Délmagyarország, 2006. október (96. évfolyam, 231-255. szám)

2006-10-14 / 242. szám

8 KULTÚRA" SZOMBAT, 2006. OKTÓBER 14. Dan Brown, Coelho és Marquez a legnépszerűbb külföldi szerző Pamuk kötetei nem kaphatók Szegeden A Tisza Lajos körúti Fókusz könyváruházban ezret is eladnak a legnépszerűbb külföldi szerzők köteteiből Fotó: Segesvári Csaba A Nobel-díj idei kitüntetettjé­től, Orbán Panniktől jelenleg egyetlen kötet sem kapható a megkérdezett szegedi könyves­boltokban. A kortárs külföldi irodalom népszerűbb, mint a magyar, a slágerszerzők munkái akár ezer példányban is elfogy­nak egyetlen üzletben. MUNKATÁRSUNKTÓL - Azonnal megrendeltük A fe­hér kastély, a Hó és Az új élet című regényeit, amikor csütör­tökön meghallottuk, hogy Or­han Pamuk kapja az idei iro­dalmi Nobel-díjat. A legrango­sabb elismerésre különösen fi­gyel a könyvesszakma, ilyen­kor mindenki igyekszik a ki­tüntetett minél több kötetét beszerezni. Kertész Imre eseté­ben 2002 októberében valósá­gos roham indult a Sorstalan­ságért. Mindig próbáljuk meg­tippelni, ki kapja majd a No­bel-díjat, de eddig sohasem si­került eltalálnunk - mondja a Líra és Lant hálózat Tisza La­jos körúti Fókusz könyváruhá­zának vezetője, Molnár Imré­né. A mindig naprakészen tá­jékozott könyvkereskedő sze­rint törzsvásárlóik közül néhá­nyan már a díj bejelentése utá­ni órákban érdeklődtek, kap­ható-e valamelyik a török író­tól magyarul eddig megjelent három regény közül. Korábban ugyan volt mindháromból, de már elfogytak. - A köteteket kiadó Ulpi­us-háznak speciális olvasótá­bora van, többnyire olyan egyetemisták és értelmiségiek, akik szeretik a közízléstől kis­sé eltérő, szélsőséges témákat érintő, picit alternatív könyve­ket. A kortárs külföldi iroda­lom népszerűbb, kétszer-há­romszor annyi kötet talál gaz­dára, mint a magyar szerzők­től. Persze a kínálat is gazda­gabb. A Harry Potter-sorozat­tal taroló Rowlingot nem szá­mítva jelenleg Paulo Coelho, Gábriel García-Marquez és Dan Brown a legnépszerűbb író, egy-egy kötetükből hosz­szabb távon akár ezer példány is elfogy nálunk - árulja el Molnár Imréné. A konkurens könyvhálózat két szegedi boltjában az üzlet­vezetők jóval szűkszavúbbak voltak. Náluk sem kapható je­lenleg Pamuk-kötet, és kapás­ból nem tudtak arra válaszolni, kik a legkeresettebb külföldi szerzők. A Sík Sándor könyves­bolt vezetője, Sisák Gizella el­mondta: nekik sincs kötetük a friss Nobel-díjastól, náluk Ljudmila Ulickaja, a korábbi Nobel-díjas Elfriede /ebnek, Coelho, Marquez és Mario Var­gas Llosa a legnépszerűbb kor­társ külföldi író. A könyveket nemcsak áruló, hanem elolvas­va ajánló Huszár Ildikó, a Klau­zál téri Harmónia könyvesbolt vezetője Paul Auster, Jósé Sara­mago és A Pamano zúgása cí­mű kötetével berobbanó kata­lán író, /aume Cabré nevét említi a legnépszerűbbek kö­zött. Az eddigieken kívül Milán Kundéra, Chaim Potok, Dan Brown, Viktor Pelevin, Venedikt lerofejev és Kurt Vonnegut vezeti a Somogyi-könyvtárban legtöb­A FÓKUSZ ELADÁSI TOPLISTÁJA M 1. J.K. Rowling: Harry Potter és a félvér herceg 2. Dan Brown: A Da-Vinci kód 3. Paulo Coelho: Az alkimista 4. Dan Brown: A megtévesztés fo­ka 5. Mireille Guiliano: A francia nők nem híznak 6. Gábriel Garcia Marquez: Száz év magány 7. Arthur Golden: Egy gésa emlék­iratai 8. Frank Schátzing: Raj 9. Dan Brown: Angyalok és démo­nok 10. C.S. Lewis: A varázsló unoka­öccse bet kölcsönzött kortársak listáját - tudtuk meg Sikaláné Sánta Il­dikótól, a bibliotéka igazgatóhe­lyettesétől, aki szerint a kölcsö­nözhető két Pamuk-kötetük most is kint van az olvasóknál. A mai világirodalom hazai népszerűsítéséért sokat tett az utóbbi években Lévai Balázs té­vésorozata, az M1 -en nagy siker­rel futó Bestseller, amelyben Or­han Pamuk is szerepelt. Valószínűleg azért, mert Európa peremvidékéről származom, engem a provinciális egyszerűség ragad meg leginkább (...) Orhan Pamuk „Ha egy török író törökül akar