Detroiti Ujság, 1961 (51. évfolyam, 4-52. szám)

1961-03-31 / 13. szám

10-IK OLDAL DETROITI ÚJSÁG - HUNGARIAN NEWS 1961 március 31. KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KÍVÁN: MARGARET PÉK 1548 O’CONNOR LINCOLN PARK WArwick 8-1203 vagy VI. 1-0030 BOLDOG HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KÍVÁN AZ OSSZMAG VARSÄGNAK: MARTON’S SHEET METAL SHOP Uj gázfurnace, csatornázás, .aluminium ajtók és, ablakok. MINDEM BÁDOGOS MUNKÁK Magyar tulajdonos, aki magyarul beszél — Tel.: DU. 6-4540 1162 FORT ST. LINCOLN PARK KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KIVAN JOHN KAR BOTTLING CO. Édes italok mindenféle Ízzel nagy választékban, partikra, esküvőkre, piknikre és minden alkalomra. Szódaziv — O-SO-Grape — Dry Ginger Ale — O-SO-Italok 8559 W. JEFFERSON AVE. VInewood 2-0166 BOLDOG HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KÍVÁN AZ ÖSSZM AG YARSÁGNAK: PAUL’S SHELL SERVICE Tulajdonos, Szőke Pál és családja MINDENFÉLE AUTÓ JAVÍTÁSOK olcsó árakban Pontos, jó és előzékeny kiszolgálás EXTRA SZERELÉSEK Nagy gyakorlat — WA. 8-9806 — 19505 ALLEN RD. MELVINDALE, MICH. KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KÍVÁN: A JOHN MOLNÁR FUNERAL HOME Több mint 31 éve fennálló legrégibb magyar temetkezési intézet EARLE G. WAGNER, temetésrendező 8632 Dearborn Avenue DETROIT 17, MICHIGAN Telefon: VInewood 2-1555 éjjel és nappal DIADALMAS, SZÉP HÚSVÉTI REGGEL (Folytatás a 9-ik oldalról) kényeinek furcsa módon min­dig a csűrben akadt dolga, ha a fia vasárnap délután kiöltöz­ve elindult a faluba, örzse né­ninek meg mindig az első szo­bában .akadt valami tenni va­lója. Csak évek múlva sült ki, hogy az apa a csűr hasadékán keresztül gyönyörködött a fiá- I ban, örzse néni pedig, amikor belépett az első szobába, akkor mindig félre lebbent a csipke függöny s onnan lesett fia után, mig eltűnt a kanyarban szemük elől. A kis falu csendesen békes­ségben élte életét. Reggel, mint a méhek kirepültek a faluból s tepertek, hordtak hazafelé mindent. Ha leszállt az est, a I , j kifáradt testet a Sajó álomba ringató locsogása, a falu felé ereszkedő erdő szelíd zúgása al­tatta el. Ebben az időben a vén Európában a háború már több helyen véresre festette az eget. Riadtan figyelték a szülők, a hitvesek, hogy tüzcsóvája mi­kor kap bele kicsi magyar há­zak ereszébe is? Azután egy­szer vörös lován véres kardjá­val a zord vitéz végig szaladt a Duna-Tisza közén s a Sajó­­völgyön is és mindenünnen a fiatalokat követelte. Majdnem mindenik házra rászállt egy sö­tét madár: a bánat. A szellő­vel együtt a sóhaj is zugatta az eperfákat és a falu feletti ren­geteget. Nap mint nap a kis őrháznál szivszakasztó bucsu­­zások voltak. A vonatnak soha­sem volt elég az utas s mind újabbat követelt. Egyszer az if­jú Lekenyei Istvánra is ráke­rült a sor. örzse asszonyt úgy kellett lefejteni fiáról. A büsz­ke, idős Lekenyei hangosan felzokogott, amikor fiát meg­csókolta. Mindenki megren­dült amikor ez a kőszikla em­ber is elsírta magát. Pista pró­bálta vigasztalni apját: “Ne sírjon édesapám,' visszajövök, visszajövök”, de már ő is sirt. Anyját egy másik asszony pró­bálta csititani. Aztán egy éles fütty és mind kisebb lett a tá­volodó vonat. Csoltó felé még látszott a füstje és azután örökre eltűnt. Csak ennek a napnak a fájó emléke maradt meg és azután örzse asszony úgy érezte, hogy fülével vala­mi baj történt, mert mindig annak a vonat kerekeinek csat­togását hallotta, amelyik fiát elvitte. Lekenyeiék a munkába te­metkeztek. Délután a posta