Délmagyarország, 2001. július (91. évfolyam, 152-177. szám)

2001-07-07 / 157. szám

Szerkeszti: Hollósi Zsolt ldal Délmagyarország és a Délvilág kulturális magazinja Dél-Franciaországban vendégeskedtek a röszkeiek Az okcitánok földién ^^ " \ erri em repülővel mentünk, aho­gyan az okcitánok jöttek. Busszal vág­tunk a kétezer kilométernél hosszabb út­nak. At Ausztrián, érintve a németek or­szágát, keresztül Svájcon. Majdnem két napba telt, mire hozzájuk értünk a dél­francia Saint Pierre de Trivisybe. A két buszpilóta, a szőregi Kiss István és a sze­gedi Papp Zoltán jól megküzdött a he­gyi utakkal, mire minden autópálya­kapun, szerpentinen, keskeny faluutcán túljutva megérkeztünk az okcitánok földjére. A ősi okcitánok és a váraik Az okcitánok földjén árpasárgák a lan­kák, üde zöldek a hegykaréjok. Zord erdőfo­nat köríti az ödon falukat, ahol majd min­denütt szemérmes várak bújnak meg. Szik­lahasadékaikból kristálytiszta víz patakoz. Tehenet tarkát, vöröset, zsemlyeszínűt tar­tanak, birkáik testesek. Tőlük is messze az azúrkék tenger, és a déli franciákat spa­nyoloktól választó Pireneusok fehér szikla­koszorúi. (Közel ide a katalánok Barcelo­nája.) Ósföldre érkeztünk, minden helyben található, amit a természet széppé formált. Az okcitánok ősidők óta látják ezt a gyö­nyörű tájat. Irtózatosan büszkék miatta. Mi­kor Filip (Philippe Folliot, a mostani okszi­tánok egyik összefogója) Röszkén a vendég­látóival betévedt a vagonkocsmába, és ott becsülettel iszogatták a magyar paprikapá­linkát, a végén annyira belelendült a ba­rátkozásba, hogy egytől egyig megtanított minden ittlévő röszkeit egy igazi okseitán gyerekdalra, amellyel a káposztaültetés fi­gurás módozatait utánozzák, természete­sen folyamatos tintorettózással (alkohol­nak mediterránul a szervezetbe vitelével), de olyannyira, hogy a röszkeiek ezt a dalt nemcsak hogy jól megtanulták, hanem az okcitánföldi látogatásukkor elő is adták. A vabre-i esten akkora tapsot kaptak érte az ottani összes okcitántól, amely tán még most is szólna, ha más falu vigalmára nem kellett volna menniük. A hatnapos összecsapáson a vendéglátó tizenkét dél-francia falu népe - élén St. Pierre de Trivisy-vel - kitett magáért, a harminchat vendég röszkei meg állta ezt. Hegyre föl, tengerre le, múzeumból ki, templomba be, piknikre ide, műsorra amo­da. Keveredett konyhanyelvében a francia, a magyar meg a kínai is. (Uji möszjő, hör­pin-csük-csak le!) A családi rajzbeszédek hamar színvonalassá tették az ismerkedést, merthogy szinte senki se beszélt magyarul a vendéglátók közül. Habár igyekeztek. A magyar se volt rest. Tanított, ahogy tudott. Szótárból, jellel, eljátszva. A jó okcitánok pedig meg is tanulták a szegedi táncosok­tól (fele röszkei) az éneket, hogy „zöl­derdőbenjártam, virágok között, ott láttam egy kislányt, koszorút kötött", hiszen ráadás volt érte az ide illő csók. (A körtánc páro­sa mindig más, így a csók cuppantás csu­pán, a csőrözés, mint hosszú csókolózási mód, teljesen kizárva.) Különben a mutatóba vitt, szegedi tánco­sok olyan ropogós legényest, szoknyapör­gető fergetegest jártak, hogy az összes ok­citán mind ögy tapsolt, mint aki erre szüle­tett. Az égig érő tüzelés (Szent Iván-éj) ide­jén azért az is megmutatkozott, hogy a völgybe zárkózó okcitánok tettei sem alább­valók. A korosabb okcitánok még okcitánul is beszéltek, amit a franciául jól tudó fran­ciáknak is tolmács fordított. A röszkeieket káposztaültetésre tanító Philippe ott is elsőnek ugrotta át éjfélkor a hamvadó tűzhal­mot, és amikor mind lejöttek a hegyről a fák­lyások, az ősi okcitán hangszer, a klarinét­hoz hasonlatos „graile" fülbemászó dallam­mal énekelni hívott minden ottlévő okci­tánt, olyan érzése támadt a magamfajta pá­tosszal ritkán megcsapott embernek, mint­ha a „Ki tudja, merre, merre visz a végzet" kezdetű székely himnuszt hallaná a völgy sok ezer tárogatójából. Csoda-e, hogy ettől pár pillanatra olyannak látta a franciaföldi kaval­kádot, mintha az ég nyílott volna meg, és ab­ból angyalok serege ereszkedne a tisztásra, ahol könnyű