Délmagyarország, 1998. október (88. évfolyam, 230-255. szám)

1998-10-31 / 255. szám

SZOMBAT, 1998. OKT. 31. IRODALOM 11 Marno János Egy fénykép árnyoldaléra Barátkozol a kövek gondolatával, tartván te is, hogy nehéz lenni kurvára, de könnyű folyam egy suhanó úttest, átéri valaki fényképe-árnya. Lombot varázsol melléje az est, volt-nincs-törzse hajlamút, betegest, mégis élvezel rohadtul élni eg­észben, és meg is vagy, magadhoz képest. El voltál soká eredetileg. Valaki megbántott, itt őt engeszteled. A kép égboltja élből levágva, mennyit gondolsz kábé egy kőnek így hátra. Egyszerre fogtok eltűnni bizonyára. S mintha izzó csermely csörgedezne által örök árnyoldaladon, oly pánttal kelsz és fekszel neki alkalmi munkának. De hiába, így sem fekszik lenni jobban, nem könnyít rajtad e folyam gondolatban, fejedet törni, mint kő meg van törve, zsákmányul ejti könnyeit a törpe. Mióta ejtve vagy folyvást és felőle nézve, és tárul más öl s megint másféle, zuhannál inkább a magad szakállára, mely nő, mihelyt a nő csontig kaszálja lengő kinövésedet. - Fedetlen bánya fáj a szemednek bárminek az árnya legott, bár medréből félig már kivájva e golyóbis test, hogy nézhetsz utána: Mit volt képe fejben elkövetni nálad! Mert eltérve a tárgytól az igazság az, hogy alanya fogytán érkezik a másnap, mely útszéli kalandra éhen kisápaszt, és szagot kapsz, (h)onnét, az sincs kizárva, nem ímmel ám, hogy összenéz a két lárva­merítésü szemlyuk a kő felszárad, és megvonhatja mérlegét a vállad. Spiritus Apad a hold, esetlegeslegesülsz, azt álmodod, hogy iszol, izzó alkoholt, egy lakókocsi mellett, az útszélen, bent a kocsiban egy hajszálon mint szalmaszálon lógtál. A fogkefét most zúzod csak széjjel, nem a tiéd, te zuhannyal élsz régen, meg cérnával - melyet megszakU-e álom: percente tudakolod. Félkaréjt hasít ki hegyláncod az éjszakai égből, embered fázik, borzadsz ébreszteni, mert mi jön s mi után, a világ elébb dől dugába, s útjára kél szeméből a homály. Nem Anyaga vész az undornak, vonzalomnak egy­képp, de te maradsz, maradtok reggelig egymást gyötörni ébren, csobog a tűz a cserépben, sok a mellékzaj, a szintet öregek lakják, most a szívét leheli ki ez, abba hányni jár vissza a lélek. Hálás vagy azért a lánynak, kinek, a cseh homályban folyvást elvéted, kemény az ágy is, mintha szél feszítené, saját huzata (huzatja, ferde), s mint kedélyed ­hullámba roppannak össze az éj esélyei.. Nem szabadna embernek lennie... (Már lenni is hány embernek sok - s még egyre hánykolódtok...) (Fütty)szag A bőréért nem vagy oda. De fejhangon soha el nem ejtenéd ezt. Az ő hangja éles, túl­szárnyalja nyilát (téged ez kivált lehangol). Szeded a lábadat lefelé a lépcsőn, lehull aZ ég és újra borul, dúlt heverő rohad az utolsó fordulóban. (Nem ér váratlanul.) Es cipeled tovább, hogy mutatja utánad szétrugdalt fogát, utcára lépőbe fejest ugrasz, meglegyint jobbról a gyógynövény-szag, unott női arc csontsárga keretben; ő ez? még mindig ugyanaz, akivel kár volt kezdeni végzetet odafenn...? (Ismerős az inger, ha fütyültök egymásra, ha nem.) Tandorí Dezső Gyalogosközlekedés a túloldalon ff Ti gyertek vissza...!" Richárd Hamiilton: London hatalmas A hogy a kerek asztalnál beszélgettünk, mutat­tam (a Rádióban! élelmes vagyok, nem?) a Schalke 04 sálamat, kék-fehér, műsor­vezető barátom szépen leír­ta a hallgatóságnak, mond­tam akkor, felbátorodva, ezt a sálat kb. csak a Rádióba hordhatja az ember, ma is mi volt. Jöttem a Rádióba, mondom, és látom rendre a Nagy Márkákat (csak ilyen ruhaszerű matériákra értem; alattuk se mindig rossz), lá­tom, mit tudom én, piros-fe­kete-sárga-zöld, és elit fel­iratok. Márkajelzések. Sen­kinek se tűnik fel, ez, ha tri­kó, nadrág, dzseki. De, isten tudja, én ilyeneket holtbiz­tosán érzek (egyebet se, el­lenben ettől már íróféle az ember; mára ennyi a kreatív oktatásom), isten tudja, egy Schalke 04 sál, egy Nor­wich City sál (sárga-zöld), egy Liverpool sál (piros!) feltűnő volna, ezekhez a dolgokhoz képest nem elég