írni, illetve a török kultú­rából építkezik, akkor tudja, hogy szinte semmi esélye arra, hogy munkáit nemzetközileg is elismerjék. Ez nagyon el tudja keseríteni az embert..." - nyi­latkozta a magyar tévésnek Pa­muk. NOBEL-DÍJ A TOROK IR0NAK Az irodalmi Nobel-díjat idén az Isztambulban élő 54 éves török írónak, Or­han Pamuknak ítélték, aki műveiben rendszerint az Európa és az iszlám vi­lág között rekedt Törökország identitászavarait mutatja be. Az 1985-ben íródott A tehér kastély című regénye, széles körben ismert szerzővé tette, a The New York Times kritikusai új csillagként emlegették. Pamuk nem csak irodalmi teljesítményével hívta fel magára a közvélemény figyelmét, hazá­jában sokan és sokat kritizálják, mert a szólásszabadság harcos képvise­lője, nyíltan beszélt a tabunak számító örmény népirtásról, bírálta a török kormánynak a kurd kisebbség iránt tanúsított magatartását. A Hó című kö­tete azokat a társadalmi feszültségeket ábrázolja, amelyek az iszlámista és az elnyugatiasodott modern Törökország között mutatkoznak. Rengeteg elismerése mellé 2005-ben a Német Könyvpiac Békedíjával is kitüntették. Magyarországon Orhan Pamuk könyveit az Ulpius-ház adta ki. A jövő év elején jelenik meg magyarul az Isztambul című új önéletrajzi regénye. Hogyan költözz a könyveiddel1 (New York-i piros füzet) Ősz volt, megint egy gyönyörű, szikrázó ősz, és Castro, a kubai el­nök haldoklott. Biztosan géppisztolyos őr áll a szobája előtt, és hal­kan dolgozik a lélegeztetógép. És az is milyen szép. hogy az új ököl­bajnok, a szentpétervári. Keleti fenevad Tolsztojt olvas, szabadide­iében. Szívnek eszébe jutott, hogy egyszer Ilia Miska bácsira is csak­nem rádölt a könyvespolca Szegeden, a Csorba utcában. Üldögélsz, és egyszer földrengés van. A megrendítő csattanás után még apróbb puffanások hallatszanak, mert például az egész ókori sorozat lebo­rul. de Seneca Vigasztalása, és Arisztotelész lélekfilozófiája később hulla többi után. Szív New Yorkban megismerkedett egy idős professzorral, aki­nek az anyukája még a Monarchiában nőtt fel, és aztán Hitler miatt gyorsan átköltözött a tengerentúlra. A professzor tizenki­lenc éves volt, amikor Kubában kitört a forradalom, és ő, mint a Yale diákja, meggyőzte a tanárait, hogy érdemes elutaznia Ku­bába, hogy interjút készítsen Castróval, a forradalmárral, aki pedig most haldoklott. Vagy nem haldoklott. Mindenesetre a be­tegsége, amely miatt megműtötték, államtitoknak minősült. Szív rémülten gondolt arra, hogy ő ezt nem tudná elviselni, ne­ki, ha valami baja volt, testi vagy lelki fájdalom gyötörte, nyom­ban hírül adta, elmondta, kifecsegte, jó napot kívánok, lenne egy kis fájdalmam, elmesélhetem ? Úristen, hogy bírják az em­berek magukban tartani a kínt ?! A professzor elvitte Szívet egy manhattani könyvesboltba, ott a nyolcvanhatodik utca környé­kén, és a professzor zsebében volt egy üveg német fehérbor, mert ebédeltek is, és az indiai vendéglőben ugyan nem lehetett bort kapni, de a vendégek hozhattak magukkal. A könyvesholt alatt, a pincében volt egy másik könyvesbolt is. Egy rendes, tit­kos könyvesbolt, rendezett polcok, betűrend és katalogizált könyvrend, szó a szóban, könyv a könyvben, könyvtár a könyv­tárban, erről meg nyilván Eco tud a legtöbbet. És akkor Szív meglátta a lányt. Vékony arc, és vékony végtagok, és az első pillanatra látszott, hogy nagyon komolyan veheti a boldogságot. Viszont szipogott is. Közben böngészett, olvasgatott, s a tekintetében nyoma sem volt álmosságnak. Szív arra gondolt, megszólítja, amikor a professzor a kezébe nyomott egy könyvet. Hogy ezt a könyvet olvassa el Szív, mert az hója úgy adta el a történetet, hogy az a legteljesebb mérték­ben igaz, egy színigaz napló, és nemcsak magasztaló kritikákat, de díjakat is kapott, csakhogy kiderült, árva szó sem igaz az egészből, ezért a könyvet bárki visszaviheti, és a könyvesbolt köteles vissza­cserélni. Őrület, gondolta