Dunántúli Napló, 1956. március (13. évfolyam, 52-78. szám)
1956-03-08 / 58. szám
VILÁG PROLETÁRJAI EGYESÜLJETEK l DUNÁNTÚLI AZ MDP BARANYA MEGYEI XIII. ÉVFOLYAM, 58. SZÁM ÁRA 50 FILLÉR fCA'MAIC LAPJA CSÜTÖRTÖK, 1956 MÁRCIUS 8 A nők nemzetközi ünnepén Jogaikért küzdöttek a nők. Jogaikért, amelyek megillették őket öröktől fogva, de amelyektől megfosztották őket. Ember és ember közé mély szakadékot ástak az évezredek, amelyek során kizsákmányolok nyomták el a kizsákmányol- takat. Nem az „erősebb nem” természetes uralmának következménye volt a női elnyo- mottság, nem is a papok által „asszonvi állattá” minősített nők alacsonyabbrendűségéből következett a jogtalanság, hanem azokból a társadalmi viszonyokból, amelyek lehetővé tették, hogy ember a másik embert elnyomja, kiuzsorázza, halálig dolgoztassa és adja- vegye, mint a barmot. Ezt ismerték fel azok a felvilágosult, forradalmi nők, akik harcra keltek a nők jogainak visszaszerzéséért, a női jogtalanság és megalázottság megszüntetéséért. Harcu1 akár hirdették ezt, akár nem, szükségszerűen Összekapcsolódott a kizsákmányoláson alapuló társadalmi tend elleni harccal. Negyvenöt évvel ezelőtt, 1911-ben a nők egyenjogúságáért vívott harc első eredményeinek dokumentuma volt a nemzetközi nőnap megünneplése. Akkor még nem volt ünnep március 8. az egész világ asz- szonyai számára, mindössze három európai országban ülték meg. A nőmozgalom terebélye- sedésével nőtt csak ez a nap igazi nemzetközi -ünneppé. Ez a szüntelenül növekvő, a nők újabb millióit összefogó világmozgalom fejlődött odáig, hogy fiz évvel ezelőtt megalakulhatott a Nemzetközi Demokratikus Nőszövetség. S az azóta nitelt tíz esztendő alatt a Nemzetközi Demokratikus Nőszövetséget, hazánkban a Magyar Nők Demokratikus Szö- Vetségét ott látjuk minden haladó megmozdulásban. Az öntudatra ébredt nők fáradhatatlan aktivitással vesznek •észt a békeharcban, s gyarmati népek felszabadításáért ví- vott mozgalmakban, a mindennél erősebb anyai érzést is harcbavetve küzdenek világszerte a ma gyermekeinek békés, boldog jövőjéért. Hol gyökerezik ez a hatalmas mozgalom, amely képes ledönteni évezredes erkölcsi normákat, letépi a fátylat a tá- volkeleti nőit arcáról, kiszabadítja a nőt a ráerőszakolt bilincsekből, s ha kell, vérszomjas hadseregekkel állítja szem- ke a maga erejét, hogy megakadályozza a pusztító hábo- rúkat? Ugyanott gyökerezik, ahol minden elnyomott és kizsákmányolt szabadságvágya, ahol a boldog életre szomjazók koké vágy a: az embertömegek szivében és agyában. A béké- ert és a még elnyomottak felszabadításáért küzdő asszonyok mozgalmában ugyanan- ' nak az erőnek a tömegméretű megnyilvánulását látjuk, amely a magyar nők legjobbjait a történelemben is megörökített hőstettekre késztette. -Amit Zrínyi Hona tett Munkács várának többéves hősi védelmével, azt teszik a mai magyar nők, amikor a békét védik. Amit Lebstück Mária tett a magyar szabadságért, azt teszik ma a nők milliói a gyarmati népek felszabadításáért. Amit Hámán Kató, Geisler Eta, Braun Éva és a munkás- mozgalom több női hőse tett, azt teszik ma a magyar asz- szonyok a szocializmus megvalósításáért — más körülmények között, más eszközökkel és megnövekedett, már világméretekben szervezett erővel. Ma az öntudatra ébredt, felvilágosodott nőket ünnepeljük, a férfiak egyenjogú és egyenrangú társait, akik a munkában és társadalmi életben, a politikai mozgalmakban és gyermekeink nevelésében szüntelenül bebizonyítják, hogy emberhez méltatlan, igazságtalan és erkölcstelen a nők jog- fosztottsága, hogy a nők megbecsülését, jogaik elismerését, egyenjogúságukat az