Délmagyarország, 2010. május (100. évfolyam, 101-124. szám)

2010-05-22 / 118. szám

6 I. Molytal I. M«m VnfrlM*. H DÉLMAGYARORSZÁG luruiiUttt iwi *>"jj no SioflMl, Kon itt KItíOHi.t(»l t*>* liltfiikti (••« •o+ji *» >••• ttt KEDVEZMÉNY AZ OLVASÓNAK. „A Délmagyarország a közönség minden oldalról megnyilvánuló rokonszenvét azzal viszonozza, hogy május hó 29-én, vasárnap, repülő-napot rendez Szegeden. (...) Olyan kedvezménnyel szolgálunk lapunk előfizetőinek, amely szinte párját ritkítja, és egészen amerikai méretekre emlékeztet. Aki előfizet a Délmagyarországra, az a repülést ingyen tekintheti meg" (1910. május 22.). HIRDETÉSEK. „Az összes bel- és külföldi folyóiratokra, valamint di­vatlapokra előfizetéseket elfogad Várnay L. könyvkereskedése, Sze­ged" (1913. október 17.). „Hirdetések közlésére legcélszerűbb a Dél­magyarország" (1914. május 23.). SAJTÓKÉPVISELET. „A Délmagyarország közismert és közkedvelt rovatában, a Beszélgessünk-ben, szóvá tettük, hogy a német újság­írók tiszteletére rendezett vacsorán épp az újságírók feltűnően cse­kély számban jelentek meg." A szerkesztőség „siet kijelenteni", hogy az újságot a vacsorán Deák Dezső és Striegl F. józsef képvisel­ték. Láthatóan az egymást is bíráló munkatársak közül a Délmagyar­ország „egyik cikkírója" azt tette szóvá, hogy a „sajtó képviselteté­séről a hatóság nem úgy gondoskodott, ahogy a látogatás termé­szete megkívánta" (1916. augusztus 29.). JÓTÉKONYSÁGI KONCERT. „A szenvedés, a nélkülözés enyhítésére kell mindazoknak törekedniük, akik nem szenvedő alanyai a nincste­lenségnek. A Délmagyarország erre óhajt alkalmat nyújtani legköze­lebbi hangversenyével. (...) A nagy Dohnányi, a pöttöm kis legény, az érett müvészetü Pártos István után harmadiknak a zongora művé­szet egyik titánját, Lhevinne Józsefet sikerült megnyernünk, (...) je­gyeit már árusítja a Várnay L. cég, a Délmagyarország kiadóhivatala. Jegyek 30 (páholy), 10,8,6 és 4 koronáért kaphatók". A koncert be­vételét a város szegényeinek juttatja. A hangversenyt március 15-én, csütörtökön a Tisza-szálló nagytermében tartják (1917. március 11.). RENDKÍVÜLI KIADÁS. „A délelőtti órákban rendkívüli kiadásban közöltük azt a nagy horderejű eseményt, hogy Oroszországban a duma 12 tagja vette át a kormányt, és az összes minisztere­ket fogságba vetették. A hír városszerte gyorsan elterjedt rendkí­vüli kiadásunk folytán, és érdeklődve tárgyalták a fontos ese­ményt" (1917. március 16.). ÚJSÁGÍRÓK EGYESÜLETE. „A szegedi újságírók pénteken a Kass-kávéház különtermében értekezletet tartottak." Egyhangúlag „kimondták a Szegedi Újságírók Egyesületnek megalakítását (...) az újságírók társadalmi és anyagi helyzetének javítása, megerősítése" erdekében. Elnök: Pásztor József, titkár: Tölgyes Gyula, tiszteletbeli elnök: dr. Balassa Ármin (1917. július 1.). HIRDETŐKNEK. „Nyomdánk a munkásokkal kötött egyezmény ér­telmében reggel fél 8 órától délután fél 2-ig van üzemben. Délután szünetel a nyomdai munka. Felkérjük tehál a közönséget, hogy a hirdetések szövegét legkésőbb déli fél 12 óráig szíveskedjék kiadó­hivatalunkba (Kárász utca 9., I. emelet) juttatni, a később hozott hir­detések megjelentetését kénytelen lennénk egy nappal elhalaszta­ni" (1919. január 9 ). SZÜNET. „Május 22-én