Délmagyarország, 1998. október (88. évfolyam, 230-255. szám)

1998-10-31 / 255. szám

10 ÚJ GENERÁCIÓ SZOMBAT, 1998. OKT. 31. Molnár János A könyvtároskisasszony Henri Gaudier: Kuporgó figura A Nirvána földöntúli, mo­noton, halálos és édes­kés dallamát fröcsköli a szö­kőkút, a gránitkockákon csak verebek és galambok szök­delnek, aki él, az árnyékban piheg, ahogy a könyvtár le­függönyözött ablakai mögött Izabella. Utálja a Nirvánát, „szemét, drogos banda", kommentálta, ha társaságban szóbakerült a nevük, bár az utóbbi időben ez a zene szá­mára olyan lett, mint a bejá­rati homlokzat évek óta le­hullni készülő párkánydlsze, vagy a lépcsőház egy csak létráról megközelíthető ab­lakszárnya, amely ki tudja mióta töpreng a párkányon, egy újabb felújításra-mázo­lásra várva, amikor talán visszahelyezi valaki a rozs­dás sarokvasakra. A kinti ragyogást átszűrik az okker függönyök, óarany félhomályban libben egyik polctól a másikig, nem za­varja, hogy már rég nem az a karcsú lány, akinek érzi ma­gát, nem zavarja a hatalmas, kantinszerű hodály, a három sima betonoszlop átlényegül dór, jón, korinthusi csarnok­ká, egy kongó terem ablakán át a tengerre látni, a tigris­bőrrel letakart heverőről, ha felkönyököl - tunikája antik redőkben omlik szét átderen­gő testén -, messze a szige­tekig nyílik a láthatár, a ki­kötőben boros és olajos am­forákat rakodnak a gályákra, a ricsaj egybemosódik a hul­lámok morajával, a lapos te­tőkön sütkérező madarak furcsa csicsergésével, egy tagbaszakadt szerecsen abesszin mézzel leöntött, dióbéllel díszített hatalmas sárgadinnyeszeletet hoz fe­kete márványtálcán, HOL AZ I BETŰ? - Hogy? Mi? Nem ér­tem... - Nem találom az I betűt. Megmutatná kegyed? Katz úr mindig borostás, meghatározhatatlan korú, ko­mor és ünnepélyes és komi­kus ábrázata nézi számonké­rően. Katz úrnak már száz­szor elmagyarázott mindent, de százegyedszer sem tudja mi, hol van. Nem is tudhatja. Valamikor sok évtizeddel korábban Jehova kifürkész­hetetlen akaratából Katz úr, Doctor Honoribus Cosa nost­rae generalissimus Tudor pontifexorum és fő techni­kusz terminabilis - ez áll a névjegykártyáján, amivel ki­tüntet az Úr jókedvének nap­ján egy-egy könyvtárost - át­lépett a boldog együgyűek paradicsomába. Utolsó még nyomonkövethető emléke a zalaegerszegi katonaévek, és egy sor híresnek mondott ro­kon. Izabella tudta, minden könyvtárnak megvan a maga legalább egy különce. Első munkahelyén egy grófki­sasszonynak öltözködött, és akként viselkedő vénlány volt rendszeres vendég, má­sodik állomásán életének egy keresztrejtvény-mániákus, megválaszolhatatlan kérdé­seivel mindenkit az őrületbe kergető nyugdíjas történe­lemtanár, aki még melléke­sen elviselhetetlen dohány és egyéb bűzt árasztott. Katz úr viszont más. Ő személyes kapcsolatba akar kerülni a könyvtárral. Órákat meditál egy terminál billentyűi fölé görnyedve, fürkészve, mi is történne, ha valamelyiket le­ütné, máskor ördögi gyorsa­sággal zongorázik, míg rá nem szólnak, hogy másnak is szüksége lenne a gépre. Nem akadékoskodik, sábeszdekli­vel vagy Lenin-sapkával dí­szített kobakját vállai közé húzva hatalmas léptekkel to­vább oldalog. Csak egyetlen egyszer tiltakozott felhábo­rodással, amikor az általa Háhn úrnak elnevezett könyvtáros megvádolta, hogy ő az, aki összefüggéste­len kommentárokkal lát el bizonyos történelmi és csilla­gászati szakkönyveket és le­xikonokat. I zabella már nem fél Katz úrtól. Régebben, amikor Katz úr még adott magára, kénytelen volt a hátsó kijára­ton távozni, vagy megkérni valamelyik