Detroiti Magyar Újság, 1975 (65. évfolyam, 2-49. szám)

1975-04-04 / 14. szám

1975. ÁPRILIS 4. DETROITI MAGYAR ÜJSÄG 5. OLDAL. Somogyi Ferenc dr.: MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM 1825-től 1920-ig i—> Folytatás >-> VÖRÖSMARTY LÍRIKUS KORTÁRSAI : V: BAJZA JÓZSEF SÓHAJTÁS Múltadban nincs öröm, Jövődben nincs remény, Hanyatló szép hazám! Miattad vérzem én. Miattad zeng panaszt S örök bút énekem:, Sötét felhőd alatt Ez élet gyász nekem. Oly sok küzdés után Örvény s hullám közűi Segélni part felé Egy csillag sem derűi. Ki szívet alkotál, S belé érzelmeket. Szeretni lángolón Hazát és nemzetet: Kinek hatalma szab Törvényeket, határt! Oh népek istene! Küldj egy reménysugárt. 1834 ÉBRESZTŐ Ébredj nagy álmaidból, Ébredj, Árpád fia! Fölkelt a nap: hazádnak Föl kell virulnia! Ellenséges hadakkal Víttál ezer csatát, Szívvéreden ezerszer Váltád meg a hazát: I A felvirradt kor ismét Igényli szívedet: Vért nem kér, csak hazáért Égő szerelmedet. Igényli, hogy becsüljed Honod külföld felett; Védd, ápold, mikkel Isten Megáldá földedet. Amit gyártott magyar kéz. Nevelt a hontelek, Amit magyar zamattal Ihlettek a szelek; Mi a rónák felett él. Hegyaknában terem: Mindaz nemes fajodnak Erőt adó elem. S függjön rajtad daróc bár, S szembántó színzavar, Becses, mikor hazáért Égő szívet takar. Oh nemzet, nemzet, eszmélj, Becsüld meg tenmagad. Gyilkold le szolgavágyad, Mely külföldhöz ragad; Járj egyesült erővel, Tégy egy szent fogadást: Flazádnak istenén kül Nem fogsz imádni mást! Te népek óceánján Hullámtól vert sziget. Kit mint elsűlyedendőt Ezer jós emleget, Mutasd meg a világnak, Hogy még erőd szilárd, Hogy ezredes fokodnak Üj ezredév sem árt. Mutasd meg, mit vihet ki, Erős szívláng alatt. Az elszántság hatalma, És az érc akarat. Hazafias lírájában Széchenyi eszméiért lelkesedik. Fajtájá­nak szeretete a nemzet jövőjének bizakodó szemléletével párosul. Elbeszélő költészetét hangulatos, élénk előadás, vá­lasztékosán szép költői nyelvezet jellemzi, szerkezet és jel­lemábrázolás tekintetében azonban már nem lehet kifogás­talannak minősíteni. Alaki szempontból a hexameterről a Nibelung-verselésre tér át.31) Balladáiban kevés a drámaiság, gyenge a szenvedé­lyek leírása, sok a szónokias lendület, de szívhez szóló a mondanivaló, amelyet »—< különösen a történelmi vonatkozá­siakban a kortársak általános tetszéssel fogadtak. Vala­mennyi közül talán a leghatásosabb a Kont . Kisebb költeményei már a népies irány felé hajlanak Ezek a versei jól szavalhatok és szinte kivétel nélkül poli­tikai vonatkozásúak. Népies irányú költeményeihez kell sorolnunk Az obsitos” című elbeszélő költeményét is, amely a maga nemében páratlan és a költő igazi halhatatlanságát biztosította. Ebben a szellemes és egészséges népies humor­ral megírt költeményben Garay «— egy szekszárdi kiszolgált katona (obsitos)32) nagyokat mondó elbeszélései alapján <— ä napóleoni hadjáratokban résztvett magyar élményeinek történetét meseszerű elemekkel vegyíti. “Az obsitos” ennek következtében méltán mondható a János vitéz előfutár­­jának, mint ahogy Garay népies költészetét is joggal tekint­hetjük <—• legalább részben Petőfi Sándor költészetének előzményéül. Ébredj nagy ólmaidból, Ébredj, Árpád fia! Fölkelt a nap: hazádnak Föl kell virulnia! 