonnan megjelent könyvek ismertetése. Csak harmat ragadok ki: „Csá- nyi László: Pataky Dezső: Assahy^ pálma” c. elbeszéléskot etero], Rajnai László: „Kalász Márton: Hajnali szekerek” c. versgyűjteményéről, Zsikó Gyula: „Hetedhétország” c meseakönyvröl írt recensioJát. Mindemellett a „Dunántúl”- ban még kezdeményező vállalkozásokkal is találkozunk. Ilyen az újonnan megindított ”Hld” 5 rovat, melynek célja a külföldön élő magyar írók megismertetése a hazai közönséggel. Ugyanekkor nem hallgathatjuk el a folyóirat gyengéit sem. Nem sorakoztatható a „gyengék”, még kevésbé a „hibák” közé, hogy a „Dunántúl npm kizárólagosan dunántúli írókat szerepeltet. Pár bekezdéssel feljebb rámutattunk ennek az eljárásnak tiszteletreméltó, nemzeti kultúránkat szolgáló vonásaira. Azonban a helyi érdekeket figyelembe véve, feltétlenül támadható az, hogy pl. a 18. szám fedőlapján felsorolt 27 név közül tudomásunk szerint 12, — lehet, hogy több. — nem dunántúli írót jelöl. (Déry Tibor, Palotai Boris, Doby János, Garai Gábor, Gazdag Erzsi, Kiss Károly, Nemes Nagy Agnes, Reményi Béla, Simo- nyi Imre, Weöres Sándor, Lakatos István, Lukácsy Sándor). Ha ide számítjuk Gelléri Andor Endre novelláját is, az derül ki, hogy a megjelentetett írásoknak csaknem 50 százaléka nem helyi író tollából szármázik. Valóban olyan szegény lenne országunk írói tehetségekben, hogy egyik Jelentős nagyságú, irodalmi hagyományokkal rendelkező részei Janus Pannonius, Zrínyi, Berzsenyi szűkebb pátriája hivatalos irodalmi folyóiratának más tájegységek, s főként a főváros íróival kell ékeskednie? A névsor további vizsgálata nem ezt bizonyítja. Csomó ismeretlen, vagy kevéssé ismert névvel találkozunk: Bajor Jenő, Takács Tibor, Stetka Éva, Hernádi Gyula, Urban László, Kertész József, Tímár György, Tarbay Ede, Vasvári István (folytathanánk tovább): Csak az a böifckenő. hogy ezekkel is négy számon, négyszáz, oldalon belül — egyszer. Ha ennek a szűkmarkúságnak oäta a helyhiány, a szerkesztőségnek tovább kell harcolnia a lapszám bővítéséért: A „Csillag“ 210—220, a nagyobb formátumú „Űj Hang" 80—90 oldalon jelenik meg, csaknem ugyanakkora lapterjedelemben, mint a „Dunántúl“. Vagy a Pécsi írószövetségnek is ki kell küzdenie a maga „Nagyvilágát", „Életképeit“. Néhány kisebb hibáról szeretnék még szólni. Ugyanannak a folyóiratnak lapjain, amely Antal László, Várkonyi Nándor stb. tanulmányait közli, ilyen szóvirágokra bukkanunk egy színi-kritikában: „Páprádiné a görög tragédiák fojtó szelét érzékelteti..." (Nem tudom miféle csintalan gondolatok jártak írás közben a bíráló fejében, hogy ilyen hasonlítás kerekedett ki tolla alól) Egy sorral lejjebb: „ .. mennyire emlékeztet a Szomszédasszony szomorkás humorral megrajzolt figurája a görög tragédiái kórusához“ (Az még hagyján, hogy egy személyt egy egész kórushoz hasonlít a szerző.) Hogy pontosak legyünk, mindez a 15: szám 74. oldalán olvasható: De találunk ugyanebben a számban máshol is bántó stílushibákat. Hogy ennek a „kukacoskodásnak" nyomatéira legyen, meg kell jegyeznünk, hasonló stílushibák ellen éppen a folyóirat lapjain emelt 6zót Zsikó Gyula a „Hetedhétország“ c.