férfikollégáját, hogy kísérje el legalább az első sarokig, mert megtuda­kolva, mikor jár le a munka­ideje, a szökőkút előtt várta, mindig más és más nyakken­dőben, frissen borotválva, a legdrágább cigarettát füstöl­ve. Teljesen ártalmatlan és bugyuta kérdéseivel elkísérte a nem messze lakó könyvtá­roskisasszonyt hazáig. Katz úr ismerkedni akart, Izabella nem. Akkoriban vált, elege volt a férfiakból. Meg külön­ben is. Kollégáinak megtil­totta, hogy információt adja­nak. Ha a férfi feltűnt a lát­határon, kitűzőjét zsebre dugta, s hogy az érdeklődést leszerelje, Beatrixként bemu­tatkozott. A férfinak az x-es szavak gondot okoztak, hát nemes egyszerűséggel „ke­gyednek" szólította. Érkezés­kor letelepedett szemben a lánnyal, és gyermeki nyílt­sággal csodálta az évek telté­vel mind körtealakúbbá gömbölyödő női testet. Ele­mi késztetést érzett arra, hogy elmerüljön a felhőszür­ke, mandulavágású szempár­ban, hogy tekintetével végig­simítsa a hulló hóként nesze­ző hajfonatokat, hogy gon­dolatban megérintse a finom vonalú arc olajbarna bőrét. Valami fontosra emlékeztet­te, ami folyton elillant előle, akár a lány. Izabella átren­deztette a termet, a nyílt bá­mészkodás lehetetlenné vált. Katz űr azonban még hóna­pokig leste állva, egy Britan­nica, vagy Larousse mögé húzódva. Ingerült mozdulattal meg­mutatja a férfinak a helyes irányt, s visszalibben számí­tógépéhez. Ilyenkor lehet dolgozni, lényegében szereti a munkáját, de az olvasók néha felbosszantják. Az ol­vasótermet alig látogatják, a kollégák többsége még sza­badságon van, az emberek meg lehetőleg víz mellett töltik a kánikulát. Nem irigy­li őket. Nem szereti a vizet, nem szereti a hőséget, nem szereti az erős napfényt, nem szereti a bamba tömeget, amelyik azt hiszi, a napkúrá­tól egészségesebb lesz. Az egészség megőrzéséről meg­volt a maga külön elmélete, de most nem ez foglalkoztat­ja. És az sem, hogy amióta a könyvtárban dolgozik majd­nem húsz kilót hízott. Van egy ötlete, amit tulajdonkép­pen Katz úrnak köszönhet, aki sokakhoz hasonlóan nem értette a könyvek elhelyezé­sének logikáját. Hiába ma­gyarázta, hogy a Cutter szá­mok mit jelentenek, meg az ETO milyen egyetemes je­lentőséggel bír. Katz úr ra­gaszkodott az ő kissé cirmos, almazöld kötetéhez, amit két évvel korábban olvasott, és az utolsó két fejezet kima­radt, mert jött a Tódor nagy­bácsi New Yorkból, és együtt kellett utazzanak Jeru­zsálembe, bár ő, Katz úr utálja azt a várost. A könyvet viszont határidőre visszavit­te, mert ő sosem szeretett tartozni. Tényleg, mi lenne, ha a színek lennének irányadók a könyvek osztályozása terén? S ok ötlete volt korábban is, majd mindet sikerült elfogadtatnia az intézmény vezetésével. A lényeg az, hogy minél fejlettebb egy társadalom, annál heveseb­ben törekszik a dolgok le­egyszerűsítésére, hogy mind több szabad ideje legyen, és mind több testi és szellemi gyönyörrel töltse ki azt. Az egyszerűsödés azonban mind komplikáltabb módszerek­kel, eszközökkel érhető el. Minél komplikáltabb egy megoldás, annál biztosabban mutat az egyszerűsödés felé. Minél elvontabb valami, an­nál nyitottabb a praktikum irányában. Az egyszerűsítés első nagy ötlete az volt, ami­kor felszámolta a könyvek visszahordásának kötelezett­ségét. A tevékenységet áthá­rította a gyanútlan olvasóra. Úgyis csak ül egész nap, nem mozog, legalább annyit tegyen az egészségéért, hogy helyre rakja a könyvet. Előbb keménypapírból fel­iratot készíttetett a kollégái­val, meg a kötészettel, ame­lyen felszólították az olvasót, tegye vissza a könyvet