1845 GARAY JÁNOS Az utolsó regényes (romantikus) és egyben az első népies költő Garay János (1812-1853) volt. A tolnai Szekszárdon született. Apja nemes családból származott, de kereskedéssel foglalkozott. Költői tehetségét édesanyjá­tól örökölte. Középiskolai tanulmányait Pécsett végezte. Korán kezdett verselgetni. Vörösmarty és Himfy költészete ihlette. A “Zalán futása egyenesen arra indította, hogy Gsatár címmel maga is eposzt írjon. 1834-ben megjelent művének kilenc képe Hunyadi János hőstetteit mutatta be. Közben a pesti egyetemen orvostudományi tanulmányokat kezdett, amelyeket azonban rövidesen irodalmi és nyelvé­szeti, meg bölcseleti tanulmányokkal cserélt fel. Ezek befe­jezése után a “Regélő és Honművész segédszerkesztője lett.27* Igen sokoldalú írói tevékenységet lejtett ki. Verseket, rövid elbeszéléseket, tárcacikkeket, útirajzokat, történeti ta­nulmányokat, adomákat, színibírálatokat és számos színda­rabot írt.28) 1837 végén a “Jelenkor“ munkatársa lett.29* 1839-ben a Magyar Tudományos Akadémia levelező tagjává, 1843- ban a Kisfaludy-Társaság rendes tagjává, 1845-ben pedig az utóbbi segédtitkárává választották. Az ország legnépsze­rűbb költői sorába ertielkedett. 1844-ben a Magyar Tudo­mányos Akadémia nagyjutalmának felével, 100 arannyal tüntették ki. A “Jelenkor” munkatársai közül kilépett, a következő évben azonban újra fizetéses állást kellett vállal­nia. Az egyetemi könyvtár díjnoka lett. 1848-ban az első független magyar kormány a pesti egyetemen a magyar nyelv tanárává nevezte ki, a szabadságharc után azonban ezt az állását elvesztette. 1850 elején az egyetemi könyvtár­hoz került vissza. Könyvtártiszti állást kapott. Hamarosan betegeskedni kezdett, szemevilága is meggyengült. ‘ Szent László ’ című kétkötetes eposzát30* már csak tollbamondás útján tudta befejezni. Hosszas szenvedés után 1853 no­vember 5-én húnyt el Pesten. Költészete átmeneti jellegűnek mondható. Regényes (romantikus) jellege abban nyilvánul meg, hogy történel­münk nagyjairól írt szebbnél-szebb költeményeket és balla­dákat. A balladában ő is a kor divatjának megfelelő szóno­­kiasságot követi. Hazafias és szerelmi lírája osztatlan tet­szést aratott. Színműveivel már nem ért el különösebb sikert. Szerelmi lírája >—> mint ahogy például a “Messze visznek” és a “Hozd el, édes esti szellő mutatja r— könnyed érzel­­mességet tülcröz vissza. Amikor első feleségének rövid félév után történt — halálát követően új házasságot köt, lírája a családi élet boldogságának melegségével bővül. KONT Harminc nemes Budára tart, Szabad halálra kész; Harminc nemes bajtárs előtt Kont, a kemény vitéz. Mind hősök ők, mind férfiak, Mind hű és hazafi, i— Mint pártütőket hitlenül Eladta Vajdafi. Budán a bősz király előtt Megállnak zordonan; Szemükben a nemes harag, S a kar hatalma van. De trónusán áll a király,. S szól ajkiról a gőg: Földig boruljon térdetek, Ti vétkes pártütők! Szólott haraggal s bosszúsan, <— A harminc összenéz, > Harminc nemes bajtársival Kont. a kemény vitéz. “Nem úgy, király”, kiált a hős; S megrázza ősz fejét; Vélnéd, egy erdő rengeti Hatalmas üstökét. 