élet minden területén társadalmi törvényként kell tisztelnünk. Asz- szonyok százai érdemeltek ki Népköztársaságunkban magas kitüntetéseket jó munkájukkal, nők ezrei végzik dolgukat jól, sokszor férfiaknál is jobban vezető beosztásban. S nemcsak ünnepeljük, elismerjük a nőket, hanem számolunk is velük, mint egész társadalmunk életében nagy szerepet játszó tényezővel, mint a szocializmus megvalósulását előbbrelendítő hatalmas erővel. Nincs olyan' feladat, amelyből ne vennék ki részüket a nők. A szocialista ipar fejlesztésének számos feladata igényli a nők hozzáértését, körültekintését, ügyességét. A szocialista mezőgazdaság megteremtése és a mezőgazdasági termelés általános fellendítése nem kevésbé függ a mezőgazdaságban dolgozó lányok és asszonyok helytállásától, öntudatától. A fiatal nemezdék új erkölcsű emberekké, jó hazafiakká és a szocializmus ügyéért minden áldozatra kész emberekké nevelése elsősorban az anyáktól, a nőktől függ. Amikor a nemzetközi nőnapot ünnepeljük, nem kívánhatunk jobbat asszonyainknak és leányainknak, mint sok sikert, sok nagyszerű eredményt ebben a munkában, sok győzelmet a haladásért, a nők minden országban való felszabadításáért vívott harcban. Sok sikert kívánunk megyénk asszonyainak a szocializmus győzelméért, a családjuk, gyermekük boldogabb életéért, j a béke megőrzéséért vívott küzdelmükhöz ! hétmillió forintos beruházással ^fejeződött a Szigetvári Cipőgyár bővítése Az elmúlt évben több, mint hétmillió forintos beruházásai megkezdték a Szigetvári Mpögyár bővítését. A nagy- V4nyú munka során 30 méter usszú egyemeletes épületet .P'fettek, amelyben a csákózó 3 a szabászatí üzemrészt helyezik el. Ezenkívül női és férfi korszerű öltözőt, zuhanyozót és mintegy 150 személyes étkezdét is létesítettek. A bővítést március 7-re befejezték s az új helyiségeket átadták az üzem dolgozóinak, akik még aznap megkezdték a beköltözést w w Ünnepségek az üzemekben A nemzetközi nőnap alkalmából minden üzemben és hivatalban ünnepségeket tartanak, amelyeken üdvözlik, megvendégelik és megajándékozzák a dolgozó asszonyokat és leányokat. Több pécsi üzemben, így a Pécsi Porcelángyárban is a nemzetközi nőnap előestéjén tartottak ünnepi nőnapot. Az Építők Kultúrotthonában ebből az alkalomból összegyűlt a gyár minden női dolgozója, — akik az elmúlt napokban ’ettek testületileg az MNDSZ tagjai. Az ünnepi előadás után, amelyet az MNDSZ városi elnökség kiküldötte tartott, — megvendégelték őket. A Pécsi Bőrgyárban ma a hangoshíradó egész nap szórakoztatja a gyár női dolgozóit. A legjobbaknak — jó munkájuk jutalmául — nótákat küldenek. Még kora reggel tizenkét cserép élővirág vándorol a műhelyekbe, a munkavereanyben legkiválóbb eredményt elért asszonyokhoz, leányokhoz. A kertvárosi iskola pLrosnyakkendős úttörői is eljönnek a gyárba, hogy fel- köszöntsék az ünnepeiteket és további jó munkát kívánjanak nekik. Az üdvözlések sora csak délután ér véget, amikor a bőrgyár asszonyai és leányai elfoglalják helyüket a kultúrteremben, hogy végiggyönyörködhessék a kedves műsort, ímelyet a gyár dolgozói ajánlottak nekik. Kossuth-bányán ma leszállás előtt és kiszállás után hangoshíradón keresztül is ünnepit a bánya gépkezelőit, lám- pakamrakezelőit, a földalatti segélyhelyeken és az irodákban dolgozókat. Külön-külön megdicsérik majd azokat, akik szorgalmasan dolgoznak. Kifogástalan munkájáért kap majd dicséretet Schwarczlcopf Antalné is, aki a lámpakamra legbecsületesebb dolgozói közé tartozik, s akit munkatársai kérésére nemrég brigád- vezetöhelyettessé tettek meg. A Patyolat Mosoda női dolgozói azzal köszönik meg a róluk való