ér: kezéskor mindig ott voltak s várták a kékszinü tábori lapot a fiuktól. Fiuk hűségesen Íro­gatott, tudta, hogy lapjai él­teti öreg szüleit. Napjaikat igy húzták az egyik délutántól a másikig. Egyszer csak nem jött posta. Várták, türelmetlenül várták. Egyik hét a másik után telt el. Egyszer a posta idején a tiszteletes ur jött sá­padtan, komolyan. Látszott ar­cán, hogy valami borzasztó hi­re van. “Szomorú kötelességet teljesítek Lekenyei atyámfia — kezdte a tiszteletes ur. ön a legnagyobb áldozatot adta a hazának. Egyetlen fiát. Nem messze a magyar határtól Ko­­lomea ukrajnai város határá­ban hősi halált halt fia. A Vö­rös Kereszt közölte velem, hogy adjam tudtára e szomorú hirt. A tábori lelkész is irt, hogy ott voltak a földiéi a temetésen. A tornaijai zászlóaljból pedig egy diszszázad kisérte el utolsó út­jára ...” A lelkipásztor to­vább folytatta beszédét, de az öreg Lekenyei csak annyit ér­tett meg belőle, hogy a fia meghalt, örzse néni elájult, alig tudták feléleszteni. A Lekenyei házaspár magá­ba roskadt, egyszerre nagyon öregek lettek. A magyar csapa­tok már Voronyezsnél jártak, ott a szomorú történelmünk újabb Mohácsánál, a hires “Don-kanyar”-ban. Az öreg Le­kenyei pedig alispánnál, főis­pánnál, Pesten járt, miniszte­reknek könyörgött és minden követ megmozgatott, mig vég­re megjött az engedély: ifjú Lekenyei István hazatérhet érckoporsójában kicsi falujába. És a kis őrháznál újra megállt a vonat. A súlyos érckoporsót letették arra a helyre, ahon­nan 2 és fél évvel ezelőt fel­szállt a vonatra. Az egész falu várta. Anyja csókolgatta az érckoporsó fedelét és zokogott. A kis faluban egy soha nem lá­tott temetés volt. Szalóctól Csoltóig minden faluból ott voltak a temetésen. Az öreg Le­kenyei carrarai márvány emlé­ket állított a fiának, örzse asz­­szony maga szeretett volna len­ni az emlékkő, ő szerette volna vigyázni fia örök álmát . . . Értelmetlen évek jöttek. Miért dolgoznak? A szép Lekenyei tagban egyre silányabb búza termett s egyre több fü nőtt a Lekenyei portán, mint ahon­nan kihaltak. Egyszer, amikor a tiszteletes ur arról prédikált, hogy Isten jó, az öreg Lekenyei egy hangosat hümmögött. Az­tán azt kérdezte magától: Is­ten jó? Mindenki meghallotta. Elrestelte magát és többet nem mentek a templomba. A sir lett a templomuk, oda jár­tak ki, de sohasem együtt. Ott sirdogáltak, mint őszi szél a tarlott mezőn . . . Majd a há­ború véres köpenyében beállí­tott a kis gömöri faluba is. Az öreg Lekenyei semmit sem rej­tett el, de Örzse néni eldugta férje és fia ünneplő ruháját. Ezt azért tartotta meg, hogy ha fájt a szive és emlékezett ezt szorította magához és csó­kolgatta mint egy régi fényké­pet. Áthömpölygött a falun a háború szörnyű áradata. Min­dent felélt és elvitt. Egyet ha-Igyott maga után: egy borzal­mas emléket. Az öreg Lekenyei mindenik oroszban a fia gyil­kosát látta és olyan szemekkel nézett rájuk, hogy éjtszakára egy orosz sem maradt a házá­ban. öt fekete év pergett le. Bá­natuk nem enyhült. Egyre mo­gorvábbak lettek. Bánatukról egymásnak sohasem beszéltek, külön hordozták nagy fájdal­mukat. Ha az egyik busát só­hajtott az éjtszakában és ál­matlanul vergődött, a másik úgy tett mintha aludna. így ment egyik év a másik után. A faluba kezdtek visszaszállin­gózni azok, akik elmentek. Mindenki várta haza az övét és mindenki reménykedett. Csak Lekenyiék nem várhattak. Ta­lán odaadták volna a fiók sír­ját, márvány emlékét, csak egy virágsziromnyi reményük ma­radt volna meg. Nem! Nekik van egy kegyétien bizonyosság, egy