múlt tíz éve. hogy a Délmagyarország első szá­ma országszerte szenzációt keltve megjelent. A szerkesztőség és a ki­adóhivatal mindvégig azon volt, hogy a várakozást, melyet az első szám működése nyomán a működéséhez fűztek, kielégítse..." A Délma­gyarország megjelenése - részletesen meg nem magyarázott okból ­„keddtől kezdve szünetelni fog. A kiadóhivatal megszakítás nélkül foly­tatja működését. (...) A Délmagyarország nyomdája pedig. Szeged leg­újabb és legmodernebbül felszerelt nyomdája, megkezdi munkásságát Szeged kereskedelmi és ipari életében" (1920. május 30.). NINCS CENZÚRA. „Megszűnt a cenzúra, őszinte örömére minden új­ságírónak és minden újságolvasónak. Megszűnt ezen kívül két sze­gedi napilap: A Munka, a szociáldemokraták napilapja és a Szegedi Napló Déli Kiadás elmen megjelent déli lapja. Ezzel szemben újra megindult a régi, jó nevű Szegedi Híradó, és megszaporodott a sze­gedi napilapok száma a szegedi újsággal. Eltávozott a szegedi újság­író gárdából az örökké harcos Zsirkay János, és az örök béke honá ha tért meg a békés lelkű Újlaki Antal. Lényegesen emelkedett a la­pok előállítási költsége, emelkedett a lapok ára is, ellenben nem emelkedett az újságolvasók száma és az újságírók jövedelme sem..." (1921. december 25.) ÚJSÁGÍRÓK SZTRÁJKJA. A sztrájkot kezdeményező „Pór Tibor. Ma­gyar László munkatársak Vér György nevében is beleegyeztek (...): vasárnap délben az igazgatóság a pénzügyi helyzet megvizsgálása után, dacára annak, hogy a vállalat több mint egy és egynegyed mil­liós deficittel dolgozik, felemelte valamennyi munkatársa fizetését ötven százalékkal, mert a követelések százszázalékos kielégítését nem bírná ki a vallalat..." (1923. január 9 ). KITILTVA. „46 napja van kitiltva az utcáról a Szeged!" „Aki a Szegedet támogatja, a liberalizmust és demokráciát erősíti" (1925. február 24 ). KÖLCSÖNKÖNYVTÁR. „Április I jén megnyílik a S/eged kölcsön könyvtára. Beiratkozni lehel egész nap. Dugonics tér 11. sz alatt. Te­lelonszám 306" (1925 március 19.) Az épületen a lapfej. A Délmagyarország első szerkesztősége - a Valéria (ma Bartók Béla) tér felől. DM-KRONOLÓGIA: 1910. má­jus 22.: Napvilágot lát a Délma­gyarország 1. évfolyam 1. száma. 1912. augusztus 13.: AZ au­gusztus 11-én megszüntetett lap újraindul, ismét „I. évf. 1. sz." jelzéssel. 1920. május 30a Megszűnik az újság, majd au­gusztus 15-én újraindul - dél­utáni lapként, immár harmad­szorra „1. évf. 1. sz." jelzéssel, Szeged néven. 1922. április 30.: A lap reggeli újságként je­lentkezik, majd augusztus 6. és október 24. között megjelené­sét szüneteltetik. 1923. novem­ber 1a Megalakul a Délmagyar­ország Hírlap és Nyomdavállalat - a lap kiadója. 1925. április 4a A betiltott lap május 17-én Dél­magyarország néven újraindul ­„1. évf. 1. sz. jelzéssel". Címlap RÉGI-ÚJ. „Éppen tizenöt eszten­deje, hogy 1910. május 22-én, egy vasárnapi napon megindult Szege­den egy újság, fölösleges azt írni, hogy liberális újság, mert Szege­den más irányú lapot el se lehe­tett képzelni, attól kezdve, hogy Molnár Pál városi főjegyző 1849 januárjában megindította ebben a városban a Tiszavidéki Újságot. Délmagyarország volt a címe en­nek a lapnak, és ebben a címben benne volt a program is. A magyar kultúra szegedi őrtornyából