szél lengeti köröttük a piros-sár­ga okcitán és a magyarok összes (ország, me­gye, Röszke) zászlaját. Nagy látványmester ez a Filip! Meg a többi hasonló gondolko­dású társa, például Jacques Pagés. Emelke­dik, röpköd körbe-körbe okcitán a magyar­ral. Suhannak a nagy hegyek fölé, át a ma­gasságokon, őszinte dalból fakadón. A ze­ne, a tánc, a tűz összehoz hetet, havat a for­ró völgykatlanban. Igaz, ekkorra már min­den bor a legjobb helyen, a hatvanfokosra főzött, spanyol bikakergetőből sincs már egy csöpp se. (Ezt az ánizspálinka illatú „gyógyszert" jócskán fölöntik vízzel, mert magában fölérne a legalantasabb röszkei kerítésszaggatóval...) A röszkei faluatyák azért utaztak több mint kétezer kilométert az okszitánok föld­jére, a dél-francia Saint Pierre de Trivisy-be és a többi faluba, hogy ünnepélyesen írják alá, pecsételjék meg a megbonthatatlan fran­cia-magyar-román barátságot. A franciák, akik Lacazéban, a zene ünnepén majdnem mind olléztak (s titokban bikaviadalokat is rendeznek), korábban Végvárra vittek se­gélyt, a röszkeiek romániai testvérfalujába. Mivel épp ez időben lett kész a röszkeiek óvodája, amelynek átadására a végvári pol­gármesternek kötelező jelenése volt, kérte a franciát, Philippe Folliot-t, Saint Pierre Tri­A röszkei önkormányzat csa­patát Magyar! László polgármes­ter és 12 követője: Szűcs József jegyző, Bende Szilveszter, dr. Ta­ri Zoltán, Fodor Imre, Dani And­rás, Molnár Albert, Vlocskó Mi­hály, Nagy Tibor, dr. Sövényhá­zi Ilona, Csonka Imre, Horváth Béla, Borbásné Márki Márta kép­viselő alkotta. A táncosokét Nagy Albert, Nagyné Csonka Korné­lia, ifj. Nagy Albert, Kéri And­rea, Pintér Andrea, Stein Kata, Bodor Mónika, Szakács Angelika, Tóth Balázs, Tóth Mihály, Paragi Zoltán; valamint Gudlin Dóra, Prihoda Emese, Prihoda István húzta a talpalávalót. A magyar kézművesek munkáiból Ízelítőt Vlocskó Mihályné és Perényiné Borsi Anikó adott. A pörköltfőzés tudományának okcitánföldi meg­ismertetését Balogh Bélára bízták a röszkeiek. A természetvédőket Sára Endréné képviselte. A nyel­vi akadályok leküzdése Ország­Tereny Magdolnára és Kelemen Patríciára hárult. visy akkori polgármesterét, jöjjön át vele. A többi már mesébe illő, mert ez a Filip, aki a francia katolikusok büszkeségvárosába, Albiba, az ottani megyei közgyűlés tanács­kozó épületébe is bevitte a röszkeieket (mi­vel beválasztották a nagy régió előkelőségei közé), annyira jól érezte magát akkor (nem csak a vagonkocsmai buli miatt), hogy kiadós ismerkedő körútra hívta a magyarokat. A párizsi nemzetgyűlésbe pályázó Filip ugyan­is kötelességének érzi a dél-francia vidék fölvirágoztatását, az ottani falvak elnéptele­nedésének megakadályozást, iskoláinak fölélesztését, a hegyek közé szorult farmok életben tartását. Összefogott polgármester­társaival, és górcső alá vették a magyar ha­tárfalut, merthogy ők már tudják: az Euró­pai Unióban a francia és a magyar testvér lesz. Mikor erről a Délmagyarnak beszélt, sztrádákat, repülőtereket említett. A jövő útja gyorsabb, lesz nemcsak Pá­rizs és Saint Pierre de Trivisy között, hanem felénk is. Hogy mit szólnak ehhez az otta­niak, ma még nem tudni. Az évezredek óta a maguk életét élő okcitánok hajdan először protestáltak a katolikusok uralma ellen, s ezért ezreiket fejezték le, kobozták el ja­vaikat, rajtuk keresztül csatáztak a párizsi királyok a gonosz poroszokkal; és sok ezer okcitán áldozatot követelt a két világhábo­rú is. Filip bizakodó. Húsz éve még kérdés volt, mi lesz, ha jő erre az idegen, az afri­kai, a magyar, a román, a más tájékbéli francia, de mára megbékéltek a gondolattal. Tudják, hogy azok hozzák majd rendbe om­ladozó váraikat, művelik be elhagyott föld­jeiket, azok tartanak birkát, tehenet ezer­számra, és etetik, itatják a messzi földek embereit. Majoros Tibor Ék % 1 9 Él A röszkeiek kórusa, dr. Sövényházi Ilona és Molnár Albert közreműködésével Magyar áru a St. Pierre de Trivisy-i piacon okcitán dalt ad elő a vabre-i közös esten. (A szerző felvételei) Föllépés után a szegedi táncosok

Next

/
Oldalképek
Tartalom