'Nem úgy, király! az égre nem! A pártütő te vagy! Te tetted azt, hogy a hazán Az átok súlya nagy. Vért s éltet áldozott neked E nemzet székedért, S te rút gyűlölséggel fizetsz, Az Isten tudja, mért! Vagy visszavíjja ős hazánk Szabadságát karunk, Vagy érte küzdve, hű felek, Egyért s együtt halunk. De térdet, zsarnok úr, hogy így Dúlsz minket és e hont, Nem hajt neked, sem e sereg, Sem Hédervári Kont! Szólott haraggal s vakmerőn, Inkább meghalni kész, Sem hogy térdét meghajtaná Kont, a kemény vitéz. És bősszel a király viszonsz, — S király haragja nagy —» Halál reád, oly rút halál, Mint felségsértő vagy! Halál reád, nyakas vezér, Te itt is Iázító!” S zordon mögötte feltűnik Az óriás bakó. Elsápad a nép, áll a hős, S áll a harminc nemes: Rajtuk Zsigmond pillantata Végiglen tévedez: “Kezemben élet és halál, Halljátok, pártütők! Ki térdel, annak élet int!” De nem mozdulnak ők! Mind hősök ők, mind férfiak, Mind hű és h azafi; Vérét a hős, ha halni kell, Nem retteg ontani. “Hát vesszetek mindannyian, Háláltok a bitó! —> Mond a király — s így vesszen el, Ha kell, egy millió!” És mégyen a harminc nemes A gyászpiacra föl; Vérpallosával a bakó Kifárad, s újra öl. S a néma légbe nem vegyül Csak legkisebbke jaj; Csak a tömegnek ajkain Egy elnyomott sóhaj. Ki az, ki végsőnek maradt A harmincból, ki ő? Hogy mindegyikkel társhalált Halhasson, a dicső? így áll az őserdők dísze, Áz óriási cser, A fejszés hozzá sújtani Csak kételkedve mer. A cser bevárja a csapást; A bajnok visszanéz, S szemben fogadja a bakót Kont, a kemény vitéz. “Mint bajnokot, mint férfiút, így illet a halál, Nem gaz, nem orv, egy honfi az, Ki most e törzsön áll. Az megtagadja Istenét Egy szolga életért; A hősnek egy rablét helyett Halála nyújt babért. Halálom, és a társaké Egy véres áldozat, Melyből a honnak üdv fakad, Zsigmondnak kárhozat! ’ Szólott a hős, sújt a bakó, A nap homály ba vész >— így halt el a harminc nemes, S Kont, a kemény vitéz. S a néma légbe nem vegyül Csak legkisebbke jaj; De a tömegnek ajkain Kél lázadó moraj. “Zsigmond király, zsarnok király! <—• S a zsarnok vére fagy ítéleted törvénytelen, Az ország foglya vagy!” AZ OBSITOS I Az obsitos és Napóleon Hárman valának együtt, a potrohos bíró, Egy obsitos vitéz, és a furfangos író; A többi asztaloknál együtt és szerteszét, Vidám parasztlegények itták a hegy levét. Ott ültek, iddogáltak vecsernye óta már, Keringett és fel is dőlt a bujdosó pohár; Mátyás király sem nyert tán több éljent a Dunán, Mint mennyit Háry János, az obsitos magán. S volt is miért e nagy zaj, ez éljen-háború. Az obsitosnak párját nem látta hat falu, A szem, a száj elállott merész beszédein, Ország-világ csodálta vitézi tettein. Most is kezébe kapván az öblös meszelyest, Kalandos életéiből regét regére kezd; Hol s merre járt, mit látott, mit tett ő s társai, S hallgatva függtek rajta mindnyájuk ajkai. Ő, ki ármádiákat vert széjjel egymagán, Túl -jára hadnagyával az Óperencián, Ki francia fejekkel sátrát körülraká, És a világ végénél lábát lelógatá. ' De még ez mind csak semmi”, szokása mondani, S közelb csoportosulnak a többit hallani. “Mit! semmi? i—> mond a bíró — a soknál is sokabb, Igyék, komám!” és isznak mindnyájan, mint a csap. “Nem addig van — kiált most a furfangos diák, A legjavát elhagyta —< és most őt hallgaták — Kendtek még mit sem tudnak, ha egyet el nem mond, Hogyan fogá el bátyó a nagy Napóleont.” “Hm! mond az obsitos hős. —• a nagy Napóleon! Nagy ő a franciák közt —< és vállán egyet von, De, engem úgy segéljen, nem a magyar között, S hát még i— veté utána magyar huszár előtti” És itt magát értette az obsitos baka, Ámbár lovon soh’sem volt éltében jómaga; De annyit emlegette és annyiszor lovát, Hogy végre is huszárnak kellett hinni magát. “Hol volt, hol nem, bizonnyal már meg nem mondhatom, Kétszázezer vitézzel jött ránk Napóleon, Mi tán mindössze százan, vagy kétszázan