oda, ahonnan elvette. Az olvasók azonban könyvjelzőnek használták a feliratokat. Sú­lyos fából készült a követke­ző figyelmeztetés, mindhá­rom oldalán felirattal. Pár hétig döbbent tehetetlenség lett úrrá az olvasókon, de az­tán elszabadult a pokol. Ab­laktámasznak, a billegő lábú székek és asztalok alátéte­ként, sőt a dohányzóban kug­libábunak használták a fel­iratokat, míg igazgatói fe­nyegetésben nem részesül­tek, hogy akit a dohányzóban kuglizáson kapnak, örökre kitiltják az ország minden könyvtárából. Ezután roha­mosan kezdtek eltűnni a fa­kaleidoszkópok. Pótlásuk komoly anyagi befektetést igényelt. Megfigyelés alá vették az épületet kívül-be­lül. Egyik legképzettebb kol­légája, aki atavisztikusan idegenkedett az olvasótól, mint olyantól, s aki napokra felköltözött az épület előtti szomorúfűzre, rádöbbent a hihetetlen valóságra. Egy ol­vasó, méghozzá lány, az ab­lakon hajigálta ki a műtár­gyakat, s egy másik (fiú), zsákba szedte kint. A vizsgá­lat kiderítette, a szegényebb diákok olcsó, külvárosi, gáz­fűtés nélküli albérletei nyel­ték el a műtárgyakat. Kide­rült, hogy komoly haszna volt annak a szegény böl­csésznek, aki egy reklámsza­tyornyi fakaleidoszkópot 250 forintért forgalmazott az Egyetem utcai épület komor folyosóin. Persze azzal véde­kezett, hogy a pénzt megosz­totta barátnőjével (bűntársá­val). Az ablakokat lelakatol­ták, és sikerült pályázaton pénzt nyerni a légkondicio­nálásra. Igaz, csak az olvasó­termekre futotta. Már csak mágnescsíkokkal kellett el­látni a fakaleidoszkópokat, mágneses kapukat vásárolni, és a kérdés véglegesen meg­oldódott és leegyszerűsödött. Persze volt egy kolléga, aki álságosán folyton az olvasók érdekein és érzékenységén lovagolt. Teljes kudarcnak minősítette a csodálatos ötle­tet. Szerinte azóta mértékte­lenül megnőtt az eltűnt könyvek száma. Azt is állí­totta, hogy míg korábban maximum két ember munká­ját vette igénybe az olvasóte­rem, az egyszerűsítések óta gyakorlatilag az egész olva­sószolgálat ott forgolódik Izabella utasításait lesve, és ötletei megvalósításán szor­goskodva. A lány eleinte so­kat sírt a kolléga rosszmájú­sága mián egy barátnője vál­lán, akivel a súlygyarapodá­suk elviselhetetlen gondját osztották meg rendszerint, míg felettesei meg nem győzték, és maga is el nem hitte, hogy puszta hozzáne­mértés és dilettantizmus mo­tiválja a kollégát. Azóta fen­sőbbségesen mosolyog a jel­zett úr morgolódásán, és újabb ötleteken töpreng. K int dübörög a szél, a Ti­sza felől érkező roha­mok rázzák a hatalmas abla­kokat, a kazánfűtő krumpli­paprikásának illata undorító­an és alattomosan - némely bunkók szerint inycsiklandó­an - kúszik fel a használaton kívüli csövek mentén a pin­cemélyből az emeletekre, és teijeng az olvasótermek lég­kondicionált levegőjében. Izabella majdnem boldog. Karácsonyra tervezte az ötlet végleges kidolgozását, most mikulás van, és úgy érzi, műve tökéletes. Eddig az ol­vasótermek könyvei a szá­mok fantáziátlan világába valósággal belefulladtak, a 0-tól 999-ig teijedő beosztást a hallgatók, tanulmányaik befejezéséig sem ismerték ki. A számítógépe képernyő­jén most ott csillog teljes pompájában a termek model­lált képe: a könyvek a színek summájától, a fehértől, a szí­nek teljes hiányáig, a feketé­ig a színskála törvénye sze­rint sorakoznak. Az olvasók pszichológiai állapota, kedé­lye, egyszerűen a hangulata megváltozhat. Nem is be­szélve a könyvhöz és a könyvtárhoz való viszonyról. Aki merengeni szeretne, az a tengerszínű, égszínű, szárny­alás-színű könyvek közé te­lepszik, aki