Detroiti Ujság, 1961 (51. évfolyam, 4-52. szám)
1961-03-31 / 13. szám
10-IK OLDAL DETROITI ÚJSÁG - HUNGARIAN NEWS 1961 március 31. KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KÍVÁN: MARGARET PÉK 1548 O’CONNOR LINCOLN PARK WArwick 8-1203 vagy VI. 1-0030 BOLDOG HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KÍVÁN AZ OSSZMAG VARSÄGNAK: MARTON’S SHEET METAL SHOP Uj gázfurnace, csatornázás, .aluminium ajtók és, ablakok. MINDEM BÁDOGOS MUNKÁK Magyar tulajdonos, aki magyarul beszél — Tel.: DU. 6-4540 1162 FORT ST. LINCOLN PARK KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KIVAN JOHN KAR BOTTLING CO. Édes italok mindenféle Ízzel nagy választékban, partikra, esküvőkre, piknikre és minden alkalomra. Szódaziv — O-SO-Grape — Dry Ginger Ale — O-SO-Italok 8559 W. JEFFERSON AVE. VInewood 2-0166 BOLDOG HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KÍVÁN AZ ÖSSZM AG YARSÁGNAK: PAUL’S SHELL SERVICE Tulajdonos, Szőke Pál és családja MINDENFÉLE AUTÓ JAVÍTÁSOK olcsó árakban Pontos, jó és előzékeny kiszolgálás EXTRA SZERELÉSEK Nagy gyakorlat — WA. 8-9806 — 19505 ALLEN RD. MELVINDALE, MICH. KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KÍVÁN: A JOHN MOLNÁR FUNERAL HOME Több mint 31 éve fennálló legrégibb magyar temetkezési intézet EARLE G. WAGNER, temetésrendező 8632 Dearborn Avenue DETROIT 17, MICHIGAN Telefon: VInewood 2-1555 éjjel és nappal DIADALMAS, SZÉP HÚSVÉTI REGGEL (Folytatás a 9-ik oldalról) kényeinek furcsa módon mindig a csűrben akadt dolga, ha a fia vasárnap délután kiöltözve elindult a faluba, örzse néninek meg mindig az első szobában .akadt valami tenni valója. Csak évek múlva sült ki, hogy az apa a csűr hasadékán keresztül gyönyörködött a fiá- I ban, örzse néni pedig, amikor belépett az első szobába, akkor mindig félre lebbent a csipke függöny s onnan lesett fia után, mig eltűnt a kanyarban szemük elől. A kis falu csendesen békességben élte életét. Reggel, mint a méhek kirepültek a faluból s tepertek, hordtak hazafelé mindent. Ha leszállt az est, a I , j kifáradt testet a Sajó álomba ringató locsogása, a falu felé ereszkedő erdő szelíd zúgása altatta el. Ebben az időben a vén Európában a háború már több helyen véresre festette az eget. Riadtan figyelték a szülők, a hitvesek, hogy tüzcsóvája mikor kap bele kicsi magyar házak ereszébe is? Azután egyszer vörös lován véres kardjával a zord vitéz végig szaladt a Duna-Tisza közén s a Sajóvölgyön is és mindenünnen a fiatalokat követelte. Majdnem mindenik házra rászállt egy sötét madár: a bánat. A szellővel együtt a sóhaj is zugatta az eperfákat és a falu feletti rengeteget. Nap mint nap a kis őrháznál szivszakasztó bucsuzások voltak. A vonatnak sohasem volt elég az utas s mind újabbat követelt. Egyszer az ifjú Lekenyei Istvánra is rákerült a sor. örzse asszonyt úgy kellett lefejteni fiáról. A büszke, idős Lekenyei hangosan felzokogott, amikor fiát megcsókolta. Mindenki megrendült amikor ez a kőszikla ember is elsírta magát. Pista próbálta vigasztalni apját: “Ne sírjon édesapám,' visszajövök, visszajövök”, de már ő is sirt. Anyját egy másik asszony próbálta csititani. Aztán egy éles fütty és mind kisebb lett a távolodó vonat. Csoltó felé még látszott a füstje és azután örökre eltűnt. Csak ennek a napnak a fájó emléke maradt meg és azután örzse asszony úgy érezte, hogy fülével valami baj történt, mert mindig annak a vonat kerekeinek csattogását hallotta, amelyik fiát elvitte. Lekenyeiék a munkába temetkeztek. Délután