Diakonia - Evangélikus Szemle, 1986
1986 / 2. szám - Székely András Bertalan: Hitélet a szlovéniai magyar szórvány körében
SZÉKELY ANDRÁS BERTALAN: HITÉLET A SZLOVÉNIAI... 84 szeres és 'huzamos (több évszázadon át tartó) volt, rendkívül lényeges integrációs tényező lett a lendvavidéki egységes népi kultúra kialakulásában.3 A mai egész Szlovénia területén három püspökség működik: Ljubljanában (itt az érsekség), Mariborban és Koperben. Koper (Capodistria) az olaszok által is lakott tengerpart központja, természetes módon az itt szolgáló papok olaszul is megtanulnak, a városban olasznyelv-oktató gimnáizum működik. A főváros és Maribor papneveldéiben összesen mintegy kétszáz hallgató készül hivatására, ötven teológiai oktató segítségével. A maribori teológiai főiskolán a Muravidékre készülő kispapokat magyar nyelvre is tanítják, sőt tanulmányaik során e célból három hónapot Győrben töltenek. A segédpüspök — számos szaktudományi és szépirodalmi mű szerzője — maga is jól beszél magyarul. Ugyanez a magyarlakta terület két espereséről is elmondható, akik Alsólendván és Muraszombatban szolgálnak. Az elmúlt két évtizedben az utolsó szlovéniai magyar, aki Mariborban végzett, a mai lendvai plébános. A ljubljanai főiskolán viszont három, a Vajdaságból érkezett magyar is tanul. A lendvai plébániatemplomban hétköznap háromszor magyar, három alkalommal pedig szlovén nyelvű misét tartanak, vasárnap kettőt magyarul, egyet szlovénül, egyet pedig két nyelven. Az ide tartozó Völgyifalu és Pince kápolnáiban vasárnapokon magyar, Gyertyánoson vegyes nyelvű istentisztelet folyik. Dobronak templomában hétköznap négyszer magyar, alkalmanként pedig szlovén szertartás van. Vasár- és ünnepnap a nagymise magyar, a reggeli kismise szlovén nyelvű, a kötelező ünnepeken még egy további, kétnyelvű szentmisére kerül sor. A göntéPházi és radamosi kápolna vasárnapi istentiszteleteit is az itteni plébános tartja. Muraszombat templomában — mivel ez már a kétnyelvű területen kívül esik — szlovén nyelvű szertartással találkozhatunk, de egy szlovén plébános az őrségi Pártosfalva és Szentbenedek kápolnájában hetente, Szentlászlón havonta tart magyarul misét. Mint ottlétünkkkor a dobronaki római katolikus lelkipásztortól megtudtuk, 1975-ben került a faluba. Két évig káplánként misézett a régi plébános mellett. Közben — főként az öregektől — olyan fokon elsajátította a kisebbség nyelvét, hogy 1978 óta folyamatosan már a prédikációit magyarul is mondja. A magyar kántor mindkét nyelven vezeti az éneklést. Szentmisére a lakosság kétharmada jár rendszeresen, ünnepeken viszont gyakorlatilag az egész falu. 1983-ban tizenhat esküvőt tarottak Dobronakon, ebből tizenöt esetben egyházi esküvő is volt. Hitoktatáson a gyermekek 98 százaléka vesz részt. A plébános minden osztály számára heti egy alkalommal hirdet kétnyelvű hittanórát. A templom feliratai következetesen kétnyelvűek, a plébániahivatalban a szlovén nyelvű kiadványok mellett többféle vajdasági magyar folyóiratot és kalendáriumot árusítanak (magyarországi egyházi folyóiratokkal sajnos nem találkoztunk). A plébánia könyvtárában számottevő magyar nyelvű vallásos irodalom található. A tizenhatodik században a reformáció nagy társadalmi mozgalmai és a török elleni fegyveres harc viharai közepette az akkori Magyarország kulturális helyzete egyrészt sajnálatos veszteségeket, másrészt viszont nagy gazdagodást mutatott. A pusztulás ellenére, a prédikátorok tevékenysége nyomán jelentősen fejlődött az iskoláztatás, és ennek folytán az írni-olvasni tudás. A tudomány és részben a diplomácia nyelve továbbra is a latin ma-