sugá­rozni világosságot a déli ország­részre" (1925. május 17.). ANGOLUL. „Isten hozott - Wel­come" címmel jelenik meg la­punk, de beljebb is több cikket angolra fordítanak: például „A szerkesztő az olvasóhoz", vagy a Dettre János tollából származó „A magyar kisebbségek és a vi­lágsajtó" címűt. Az okot magya­rázzák a címek: „Rothermere fia Szegeden, ünnepi külsőségek kö­zött fogadja az alföldi város Harmsworth képviselőit. Negyve­nezres tömeg tüntet Trianon el­len" (1928. május 20., vasárnap). Újságírók, szerkesztők Juhász Gyula jubileumi ünnepén, 1923. május 20-án. Kezében kalappal Nagyfalusi Andor, mögötte Eidus Bentián, Ligeti Jenő (a Délmagyarország nyomdásza), Pór Tibor (lapunk Sarló Sándor néven is ismert újságírója), Szabó Lőrinc (költő), Kosztolányi Dezső (iró, költő), Magyar László (újságírónk, ké­sőbb szerkesztőnk), előtte Juhász Gyula (költő, lapunk újságírója, publicistája), Magyar mellett Babits Mihály (költő), József Attila (költő), előtte sötét kalapban Babitsné Török Sophie, mellette Móra Ferenc (lapunk publi­cistája), Babitsné mögött Rapaport Samuné Étsy Emília, kalapban Erdős Árpád, Tölgyes Gyula (újságíró), Vér György (a Délmagyarország riportere) és Fest Guidó; középen, kezében kabáttal Miklós Jeni! tőle balra Szalay József, mögötte Landesberg jenő. FOTÓK: SOMOGYI-KÖNYVTÁR HELYISMERETI GYŰJTEMÉNY Juhász Gyula: Csevegés „Tudós professzor Csengeri János igen lelkes és kitartó harcot folytat mostanában a helyes magyarság érdekében, a jó ügyhöz méltó buzgalom­mal gyomlálva különböző nyelvi kinövéseket, amelyek germanizmus, latinizmus avagy gallicizmus alakjában éktelenítik az ékes magyar nyelvet napilapok, folyóira­tok, könyvek hasábjain, vala­mint a mai politikai élet meg­lehetősen hangos fórumán. (...) Magam amondó vagyok, hogy az olyan bogarászás, amilyent különben is minden időkben műveltek a hivatalos és hivatásos nyelvészek a he­lyes magyarság terén, megle­hetősen meddő fáradság és egymagában nem sok értelme van. Emlékszem, hogy néhai va­ló jó Tóth Béla (aki nem csu­pán bogarászni, de írni is igen csak elsőrendűen tudott ma­gyarul) mennyit vesződött hiába, hogy a napi sajtóból és egyebünnen kiküszöbölje azt a germanizmust, hogy „az igazság útban van", mert hi­szen jó magyarul úgy kell azt írni és mondani, hogy az igaz­ság úton van. Akkor a Drey­fus-pör kapcsán, Zola halha­tatlan francia szavai alapján járta ez a kifejezés száj­ról-szájra, azaz hogy szerkesz­tőségről szerkesztőségre és a szegény Tóth Béla egészen be­lebetegedett a nagy buzgóság­ba, amellyel ezt a bogáncsot minden áron ki akarta irtani a magyar nyelv virágos kertjé­ből. Hát persze, hogy igaza volt neki grammatice, de ami a dolog lényegét illeti, én mégis úgy vélem (kivált hosz­szű és gonosz évek tapasztala­tai és tanulságai után), hogy mégis csak van abban valami igazság, hogy az igazság igen­is űtban van, kivált azoknak az útjában állandóan, akik nem szeretik és nem akarják az igazságot. De tréfán kívül - ahogy megint csak Tóth Béla szokta mondani - a baj nem is ott van, hogy germanizmusok, la­tinizmusok és gallicizmusok vannak a nyelvben. Ezek csak tünetek bizony és épen a tu­dós professzorok tudják azt legjobban, hogy a tüneti keze­lés, ha nem is árt mindig, de viszontag nem is