megemlékezést, hogy háromnapos ünnepi műszakot i tartanak, amelyen különösen • jó eredményt akarnak elérni. ! A Közlekedési Vállalatnál ; ma, csütörtökön este hét óra- : kor tartják meg a nőnapot. Az : ünnepségen Túrna Etel elvtárs- ; nő, a pártvezetőség egyik tag- j ja mond beszédet. Ezután ven- : dégelik meg a vállalat női ■ dolgozóit, majd kultúrműsort ; rendeznek tiszteletükre. A kul- : túrműsor keretében fellép az • üzemi dalárda is, a kultúr cső- ■ port tagjai táncokat, szavala- jj tokait adnak elő. S hogy teljes : legyen a szórakozás, a Pécsi • Bőrgyár öttagú zenekara szol- í gál.tat majd tánczenét. •• Megérkeztek a harkányi tsz primőr-árai A harkányi Első Megyei Tanácskozás Termelőszövetkezet megkezdte a primőr-áruk Pécsre szállítását. A termelőszövetkezet melegágyaiban termelt hónapos retket, salátát és zöldhagymát a Bem utca 26. szám alatt és a Bajcsy Zsilinszky utcai nagypiacon hozzák forgalomba. A harkányi termelőszövetkezet eddig körülbelül 2 000 forint értékű idei zöldárut szállított Pécsre. Koncentráljuk a fejtéseket, átszervezzük Béta-akna levegőellátását Pozsgai Károlynak, a Komlói Szénbányászati Tröszt főmérnökének nyilatkozata A komlói szénmedencének nemcsak mint „egyszerű“ szén- termelöhelvnek, hanem mint kokszolható szenet adó szénmedencének igen jelentős feladata van az ország szén- bányászatában. Azért, hogy minél több és olcsóbban termelt kokszolható szenet szállítsunk, alapos műszakfejlesztési tervet dolgoztunk ki, amelynek megvalósítása felé ütemesen haladunk. Legnagyobb üzemünkben, a komlói Kossuth-bányának „A“ mezejében a VII. szinten már megkezdtük a koncentrált fejtések előkészítését. A koncentrált fejtésekkel a frontok előrehaladási sebességének növelésén kívül meggyorsul az itt termelt szén elszállítása. — Hasonló ’ fejtéseket alakítunk ki a „B“ mezőben is. Átszervezzük a komlói Bétaakna sürített levegő ellátását. Jelenleg a Béta-aknát több kompresszor látja el sürített levegővel. A III-as aknán is működik egy 25 ezer köbméteres turbókompresszor. Már dolgozunk azon, hogy Bétaaknát is a III-as aknáról lássuk el sürített levegővel s így a Béta-aknai kompresszorok működésének megszüntetésével havonta soktízezer forintot takarítunk meg; A műszaki fejlesztési terv megvalósulása jelentősen hozzásegít bennünket, hogy éves tervünkön felül vállalt 10 ezer tonna jó minőségű feketeszenet hiánytalanul kitermeljük; Jugoszláv-magyar tárgyalások as árvízveszély elhárításáról Tudósítónktól. Szerdán reggel fontos, országok közti megbeszélés színhelye volt a beramendi tanácsháza. Az épület előtt felsorakozó idegen rendszámú gépkocsikról még a be nem avatottak is megállapíthatták, hogy itt tartják meg a magyar- jugoszláv vegyesbizóttságnak tárgyalását a határmenti vizek árveszélyéinek elhárításáról. „Bajban ismerni meg a jóbarátot” — ennek a közmondásnak igazságát támasztotta alá a kölcsönös segíteni akarásnak az a meleg légköre, amely a tárgyalás első percétől a búcsúzó kézfogásokig eltöltötte a tanácsháza kis szobáját. Ha valaki, hát Baranya alaposan benne van a vizeszsákban: nemcsak a Duna árhulláma teszi időről-időre próbára töltéseit, hanem a siklósi és sellyei járások alsó részén a Drávát is figyelemmel kell kísérnünk. Ezzel még koránt- sincs' vége a felsorolásnak: a Karasica, a Borza és a Tapolca patakok vize mind ezer és ezer holdakat fenyegetnek elöntéssel, ha mindkét fél nem hoz azonnal szakszerű és gyors intézkedéseket elhárítására. A vegyesbizottságok elnökeinek kölcsönös üdvözlései után a magyar vízügyi szakemberek felvilágosítást, kértek jugoszláv. kollégáiktól: mi a hely- zét a