valánk, Mind nyalka szép huszárok, mind tűz és annyi láng.” A furfangos diák itt szörnyet prüsszente rá, De Háry ő beszédét tovább is folytatá: Kétszázezernek ellen kétszáz az angyalát! Mit gondol kend, bíró úr, ki adta meg torát?” Ki adta volna, hát ki?” r— viszonz a kérdözött, Csak volt a kapitányban ész, és nem ütközött?” “Volt ám, de volt kurázs is, komék, és mekkora; Meg'ütközénk biz, és hogy!” >—• kiált a vén baka. Magam valék az első, ki közbevágtaték. Hullott a franciája, mint hull a fű, a jég! A nap megállt fölöttünk bámulni a csodát, Kétszázezret hogy vert meg kétszáz, az angyalát!” És a diák újonta szörnyet prüsszente rá, De Háry ő beszédét tovább is folytatá; * Futottak már a frankok, mint szélben a katáng, Utánuk a magyarság, hogy szinte fulladánk! S ím a futóknajk közte meglátom a vezért, Aranykengyelben Iába, lovával szél sem ért, De én is paripámat utána rugtatom, S egy sűrű erdő szélén r— vitézül elfogom. Az angyalát! <—> kiálték, s megcsípem őt nyakon, <—> Most valid meg, úgy-e hogy te vagy a Napóleon?” “Való, ami való —< szólt — vitéz, hogy az vagyok, Csak éltemnek kegyelmezz, adós nem maradok. Kérj tőlem, ami tetszik, vitéz magyar legény, A franciák császára kincsekben nem szegény!” “Az angyalát” i— kiáltom <—< uram, nem addig a! De jősz a kapitányhoz, Iánchordta francia.” És a diák újonta szörnyet prüsszente rá, De Háry ő beszédét tovább is folytatá: ‘ Mentünk és mendegéltünk, s kiérvén a síkon, Egy hatlovas hintó áll előttünk gazdagon. A hatlovas hintóbán egy úri asszony ült, Aranytól és gyémánttól ruhája nehezült, Amint reánk tekinte: Oh, Jézus Mária! Kiálta; mert hogy ő volt Mária Luiza. “így kell-e téged látnom, óh nagy Napóleon! Én nagy felségű férjem, kegyetlen láncokon? S ki vagy te, jó vitézem, ki őtet elfogád?” “Vitéz Joannes Háry, mondám az angyalát!” “Halld, amit én tenéked itt mondok, jó vitéz i— Szólt most az úri asszony, s mélyen szemembe néz —• Te oly vitézi tettet követtél itten el, Minőt még egy magyar sem, mely nagy díjt érdemel. Ha őt te elbocsátod, ígéretet teszünk, Hogy holtom- s holtodiglan enyém-tied leszünk.” r— “Az angyalát! kiáltáni, felséges asszonyom, Tudom, mi a becsület, legyen szabad rabom. Szép asszonyért, szép lányért az igazi vitéz Tűzet-vízet kiállni, pokolba menni kész, Vitéz Joannes Háry igaz magyar nevem, Üljön fel a császár úr, r— itt van reá kezem!” És a diák szörnyűén s nagyot prüsszent közé, De Háry ő beszédét ekképen végezé: Mondottam és a császár legott elvágtatott, De két kezembe két szép aranyórát nyomott. Az egyiket, gondoltam, kapitányomnak hagyom, A másikat későbben elkérte hadnagyom; Az angyalát! csak egyet tartottam volna meg, Mert most el is hihetik, nem is, kigyelmetek.” De ők hitték mindannyin, a potrohos bíró, ' A vígadó legények, meg a gonosz író, A furfangos diák is nagyot hörpintve szólt: Nincs oly vitéz a földön, mint Háry bátya volt. A. JEGYZETEK 271 A “Regélő és Honművész” volt az első magyar szépiro­dalmi és divatlap. Mátray Gábor (1797-1875) író és zeneszerző indította meg 1853-ban. Mátray ugyanebben az évben lett a Ma­gyar Tudományos Akadémia levelező tagja. 1857-ben a Nemzeti Színház igazgatójává választották, ezt a tisztségét azonban rövi­desen feladta, mert József nádor a Magyar Nemzeti Múzeum anyagának rendezésével bízta meg, 1846-ban pedig a Széchenyi­­könyvtár őrévé nevezte ki. Zenetörténeti kutatásai során Tinódi Lantos Sebestyén dalait és régi magyar énekek dallamait jegyezte le s ő adta ki az első nagyobb magyar népdalgyűjteményeket. 