vidám a mi fővárosunk (ezeket a dolgokat egyre fo­kozottabban érzi az íróféle ember). Feltűnősködés len­ne. Hát inkább a mikrofon­ba mutatom meg. De nemcsak mutatom, mondom is: a Norwich sála­mat pl. Norwichban vettem. Volt ez: 1988-ban meghalt a Szpéró madaram, 1977-től én Gödöllőre se utaztam; elúszott minden, Nyugat­Berlin a DAAD-ösztöndíj­jal, nem is lett volna talán nekem való, most hála az égnek, elúsztak megint az ösztöndíjak, amik meg nem úsztak el, éreztem, nem ne­kem való. Szpéróért búsulva vágtam a világnak. No hát, még egy vallo­más féljen ide: nekem sose jut eszembe, ha azt hallom, ki hová utazik, hogy iste­nem, a betyár életbe, mért ő, mért nem én; nem, én már nem akarok semmi ilyenre utazni, ha nagyon muszáj, hallgatok az isteni súgásra, kimegyek megnézni egy-két Rosencrantzot és Rastigna­cot, esetleg Can Can Char­lie-t vagy Daimon Daisyt (lovak), és amúgy „mire me­gyünk ketten", vagy „most mi vagyunk soron", mint ezt a Balzac-hős mondá a nagy­városnak, Párizsnak, mon­dom én ezt a bukmékerség istenének, és ennyi az egész. Feltevések, maximum. Volt egy Norwich-meccs, volt egy körjegyem, elmen­tem 1988-ban Norwich-ba. Találkoztam, persze, a Nor­wich City szurkolóival (egy pubban, akkor még nagyban söröztem, ma ez sincs), és volt már sálam (a piacról). Kiesésre állt a City, de na­gyon bíztak. Persze, tudtam, nem fo­gok kimenni a meccsre. Voltam én már Brightonban, az 50. lópályához vezető úton (ne mond-jam, út-ján) a 47. pálya lett volna, de si­etve visszatéptem a kis vo­nattal Londonba, irodán néztem a futamokat. Elmúlt itthon is az az idő, hogy mi­helyt tehetem, nekivágok a városnak. Akkor még Bristolba is elmentem, múzeumba is jár­tam, meséltem a kerek asz­talnál, és ámultam, ha valaki nem járt múzeumba, most már vagy négy éve nem vol­tam múzeumban. (Barátok tárlatai kivételek.) Láttam egy fura képet. Fehér kutya néz ki várszerű építmény rá­csos ablakán, a messziség­ben mintha egy lovas alakja látszana. Jött a teremőr, kérdvén, tudom-e, mit ábrázol a kép. És kiderült: háborúba ment a gazdi, és a kutya (ez a festmény címe) azt kérdezi: „Vissza fog jönni?" - „És nem jött vissza", mondja a teremőr. Hogy hát a várúr elesett a csatában. Elszorult a szívem; akkor az ugyanilyen fehér ku­tyánk, a Szuszi - egy lelenc lengyel v. orosz alföldi pásztoreb - csak másfél éves volt; most a tizenkette­dikben van. Tegnap este is, hogy pufogatni kezdtek tű­zijátékrakétákat, ágyam kö­zepére hasalt, menedéket keresve. Emlékszel, kérdezte fele­ségem, ahogy Szpéró oda­jött hozzánk mindig az ágy­ba, hajnali négykor, nyaran­ta? Hát igen, aztán egy éj­szaka elment a Szpéró is, és nem jött vissza. Volt - van - az a szép nó­ta, „Elment... a Samu Afri­káááába..." volt a szövege az én időmben. Hát a minap hajnalban, ahogy a Totyi ve­rebemnek (legújabb öröktár­sam, veréb tojó; közben az Aliz is meghalt) és a többi­eknek a kaját készítgetem, kinyitom a Textvisiont, és dzsessz jön. Mi ez? Charlie Byrd játszik (nem Charlie Parker, a „Bird", ez a Byrd egy nagy gitáros), és ilyene­ket: Making Whoopee, Dear Old Stockholm, Django, A felkelő nap háza... és egy­szerre elfog a könny, így mondom, csak nézek hunyt szemmel, „Elment... a Samu Afrikáááába". Üzent a Samu verebünk, aki pillanatnyilag életkori rekorder, 1991 ok­tóberében halt meg. A Sa­mu, a Samu. Sosem jött vissza. Vagy hát velünk van a Samu, el se ment, velünk van a Rudi verébnek a képé­ben, aki 13 éves lesz, és ha októbert megéli, lehagyja a Samut az életkori lista élén. Múzeumok helyett én in­kább csellengek, így voltam kint Írországban elég sokat, és mind a Szent Patriknak, mind Leopold Bloomnak „felszóltam" a hiteles kör­nyezetből (Leopold Bloom­nak volt egy Rudi nevű fi­acskája, élt 1 évet; Szent' Patrik meg, tudjuk, madaras védszentje az íreknek), fel­szóltam, néznének kicsit a Rudira. Hát... eddig megvan az eredmény. 