igen hasz­nál. Aztán meg azt se feledjük el, hogy ennek a helytelen magyarságnak majdnem ezer éves hagyománya van már, hiszen első nyelvemlékeink tele vannak latinicizmussal és ezzel van tele a vizsolyi biblia is, amely nem kisebb magyar­nak és költőnek volt nevelő anyja, mint magának a Toldi költőjének. Ami pedig a ger­manizmust és egyéb idegen­szerűséget illeti, Jókai Mór műveiben olyan fölös szám­mal van, hogy ha én minden egyesért egy aranyat kapnék, hát akkor én lennék a leggaz­dagabb milliomos széles e szűk hazában. (Irodalomból másképpen úgyse lehet már itt meggazdagodni.) A drága emlékű Cholnoky Viktor magát Arany Jánost vá­dolta azzal, hogy Shakespeare fordításai (kivált a prózai rész­ben) magyartalanok. Hát hi­szen, lehet, hogy a lángeszű és nemes szalontai paraszt nem tudott ügy magyarul, ahogy később Cholnoky óhaj­totta, de hogy aranyul azután remekül tudott, ahogy senki más e tájon, az egyszer megint csak bizonyos. (Majd­nem azt írtam, hogy tény, de nem, ennyire már én is megta­nultam csengeriül.) Azonban más hiba van itt a kréta körül, emberek, magyarok, tudósok és tudatlanok és pedig az, hogy magyarán szólva egy ütet taplót se ér a helyes ma­gyarság az írónál, ha nincsen neki mondanivalója. Hiába beszél nekem a „költő", a tü­zetes magyar nyelvtan összes törvényeit szem előtt (sőt kéz­nél) tartva, ha nem adatott meg neki az érzés és a képze­let ereje és eredetisége és az író is hiába forgatja éjjel és nappal a Magyar Nyelvtörté­neti Szótárt, a Tájszótárt és a Magyar Nyelvőrt, meg a Sziny­nyeit és Simonyit, ha hiányzik belőle az a valami, amit rövi­den és velősen tehetségnek, esetleg lángésznek lehet ne­vezni. (...) Az írás művészet és nem mesterség, sőt nem is tudo­mány, amit tanítani és tanulni lehet. Érzék kell ide elsősor­ban, érzék, ami megvan néha a legutolsó riporterben és hiá­nyozhatik a legelső akadémi­kusból, és hiába minden tüne­ti kezelés, aki nem született írónak, abból nem lesz író, de még riporter se, hiába tudja, hogy az igazság úton van és nem útban. Mindez korántsem jelenti azt, hogy például a tudós pro­fesszor Csengeri fölösleges, vagy hiábavaló munkát végez a helyes magyarság körül. Kell, hogy a mi szép és gazdag magyar nyelvünknek sáfárai legyenek, vigyázói és védel­mezői idegen inváziók ellené­ben. És dicséretes, hogy ilyen önzetlen és hálátlan munkára olyan is vállalkozik, aki első­sorban idegen irodalmak szépségeit tolmácsolja a ma­gyarnak. Én egyszerűen csak arra akartam rámutatni, hogy az irodalom nyelve nem külső­ség és nem lehet kívülről re­gulázni. Lényeg a forma az irodalomban, mint minden művészetben. Bánk bán nyel­ve nem volt helyes az akkori nyelvészek ítélete előtt, Ka­zinczy Ferenc megrontotta nyelvünket a mindenkori or­tológusok szemében, Berzse­nyinek legnagyszerűbb szava­it és kifejezéseit gáncsolta Kölcsey, nincs olyan nyelvte­remtő és nyelvújító zseni az irodalmakban, aki el tudta volna kerülni a kritikusok mo­gyorófa pálcáját, de hiszen jól van ez így: van egy bizonyos mérték, amelyen fölül kezdő­dik az, ami több, mint gram­matika, több, mint stilisztika, több, mint normális, az, amit irodalomnak és költészetnek hívnak, még ha újságírás alakjában jelentkezik is." (Szeged, 1922. május 3»)

Next

/
Oldalképek
Tartalom