28) Garay János színművei: “Jós ige” (később: “Árbocz”), Ország Ilona”, “Az utolsó khán”, “Bátori Erzsébet”, “Az utolsó magyar khán”, “Borbála királyné kegyence”. Más művei: “Garay János versei” (1843), “ToIIrajzok” (1846), “Frangepán Kristófné” (pályadíjnyertes költői elbeszélés, 1846), “Bosnyák Zsófia” (legen­da, 1847), “Az Árpádok történeti balladák- és mondákban” (1847 és 1848), Üjabb versei” (1848), “Szent László” (2 kötetben; első kiadása: Egerben 1851-52, második kiadása: Pesten 1854, harma­dik kiadása: ugyanott 1865), Összes költeményei” (1855), “Garay János összes munkái” (5 kötetben, Budapesten 1866). 29) “ Jelenkor" című politikai lap kiadására közvetlenül ha­lála előtt Kisfaludy Károly kapott engedélyt, amelyet Helmeczy Mihályra ruházott át. A lap 1832 január 1-én indult meg. 1843-tól Széchenyi István gróf sajtóorgánuma lett. Szerkesztését 1848 április 18-án Királyi Pál vette át, de a lap június 29-én már megszűnt. 1875 január 1-én 7 alabér jános és Füssy Tamás szerkesztésében ugyanezzel a címmel politikai és egyházpolitikai napilap indult, de csak szeptember 15-ig jelent meg. 30* A jellegzetesen romantikus elbeszélő költemény (eposz) a történelmi múlt felidézésével különösen nagy hatást keltett. Három kiadást ért meg. (Lásd a 28. jegyzetben.) 31^ A Nibelung-yerselés páros rímelésű négysoros versszakokat használ, amilyenekben a Der Nibelunge Iiet” című német közép­kori eposz íródott. 1815 után Ubland Johann Ludwig (1787-1862) német költő újította fel és népszerűsítette balladáiban. Garay az ő példáját követte. 32) Az “obsitos szó a német “Abschied” szóból származik és olyan kiszolgált katonát jelent, aki — akkoriban 12 évi szolgálat után —> végleges elbocsátását igazoló “elbocsátó levelet” ( Abschied”-ot) kapott. “Obsitos” katona csak legénységi állo­mányú egyén lehetett. <— Folytatjuk i— DÉLMAGYARORSZÁG FELSZABADÍTÓ TANACSA 1975. ÉVI KÖZGYŰLÉSE Délmagyarország Felszabadító Tanácsa a déhnagyar­­országi területeknek Tito kommunista Jugoszláviájába való visszakényszerítésének 30. évfordulója jegyében 1975 ápri­lis 13-án vasárnap délután félnégy órakor a nyugat-oldali magyar evangélikus egyház kis-termében rendezi meg szo­kásos évi közgyűlését. (Cleveland, West 98 St. és Denison Ave.). A közgyűlésre szeretettel hívjuk és várjuk a DFT minden tagját, a DFT barátait, a magyar emigrációs szer­vezetek képviselőit s az elszakított területeink sorsát szívü­kön viselő minden magyar testvérünket. A KÖZGYŰLÉS NAPIRENDJE: 1. Dr. Lelbach Antal elnök: Megnyitó. 2. Titeli József főtitkár: Évi jelentés. 3- Ifj. Zolnay Mátyás pénztáros: Beszámoló. 4. Homonnay Elemér: A délszláv kérdés és Délma­gyarország. 5. Hozzászólások. Javaslatok. Határozatok. A DFT elnöksége ezúton is kéri tagjait tagdíjaik (évi 5 $) rendezésére. A Virrasztó előfizetésének megújítá­sára (évi 5 $ hajópostával). A közgyűlésen megjelenni nem tudó tagjainkat kérjük, hogy a főtitkár címére (Mr. József Titeli, 11720 Hamlin, Cleveland, Ohio 44120) küldendő rövid üzenettel jelent­kezzenek. Lakcímváltozás bejelentését, valamint a tagdíjak s előfizetési díjak beküldését is erre a címre kérjük. A csek­ket, vagy a pénzes-utalványt kérjük: “Council for Libera­tion of Southern-Hungary” névre kiállítani. 1975 március. Dr. Lelbach Antal, elnök Titeli József, főtitkár

Next

/
Oldalképek
Tartalom