alapvetően opti­mista, az a narancsillatú, napragyogású teremben ke­res helyet, vagy a kontraszt kedvéért beül a koporsó-, ve­rem-, föld-, esős-novemberi­éjszaka-színű kötetek árnyé­kába, aki a tudás elmélyíté­séhez a szellem békéjét, ki­egyensúlyozottságát igényli, az a havasi réteket, kies fo­lyópartot, ringó fenyvest, hallgatag cédrusokat idéző borítók és fedelek társaságát keresi majd. Az olvasó a gyakran kimondhatatlan ne­vű kül- és belföldi szerzők helyett a címeket jegyzi meg inkább. Egy színárnyalaton belül tehát a címek betűrend­jében várakoznak majd a könyvek. Ez a megoldás tel­jesen olvasóközpontú lesz, a jelzett kolléga tehetetlen dü­hében megpukkad, hogy nem lesz kritizálnivalója. De kinek mutassa meg az ötle­tet? A barátnőjének? Az osz­tályvezetőnek? Az aligazga­tónak, vagy magának az igazgatónak? Korábban a ba­rátnővel tárgyalt meg min­dent, aztán jöhettek a hivata­losságok. Az ötlet hordereje miatt mégis úgy dönt, leküz­di kisebbrendűségi érzését és egyenesen a legfelső szinten jelentkezik. Bár az igazgató került bármiféle hivatalosko­dást és fontoskodást beosz­tottjaival szemben, Izabella tartott a találkozótól, mert a nagydarab férfiak mindig nyomasztották. Márpedig az igi valamikor kosaras volt, egykilencvenöt és száztíz ki ló. Izabella besiet a titkárság­ra, megkérdezi fogad-e az igjt természetesen igen, de nem lép be, visszarohan a helyére el kell rendeznie a gondolata­it, csak Katz úr fel ne tűnjön mert az kihozza a sodrából meg ez az őrült paprikásbűz Szól a váltótársának és visszairamodik a titkárságra. Mégsem nyit be. Magabizto­san, már-már kacéran cigaret­tát kér a krakéler kollégától, bár nem dohányzik. Megiszik egy kávét, s látva a sok szé­gyentelen hallgatót a dohány­zóban, akik bakancsukat levé­ve pihentetik lábukat a széke­ken, máris a bakancskérdés megoldásán jár az agya. Ez télen állandó probléma. Meg nemcsak télen. Már a lányok is bakancsban járnak, még nyáron is. Attól, hogy van még mit megoldani, kicsit megnyugszik, és határozottan indul az igazgatói irodába. E nnek ellenére majdnem melléül a bőrfotelnek, amikor az igi hellyel kínálja, s öt percig makog, amíg vég­re aránylag összefüggően elő­adja az ötletet. Kihangsúlyoz­za, hogy terve semmilyen be­fektetést nem igényel. Várja a hatást. Az igi mindig nagyon udvarias, senkit sem szeretne megbántani. Dicséri Izabella kreatív hozzáállását a munká­jához. A könyvtár iránti hűsé­gét. Miközben mondja a lau­dációt, csak úgy mellékesen átad neki egy dossziét. Kí­váncsi a véleményére. A lány kinyitja és furcsa tervrajzokat lát. Mintha egy kávéház len­ne, a falakon virágok és ké­pek. Az asztaloknál, kényel­mes székekben olvasó figu­rák. A termek közepén futó­szalagszerűség, rajta köny­vek. Fehérköpenyes személy- , zetféle a szalag mellett. Nem lapoz tovább. Mi ez? Az új könyvtár, mondja az igi. Ha minden jól megy, két év múl­va áll. „Gyönyörű - moso­lyog a lány. Elbúcsúzik. Nem megy vissza a helyére. Senki­vel sem akar találkozni. Még a barátnőjével sem. Majd be­telefonál, hogy rosszul lett. Máskor is csinált már így, nem volt semmi gond. De a kabátjáért be kell mennie ab­ba a szobába, ahol a krakéler dolgozik. Berohan, felkapja, és nem ússza meg az inkvizí­tori pillantást: „csak nincs va­lami baj, Bellácska?" Utálja, ha Bellácskázzák. Biztos azért is csinálja vele ezt, az a fafejű. Nem válaszol, kiro­han... Átjárja a jeges szél, amíg hazáig ér. Nincs a lakás­kulcs. Mindenét kiszórja a táskából. Nem igaz, ilyen nincs. Na végre, eszébe jut, hogy a küszöb alá