szörnyű valóság, a fiuk sír­ja ott a kertek felett, a kis te­metőben. Enyhe dunai szél fujdogált. Felnyargalt a Sajó-völgyére is. A tavasz szagát kergette maga előtt, mint kacagó gyermek a hordóabroncsból való karikát. Nagyszombat éjjel volt. A szél zörgette az ablakot, az ócska kiskert kapu nyikorogva tárult és zárult. Egyszer csak valaki megkocogtatja az abla­kot. Talán a szél volt. Most erősebben. “Édesanyám, édes­apám.” Az öreg Lekenyei azt hitte, álmodik vagy bolonduló félen van, mert a fia hangját hallja, akiről éppen most gon­dolkozott. De örzse asszony si­etve kelt le az ágyról és oda­szólt az ablak felé: “Drága fi­am, mi éppen úgy szeretünk, mint mikor elmentél. De ha (Folytatás a 12-ik oldalon) Telefon: VInewood 3-8890 Üzlethelyiségemben elsőrendű minőségű és divatos szabású öltönyöket, munkásruhákat, ingeket, alsó ruhákat, kalapokat, nyakkendőket és mindenféle férfi divatáru cikkeket mérsékelt árért szerezhetnek be. A legjohbat kapja nálam a legkedvezőbb árért. — IKKA és TUZEX kezelés. — 8016 W. Jefferson Ave., Detroit 17, Mich. RÁKAY FERENC, tulajdonos KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KIVAN: “SZATMÁKY” DELRAY PHARMACY Orvosi receptre készítünk gyógyszereket Rendelésre külföldre is szállítunk gyógyszereket. FOLTYN MIKLÓS hazai és amerikai gvógvszerész. DELRAY PHARMACY 8022 West Jefferson Ave. Detroit 17, Michigan Telefon: VInewood 2-0832 Kellemes húsvéti ünnepeket kivan: SZABÓ ISTVÁN ÉS FIA IIUS- ÉS FÜSZERÜZLETE 434 S. WEST END AVENUE (A South Street közelében) üzletünkben a legjobb minőségű friss marha, borjú és disznóhus, házilag készített kolbász, hurka, paprikás szalonna, füstölt szalonna, csirke, fűszer, zőldségnemü, friss tojás, tej és tejtermékek, sör és bor, üvegekben vagy ládaszámra kapható. Áraink mérsékeltek és elvünk a gyors és pontos kiszolgálás. SÖR ÉS BOR — ÜVEG ÉS LÁDASZÁMRA KAPHATÓ. Telefon: VInewood 2-8364 Kellemes husvét ünnepeket kiván a William Penn tagtestvéreknek és az összmagyarságnak DANKO ISTVÁN a William Penn Fraternális Egyesület igazgatója. 17275 Cedarlawn Southgate, Mich. KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KÍVÁN: ÜSZTÖK ISTVÁN a WILLIAM PENN TESTVÉRSEGITŐ EGYESÜLET körzeti szervezője 3920 FORT STREET — LINCOLN PARK, MICHIGAN Telefon: WA. 8-0887. KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KÍVÁN: BELLÁK SÁNDOR Nagy választékban sör, bor és pálinka Fűszerek, fagylalt, pék sütemények, cigaretta, szivar 7900 W. Jefferson Detroit, Mich. Telefon: VInewood 3-3374 KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KÍVÁN: SOLVAY CAFE 7912 WEST JEFFERSON AVE. — ízletes élelek kaphatók minden időben — Kellemes hüsvéti ünnepeket kiván a FRANK’S BARBER SHOP Tulajdonosa TOTH ÉERENC ÉS CSALÁDJA 12140 FORT ST. SOUTHGATE, MICH. KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KIVAN: A SOLTÉSZ BAR MAGYAR VENDÉGLŐ 8953 DEARBORN AVENUE — DETROIT 17, MICHIGAN Telefon: VInewood 2-9353 Jófajta italok mindenkor pontos és előzékeny kiszolgálás mellett kaphatók. A magyarság pártfogását kérik MRS. SOLTÉSZ ÉS FIAI KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KIVAN: Almássy Lajos, az Almassy Florist MAGYAR VIRÁGÜZLET TULAJDONOSA 523 S. HARBAUGH AVENUE DETROIT 17, MICH Telefon: VInewood 1-6758 Menyasszonyi csokrok, temetési koszorúk, élő és művirágok díszes kivitelben, nagyválasztékban és jutányos áron kaphatók. KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KÍVÁN: FRANK’S MEN’S WEAR £ér£Irulia és divatáru üxlet

Next

/
Oldalképek
Tartalom