Szív, és a lány felé nézett, aki ugyancsak felpil­lantott. Kicsit piros volt az orra, nyilván megfázott ebben a ragyogó amerikai őszben. Köhögött is. Például hogyan ásítanak este, elalvás előtt a nők, gondolta Szív. Halkan ásítanak vagy hangosan ásítanak, és ahogy köhögnek, hogy öhö, öhö, vagy a tüsszentésük. Szív ismert egy nőt, aki hatalmasat tudott tüsszenteni, de hirtelen nem emlé­kezett arra, ki is az. A lány újra elköhintette magát. Közelebb lépett Szívhez, hoppá, hiszen szeplős az orra. Hallatszott a professzor erős, mély hangja, a boltvezetővel beszélgettek. Szív a fejét vakarta, a lány elmosolyodott, és megszólalt. Magának elmondom, talán, mert nem idevalósi. (Szív bólintott.) A történetet éppenséggel most olvastam, és látom magán, hogy af­féle történetgyűjtő, ilyen újraíró, akit nem érdekel, igaz-e a dolog, vagy nem. Beszélnie kell a dolgokról, mert ha nem tehetné, tán még bele is halna. Azt is elmondja, amit más már elmondott, igaz? Mintha maga találta volna ki, mintha magának fájna ? (Szív elpi­rult, s bólintott.) Maga nem a betegségbe halna bele, hanem abba, hogy nem beszélhet róla. Maga más betegségét is elmondja. (Szív újra bólintott.) A professzor, akiről ebben a történetben szó van, olyan híres professzor volt, mint ő. (A fiatal nő Szív mögé mutatott.) Ez a professzor egy nap úgy döntött, elköltözik abból a házból, ahol élt évtizedeken át. Mint tudjuk, az efféle professzorok hatalmas könyvtárral bírnak. A könyvek, a világ könyvei egy életen át gyűltek a házba, betöltötték, eluralták a szobákat, a kamrát, a padlást, a pincét, a toalettet. Több ezer könyv, albumok, kották, regények to­lakodtak a polcokon. A professzor mégis úgy döntött, elköltözik. Gondolta, saját maga rendezi, pakolja dobozokba a könyveit.'Ám ahogy kiürített egy polcot, valami nagyot reccsent. A professzor döbbenten hallgatózott. S amikor újra lepakolt egy polcot, még na­gyobb reccsenés hallatszott, mintha az egész ház jajdult volna. Amit teszek, fáj a háznak ?! A professzor állt az üres polc előtt, tűnő­dött. Aztán tárcsázta az egyik mérnök barátját, aki csakhamar érke­zett. Piros Cadillacje volt, szúrta közbe a lány, látom magán, hogy sze­reti az ilyen kis közbevetéseket. Gumimajom nem lógott a belső visszapillantó előtt ?, kérdezte Szív. De igen, bólintott a lány, és foly­tatta. A mérnők tüzetesen átvizsgálta a házat, a könyveket, a polcokat, majd fejcsóválva azt mondta, barátom, ez a ház, a te öreg, szomorú házad, melyet éppen elhagyni készülsz, oly mértékben megszokta a könyveidet, azok úgy uralkodnak rajta, hogy csak a legnagyobb óva­tossággal, lassan, egyenként szabad kivinned őket az ajtón. Egyen­ként, mondta a barát, és aztán elment. A professzor pedig sokáig állt a polcai előtt, és én nem tudom, elköltözött-e végül, fejezte be a lány. (Szív bólintott, hogy igen, biztosan elköltözött, és amikor né­hány hónap múlva lebontották a házat, a munkások csodálkoztak, hogy ilyen szörnyű repedésekkel és megcsúszásokkal hogyan állha­tott még egyáltalán.) Megütögették Szív vállát, az ö professzora, a New York-i tudós sürgette, menniük kellett. Mire visszanézett, a fiatal nő nem volt sehol. A professzor bólintott, jól ismeri a lányt, néha feltűnik, s ha Szív tudni akarja, Peter Sun könyvtáros lányával beszélt, akit 1856-ban el akarták rabolni a fekete ujjú Gordon fivérek. Szív meg­dermedt a gyönyörűségtől, nyilván sok embert öltek, azért volt fe­kete az ujjuk. Ahogy ballagtak a manhattani utcán, Szívnek eszébe jutott William Carlos Williams egyik verssora. A világon nincs jó, amit ne nőktől kapnánk, és bizonyos dolgokat csakis bizonyos nők­től. Aranyló ősz volt. Nagy, sárga taxik úsztak a hatalmas házak kö­zött, mint boldog halak. Trombitáltak a kamionok. Castro pedig haldoklott. Vagy nem haldoklott. Talán egészen jól volt, mindegy is, hogyan volt az öreg diktátor, beszélni kellett róla. SZÍV ERNŐ

Next

/
Oldalképek
Tartalom