tette, hogy az anyja megsétáltathassa a kutyáját. Beront a lakásba. A dakszli ott kuporog a nagy­apától örökölt fotelben, és meleg tekintetével mintha vi­gasztalná. Nincs is másra szüksége. Átöleli a kutyáját, és feltör belőle a zokogás. W eöres Sándor szerint egy korszak irodal­ma akkor nevezhető egész­ségesnek, ha benne elegyet alkot a szakrális költészet. A szakrális irodalom az, amikor a szöveg alázatot követel az olvasótól, mint egy súlyos tölgyfa oltár a katedrálisba betérőtől, tehát legtöbben elkerülik, rá se néznek - „nehezen követ­hető repülés", félelmükben inkább leköpdösik, míg a másik esetben az olvasó át­tételek nélkül kap képet magáról, hogy ő nemcsak elvont gondolat, de test is, jóval populárisabb tehát, követhető - „meghitt gya­loglás". Márquez novelláit olyan helynek érzem, ahol a két törekvés együtt van jelen. Weöres ilyen szer­zőknek nevezi Shakespea­re-t, Dante-t és Goethe-t. Vándorolni jó. (Annak ellenére tudom, hogy kima­radtam az összes vándortá­borból.) Semmit sem tudsz, csak azt, amit magad mö­gött hagytál, de nem azért haladsz tovább, mert az előtted álló semmit ismere­tekkel akarod betömködni. Elmozdulás a rejtélyes és az egyértelmű között. Fe­ledve a várakozás kiszol­gáltatottságát. Márquez vándor novel­láiban nagyokat hallgatva, aztán hosszasan diskurálva Hemrík László Szakrális ösvények ballag egymás mellett a szakrális és a vulgáris iro­dalom. Minden figurája a valódihoz közelít, szinte él­nek - szoktuk mondani -, nem csak egy kétperces skicc könnyű gesztusai. Súlyuk van. A hús tényleg a csontba kapaszkodik, a bőr illata megszagolható, a szemek perzselnek, az aj­kakon valódi nyál fénylik. Ugyanakkor ezek az esen­dőségükben is erős és nyers alakok olyan magas he­lyekre vetődnek a számuk­ra idegen világban (latin­amerikaiak ők itt Európá­ban), hogy ott már közvet­len közelről érezzük a szakralitás hűvös (talán he­lyesebb Marqueznél szubt­rópusi forróságúnak nevez­ni) leheletét. Azok legtöbb­ször a halál megszövegez­hetetlen szavai. De van, amikor más relevanciákat vet ki magából a fikció, mint teszi azt a végtelen tö­megű tenger a megrágott vízihullával. Ott van például a titok­zatos tárgyra meredő vágy, mely csak öniróniával tür­tőztetheti magát, s belátja, semmi egyéb ő, mint hosszú, terjengős képzetek mozija (Csipkerózsika a re­pülőgépen). Majd jönnek az álmok, melyek jelentését csak az analizálhatja ponto­san, aki jól ismeri a valósá­got, és bizony mekkora hi­bát követ el az ilyen képes­ségek birtokosa, ha egy­szer, csak egyszer is figyel­men kívül hagyja ezt a fel­ismerést (A bérálmodó). A zsarnokság is egy borzasz­tó álom. Mindenki menthe­tetlen. Még az is, akinek lenne kit segítségül hívnia, de a rendszer éppen úgy van kitalálva, hogy az em­berek hiszékenységére, áll­hatatlanságára, megtéveszt­hetőségére épít (Csak azért jöttem, hogy telefonáljak). És sorolhatnám tovább a bölcsességek általam repro­dukált - így kissé híg ­esszenciáit, utalva közben előfordulási helyeikre, de a közvetlen tapasztalat élmé­nye mindennél vaskosabb és hatásosabb. Márquez szövegei megvesztegethe­tetlenül ontják ránk mind. azt a gyötrő félelmet, de biztató megvilágosodást is, mellyel nap mint nap szem­besülhetnénk öléseink-öle­léseink közepette. Rej­télyes utakat járunk, mint Nena Daconte. Hogy nyo­mainkat befedi a hó egy váratlan pillanatban? Leg­alább annyira csodálatos az, mint amennyire félel­metes. (G. G. Márquez: Tizen­két vándor novella. A Mar­fa-Mediterrán és a Pesti Szalon kiadásában, 1998.) t

Next

/
Oldalképek
Tartalom