a posta ér: kezéskor mindig ott voltak s várták a kékszinü tábori lapot a fiuktól. Fiuk hűségesen Írogatott, tudta, hogy lapjai élteti öreg szüleit. Napjaikat igy húzták az egyik délutántól a másikig. Egyszer csak nem jött posta. Várták, türelmetlenül várták. Egyik hét a másik után telt el. Egyszer a posta idején a tiszteletes ur jött sápadtan, komolyan. Látszott arcán, hogy valami borzasztó hire van. “Szomorú kötelességet teljesítek Lekenyei atyámfia — kezdte a tiszteletes ur. ön a legnagyobb áldozatot adta a hazának. Egyetlen fiát. Nem messze a magyar határtól Kolomea ukrajnai város határában hősi halált halt fia. A Vörös Kereszt közölte velem, hogy adjam tudtára e szomorú hirt. A tábori lelkész is irt, hogy ott voltak a földiéi a temetésen. A tornaijai zászlóaljból pedig egy diszszázad kisérte el utolsó útjára ...” A lelkipásztor tovább folytatta beszédét, de az öreg Lekenyei csak annyit értett meg belőle, hogy a fia meghalt, örzse néni elájult, alig tudták feléleszteni. A Lekenyei házaspár magába roskadt, egyszerre nagyon öregek lettek. A magyar csapatok már Voronyezsnél jártak, ott a szomorú történelmünk újabb Mohácsánál, a hires “Don-kanyar”-ban. Az öreg Lekenyei pedig alispánnál, főispánnál, Pesten járt, minisztereknek könyörgött és minden követ megmozgatott, mig végre megjött az engedély: ifjú Lekenyei István hazatérhet érckoporsójában kicsi falujába. És a kis őrháznál újra megállt a vonat. A súlyos érckoporsót letették arra a helyre, ahonnan 2 és fél évvel ezelőt felszállt a vonatra. Az egész falu várta. Anyja csókolgatta az érckoporsó fedelét és zokogott. A kis faluban egy soha nem látott temetés volt. Szalóctól Csoltóig minden faluból ott voltak a temetésen. Az öreg Lekenyei carrarai márvány emléket állított a fiának, örzse aszszony maga szeretett volna lenni az emlékkő, ő szerette volna vigyázni fia örök álmát . . . Értelmetlen évek jöttek. Miért dolgoznak? A szép Lekenyei tagban egyre silányabb búza termett s egyre több fü nőtt a Lekenyei portán, mint ahonnan kihaltak. Egyszer, amikor a tiszteletes ur arról prédikált, hogy Isten jó, az öreg Lekenyei egy hangosat hümmögött. Aztán azt kérdezte magától: Isten jó? Mindenki meghallotta. Elrestelte magát és többet nem mentek a templomba. A sir lett a templomuk, oda jártak ki, de sohasem együtt. Ott sirdogáltak, mint őszi szél a tarlott mezőn . . . Majd a háború véres köpenyében beállított a kis gömöri faluba is. Az öreg Lekenyei semmit sem rejtett el, de Örzse néni eldugta férje és fia ünneplő ruháját. Ezt azért tartotta meg, hogy ha fájt a szive és emlékezett ezt szorította magához és csókolgatta mint egy régi fényképet. Áthömpölygött a falun a háború szörnyű áradata. Mindent felélt és elvitt. Egyet ha-Igyott maga után: egy borzalmas emléket. Az öreg Lekenyei mindenik oroszban a fia gyilkosát látta és olyan szemekkel nézett rájuk, hogy éjtszakára egy orosz sem maradt a házában. öt fekete év pergett le. Bánatuk nem enyhült. Egyre mogorvábbak lettek. Bánatukról egymásnak sohasem beszéltek, külön hordozták nagy fájdalmukat. Ha az egyik busát sóhajtott az éjtszakában és álmatlanul vergődött, a másik úgy tett mintha aludna. így ment egyik év a másik után. A faluba kezdtek visszaszállingózni azok, akik elmentek. Mindenki várta haza az övét és mindenki reménykedett. Csak Lekenyiék nem várhattak. Talán odaadták volna a fiók sírját, márvány emlékét, csak egy virágsziromnyi reményük maradt volna meg. Nem! Nekik van egy kegyétien bizonyosság, egy