- mesegyűjteményről írt kitűnő bírálatában. A mondottakat összefoglalva megismételhetjük, amit a bevezetőben írtunk. Büszkén tekintünk, gondolunk a „Du- nántúT’-ra, hazánk egyik legjobb irodalmi folyóiratára. Kisebb hibáktól eltekintve, melyek minden elővigyázatosság ellenére előfordulhatnak, valóban az élvonalbeli sajtótermékek közé tartozik. S mégeas*« szer hangsúlyozzuk: a szerkesztőségnek tovább kell viaskodnia a terjedelem kibővítéséért, a magasabb példány- számért, hogy a mérce lejjebb bocsátása, a minőségi átlag romlásának veszélye nélkül, jobban figyelembe tudja venni a helyi érdekeket, szélesebb körben, ismertethesse meg kitűnő írók kitűnő írásait. A „Dunántúl“ méltó a követelt vívmányokra. S ha ezeket kiharcolja, a szerkesztésben az említett szempontot is jobban érvényesíti, még büszkébben mondhatjuk magunkénak. Németh Tibor A magyar könyvkiadás — a fe'szabadulás előtti helyzethez képest — hatalmasat fejlődött. A nyomdák ontják a könyvek özönét, korábban szinte elképzelhetetlen példányszámban készül egy-egy mű. A mennyiség növekedése, a ’gyorsaság viszont megsokAx Ú+ mayyai könyvkiadás néUány fúyyaUko&sáya szorozza a hibák lehetőségeit iS. Ami néhányra a következőkben szere tnók felhívni a figyelmet, egyrészt olyanok, hogy gondosabb munkával elkerülhetők, másrészt az egyre szaporodó olvasóközönség érdekében — el is kerülendők! A itáfopatáf ^oUlmáia Mindenkor kényes kérdés Volt egy-egy antológia összeállításakor, a bekerültek és kimaradtak aránya. Elfogadható a szokásos szerkesztői eiv és gyakorlat, hogy pl. egy irodalmon belül bemutathatjuk azokat a verseket, ame- lHk t vagy a világirodalom legszebb szerelmes verseit. Ellenben teljesen önkényes és elfogadhatatlan, különösen klasszikusoknál, az olyan opportunizmusból származó rostálás, amely elhagyja a közzétételkor a szerző egy-egy je- ’ ént ős, de az összképbe be nem illő alkotását, ahelyett, hogy megmapvp.rázná. mié”T ri ki az egész műből. Így jelentek meg pl. korábban Csokonai Vitéz Mihály művei, a „Lélek halhatatlanága“ című verse nélkül. Természe'e- sen befolyásolhatja a válogatást aiyaa ttt""* *» u* nek készül. Pl. az ifjúsági kiadás joggal hagyhat el egyes kifogásolható alkotásokat. Ellenben mi indokolja pl. Tamási: Szegénység szárnyai című művében, a felszabadulás előtt már közzétett 100 válogatott novellájának ötvenre való leszorítását, ahelyett, hogy az e’őbbi kiadást kiegészítették volna újakkal, megírva, hogy vannak köztük irracionálisak, vannak gyengébbek (esetleg!) de ezek hozzátartoznak Tamási fejlődéséhez?! Mindezek a kiragadott példák indokolják azt a javaslatot, hogy felül kell végre vizsgálni a válogatás eddig követett gyakorlatát! A pszeudá „ttf" kiadások Meg ennél a — vitatható — eljárásnál is kirívóbb és a ka ■ pitalisita könyvkiadás kísértő szellemére mutat, hogy egy- re-ukáara jelemnek meg „új könyvek” (nem utánnyomásokra gondolunk, az más!), amelyek új címen a szerzőknek másutt már kiadott műveit utalás nélkül. Ez lényegében az olvasó akaratlan becsapása. Néhány kirívó példa. Jókai: Tűzön át az égbe c. novellagyűjteménye — (Olcsó Könyvtár) — túlnyomórészt a Nagyenyedi két fűzfa, a Kedves atyaf iak, c. könyvek anyagát tartalmazza. Anatole Francé „A király mulat” (Olcsó Könyvtár) 16 novellájának majdnem a fele (!!) A Cram- quebilléből való! Könyvkereskedők, könyvtárosok tudják, hogy ma már a dolgozók többsége észreveszi és méltán kifogásolja, hogy zsákban macskát vétettek meg vele! 2úb> Gyűl»