Dráván, és a Murán, várható-e onnan veszély? A szíves felvilágosítás nem késett: A Dráva tiszta, jégdugó kép-' zödésére és új árvízveszélyre előreláthatólag nem kell számítani. Ugyancsak jégmentes a Karasica jugoszláv folyása is. Ami a Tapolca patakot illeti a jugoszláv és a magyar vízügyi szervek előterjesztést tesznek felettes hatóságaiknak, hogy a határt képező 3 kilométeres szakaszt későbbi időpontban együttesen hozzák rendbe. A beremendi tanácselnök szobájából nyíló, kis tárgyalóterembe sorra érkeznek az üzenetek: a dunai árhelyzet alakulása miatt szükségessé válik, hogy a magyar légierő megfigyelő repüléseket végezzen a határ közelében. A jugoszláv fél küldöttségét vezető őrnagy a további megállapodások alapján ezt szívélyesen tudomásul is vette. Szívélyességre — szívélyesség a válasz. A Dráván és a Murán jégzajlás idején mindig jégdugók képződését idézhetik elő a mederbe szakadt hídroncsok. A magyar szakemberek véleménye szerint kiemelésüket csak úszódarú segítségével oldhatják meg. Engedélyezik-e a jugoszláv szervek, hogy a Dunán és a Dráván keresztül magyar úszódarú hajózzék be az érintett területekre? • A tolmácsok gyorsan fordí tanak szerbre és utána legalább olyan rövid idő alatt megszületik a gyors válasz is: a jugoszláv mérnökök teljesen egyetértenek magyar szaktársaikkal, kell az úszódarú és nem támasztanak akadályokat a Dunán és a Dráván történő behajózásával szemben. Ha jégtorlasz miatt esetleg veszélyes helyzet támad, mindkét fél jégrobbantásokat hajt végre, egymás kölcsönös és a megfelelő vízügyi szakemberek értesítése után. — Mennyi az Önök telefonszáma? — fordul a jugoszláv fél egyik képviselője Gombás Lukács magyar főmérnökhöz. — 21-26 — válaszol készségesen a főmérnök. Az árvízveszély elhárítása érdekében ugyanis a pécsi Vízügyi Igazgatóság és a jugoszláv szervek között Budapesten és Belgrá- don keresztül telefonösszeköttetés létesül. — Mi a helyzet a felső Dráván, ott nincs jéigtorlasz? A kérdező MÁV tisztet a varasdi vízgazdálkodási hivatal szakembere megnyugtatja: a murakeresztúri közös vasúti hídnál sem számíthatunk jégtorlaszra. Ami pedig a felső-Drávát illeti, ott a jugoszláv szervek megfelelő robbantásokat végeztek. A hídroncsok eltávolí tását — a korábbi megegyezés értelmében tovább fogják foly tatni. A Borza patak ügye kerül most szőnyegre, amelynek vize Majs környékén 500 holdat öntött el. A magyar fél felhívja a Jugoszláv Szövetségi Népköztársaság illetékeseit, hogy a Borzán nagyobb vízbőségre számítsanak, mert az 500 holdról most levezetik a patakba a vizet A tárgyalás szünetét két gyors híradás zavarja: közöljék a jugoszláv féllel, hogy Drávacsehinél kilépett medréből a folyó és elöntötte a jugoszláv partot. A másikat a Baranya mégyei árvízvédelmi bizottság intézi a magyar fél képviselőihez. — Dunaföldvárnál, Paksnál és Sztálinvárosnál árvízveszély állt elő. A légierő még ma hozzálát a jég szétveretéséhez. Kérjék meg a jugoszláv felet, hogy hasonló módon indítsa meg a mága területén is a légi bombázást. A veszély itt forrósodik kézzelfoghatóan a telifüstölt kis szobában. Ami a drávacsehi kiöntést illeti, jugoszláv oldalon már felkészültek erre, magyar részről pedig töltések védik a partot. De a Duna — az komoly dolog. A jugoszláv fél egyik képviselője azonnal gépkocsiba ült és a jugoszláv határőrség telefonján azonnal megtette a szükséges intézkedéseket Mire visszatért, a tolmácsok már lefordították a kétnyelvű jegyzőkönyvet, melyet mindkét félről az a legmesszebbmenőbb törekvés hat át, hogy baráti módon siessenek egymás segítségére a közös veszély: az árvíz ellen. Oroszlán Imre