szörnyű valóság, a fiuk sírja ott a kertek felett, a kis temetőben. Enyhe dunai szél fujdogált. Felnyargalt a Sajó-völgyére is. A tavasz szagát kergette maga előtt, mint kacagó gyermek a hordóabroncsból való karikát. Nagyszombat éjjel volt. A szél zörgette az ablakot, az ócska kiskert kapu nyikorogva tárult és zárult. Egyszer csak valaki megkocogtatja az ablakot. Talán a szél volt. Most erősebben. “Édesanyám, édesapám.” Az öreg Lekenyei azt hitte, álmodik vagy bolonduló félen van, mert a fia hangját hallja, akiről éppen most gondolkozott. De örzse asszony sietve kelt le az ágyról és odaszólt az ablak felé: “Drága fiam, mi éppen úgy szeretünk, mint mikor elmentél. De ha (Folytatás a 12-ik oldalon) Telefon: VInewood 3-8890 Üzlethelyiségemben elsőrendű minőségű és divatos szabású öltönyöket, munkásruhákat, ingeket, alsó ruhákat, kalapokat, nyakkendőket és mindenféle férfi divatáru cikkeket mérsékelt árért szerezhetnek be. A legjohbat kapja nálam a legkedvezőbb árért. — IKKA és TUZEX kezelés. — 8016 W. Jefferson Ave., Detroit 17, Mich. RÁKAY FERENC, tulajdonos KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KIVAN: “SZATMÁKY” DELRAY PHARMACY Orvosi receptre készítünk gyógyszereket Rendelésre külföldre is szállítunk gyógyszereket. FOLTYN MIKLÓS hazai és amerikai gvógvszerész. DELRAY PHARMACY 8022 West Jefferson Ave. Detroit 17, Michigan Telefon: VInewood 2-0832 Kellemes húsvéti ünnepeket kivan: SZABÓ ISTVÁN ÉS FIA IIUS- ÉS FÜSZERÜZLETE 434 S. WEST END AVENUE (A South Street közelében) üzletünkben a legjobb minőségű friss marha, borjú és disznóhus, házilag készített kolbász, hurka, paprikás szalonna, füstölt szalonna, csirke, fűszer, zőldségnemü, friss tojás, tej és tejtermékek, sör és bor, üvegekben vagy ládaszámra kapható. Áraink mérsékeltek és elvünk a gyors és pontos kiszolgálás. SÖR ÉS BOR — ÜVEG ÉS LÁDASZÁMRA KAPHATÓ. Telefon: VInewood 2-8364 Kellemes husvét ünnepeket kiván a William Penn tagtestvéreknek és az összmagyarságnak DANKO ISTVÁN a William Penn Fraternális Egyesület igazgatója. 17275 Cedarlawn Southgate, Mich. KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KÍVÁN: ÜSZTÖK ISTVÁN a WILLIAM PENN TESTVÉRSEGITŐ EGYESÜLET körzeti szervezője 3920 FORT STREET — LINCOLN PARK, MICHIGAN Telefon: WA. 8-0887. KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KÍVÁN: BELLÁK SÁNDOR Nagy választékban sör, bor és pálinka Fűszerek, fagylalt, pék sütemények, cigaretta, szivar 7900 W. Jefferson Detroit, Mich. Telefon: VInewood 3-3374 KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KÍVÁN: SOLVAY CAFE 7912 WEST JEFFERSON AVE. — ízletes élelek kaphatók minden időben — Kellemes hüsvéti ünnepeket kiván a FRANK’S BARBER SHOP Tulajdonosa TOTH ÉERENC ÉS CSALÁDJA 12140 FORT ST. SOUTHGATE, MICH. KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KIVAN: A SOLTÉSZ BAR MAGYAR VENDÉGLŐ 8953 DEARBORN AVENUE — DETROIT 17, MICHIGAN Telefon: VInewood 2-9353 Jófajta italok mindenkor pontos és előzékeny kiszolgálás mellett kaphatók. A magyarság pártfogását kérik MRS. SOLTÉSZ ÉS FIAI KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KIVAN: Almássy Lajos, az Almassy Florist MAGYAR VIRÁGÜZLET TULAJDONOSA 523 S. HARBAUGH AVENUE DETROIT 17, MICH Telefon: VInewood 1-6758 Menyasszonyi csokrok, temetési koszorúk, élő és művirágok díszes kivitelben, nagyválasztékban és jutányos áron kaphatók. KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KÍVÁN: FRANK’S MEN’S WEAR £ér£Irulia és divatáru üxlet