1994-ben történt a felfohászkodás. Mit is akartam elmesélni. Délután van, nincs hőség, a lakásban is ki lehet bírni, egyedül vagyok, csinálhat­nék, amit akarok, de eszem ágában sincs lemenni. Sőt. Egyre nehezebben mozdu­lok én így, isten tudja. A múltkor is elmentem szoká­sos kis utamra, bő másfél ki­lométer a vásárcsarnok, jöt­tem haza, még volt időm (így ítéltem meg a dolgot: miért ne lenne?), de hová menjek? Én, aki nagyobb városokban nem is olyan rég napi 24-28-32 kilométereket gyalogoltam. Fogtam magam, és azzal az ürüggyel, hogy megve­szek a feleségemnek egy „Rózsacsokor" feliratú tár­lóból egy rózsacsokrot, mi mást; visszamentem ­ugyanabba a csarnokba. De mert egy néni, aki a kapu­ban árul háztáji virágot, és akinek ezek a virágai fél nap alatt lekonyulnak, olyan kedvesen mosolygott, tőle vásároltam inkább; jót ne­vettünk itthon. S ami a Norwich-sálat il­leti: alkalmi barátaim nem tudták, a meccsre se fogok kimenni. „De ha nem talál­koznánk", mondták, „gyere majd vissza!" - Nem egé­szen értettem, azért csak bó­logattam. Persze. A Nor­wich kiesésre állt. Én mond­hattam volna: „Ti gyertek vissza...!" A Norwich azóta se jött vissza az első osz­tályba, és én se nagyon va­lószínű, hogy valaha vissza­mennék még Norwichba. Az életben sorra minden meglesz (vagy nem), és rit­kán lesz újra. (Mint a vásár­csarnoklátogatás u. aznap kétszer.) Gyalogosközlekedés a tú­loldalon. Bakos András A japán író körzöje Egy tanár szabadidejé­ben futóbogarakat gyűjt, és csak azért megy szabadság­ra, hogy megvizsgálja a ho­mokon élő rovarokat. El­utazik egy tengerparti falu­ba. A falu egyik részén a házak húszméteres katla­nok mélyén állnak, és az ott lakóknak az a legfőbb dolguk, hogy a katlanba hulló homokot éjszaka, amikor nedves, kosarakba lapátolják. A kosarakat odaföntről felhúzzák, és egy teherautó platójára ön­tik. A férfi kötélhágcsóval ereszkedik le az egyik ház­hoz, ahol csak egy nő él. Itt tölt egy éjszakát, reggel pe­dig kiderül; csapdába esett, a kötélhágcsót a falubeliek fölhúzták, azt akarják, hogy itt maradjon a katlanban, és ő is lapátolja éjszakánként a homokot. Szabotálja a munkát, mire a falubeliek megvonják az ivóvizet; muszáj tovább dolgoznia. Egyszer megszökik, de el­fogják, visszaviszik a kat­lanhoz, kötelet kötnek rá, és mint valami fatörzset, le­engedik. Megpróbál varjút fogni, hogy levelet kössön a lábára, ám a homokra épí­tett csapdát elkerülik a ma­darak. Arra viszont rájön, hogy a homokba mélyesz­teti apró fahordó össze­gyűjti a vizet. Ez a felfede­zés megnyugtatja, most már biztos, hogy nem fog szomjan halni; később egyedül marad, a nőt fel­húzzák, kórházba viszik. Ezt a regényt - Abe Kó­bó: A homok asszonya - a makói piacon vettem, azon a héten, amikor ebbe a vá­rosba kerültem. Nem volt más választásom, mint az, hogy naponta hatvan kilo­métert utazzak, a munkahe­lyemig, és vissza; talán tényleg volt valami hason­latos az én helyzetem és a japán tanárember helyzete között. És amikor a sötét, füstszagú piactéri bódéban elkezdtem olvasni a regény fülszövegét, jót derültem a fura véletlenen; az Isten humorán. A százhatvan oldalas re­gényben a homokkal és egy primitív nővel együtt élő ember arra gondol, most bűnhődik azért, mert mun­katársait, akik elsősorban fura hobbija miatt irigyked­tek rá, mindvégig szürke embereknek tekintette. In­dulatosan kérdez a gödör mélyén, és mindig azt re­méli, elrablói, az „együgyű parasztok" nem tudnak szé­gyenkezés nélkül válaszol- • ni a kérdéseire; a szavakat helyettesítő hallgatás azon­ban mindig kétségbe ejti. A fülszöveg szerint a japán író „fantasztikus, abszurd helyzeteket teremt, hőseit kiragadja mindennapi éle­tük keretei közül, és azt vizsgáljar-milyen hatással vannak rájuk a váratlan kö­rülmények." Az olvasó azonban nem azt érzi, hogy itt most vizsgálják egy fan­tasztikus helyzetbe került ember lelkét. Inkább, mint­ha egy ívnyi vajszínű cso­magolópapír fölé hajolna a történet elbeszélője, kezé­ben körző, mellyel időn­ként odébb lép a papíron. Ám a következő lépésig mi a tű és a grafithegy között minden papírrostot megis­merhetünk.

Next

/
Oldalképek
Tartalom