Délmagyarország, 1993. május (83. évfolyam, 101-124. szám)
1993-05-04 / 102. szám
KULTURA 5 KEDD, 1993. MÁJ. 4. Eg; ember, egy színház és a költészet Vicky Messica tegnap este lépett fel Szegeden, a JATE-klubban • Restaurálják az Aba Novák-freskót Kegyetlenség, cementhabarccsal • Keresztelő a szakközépiskolában A vendéglátó Krúdy • Már csaknem tíz éve annak, hogy Messica és csapata létrehozott Párizs szívében egy mágikus szentélyt. Egy színházat, a költészet nyitott templomát, mely nem hasonlítható egyik más társához sem. Tegnap egyedül volt a színpadon, a néhai költő-író Blaise Cendrars verseit tolmácsolta, akiről Apollinaire így vélekedett: „Miután elolvastam New York-i Húsvétjait, rájöttem, innentől kezdve lehetetlen úgy írni, mint azelőtt". Vicky Messica „Blaise comme Cendrars" előadása szigorú, érzéki és őszinte volt. A Marc Legrand által okosan és pontosan kiválasztott szövegek, a vers és a próza úgy láncolódtak egybe, mint ahogy az élet folyása. kérlelhetetlenül, ok-okozatian. Messica beavatta saját kábulatába a nézőt. Az írás szavai vibrálva bugyogtak föl, hogy mindenki számára kitárják a mű teljes megértésének kapuit. Jean-Philippe Azéma rendezése, a szegényességükben szépséges igazian „cendrars-i" díszletek, a finom és egyszerű fényjátékok és zenei aláfestések mind-mind hozzájárultak az előadás színvonalának növeléséhez. Vicky Messica egyszer azt mondta: „Csinálni akarok egy Cendrars-t. Ismerem írásainak ízét, bámulom képzelőerejét és tehetségét." Valóban, neki a JATE-klubban ez tegnap sikerült. • A Kereskedelmi és Vendéglátóipari Szakközépiskola és Szakmunkásképző Iskola a múlt héten pénteken ünnepélyesen felvette Krúdy Gyula nevét. A névválasztás először kissé meglepőnek tűnik. Miért és hogyan választották ezt a nevet? - kérdeztük Fekete Zoltánt, az iskola igazgatóját. - Két éve fogalmazódott meg bennünk, hogy jó lenne valakihez kötődni, s ezzel az iskolában hagyományt indíthatnánk útjára. Iskolánk nevére pályázatot írtunk ki. Két név merült föl a választás előtt: Kass János és Krúdy Gyula neve. A diákbizottság, a szülői választmány és a tantestület szavazatai alapján választottuk a Krúdy nevet. Ez a név nem elcsépelt, keveset használják, és némi köze is van a vendéglátó szakmához. • „Krúdy Gyula irodalmi pályázat"-ot is hirdettek. Milyen eredménnyel járt? - Tizennény tanuló adott be pályamunkát. A legjobb dolgoVisszafogott lélegzettel figyeli mindenki, ahogyan Szentkirályi Miklós és Lente István restaurátorok daruskocsi platójáról szemrevételezik az alig lepedőnyi helyen kiszabadított freskót, bár a súrú fejingatás senkit sem lep meg: nehéz munka lesz. A feltárást végző Forrai Kornélia 1986 óta kutatja az Aba Novák-múvet, azóta gyűjti az eredeti freskóról szóló fotókat, dokumentumokat is. Előzetes szakvéleményéből már kiderült, hogy 320-350 négyzetméteres felület helyreállításához idő és türelem kell, s ezt most csak megerősíthetiMinden részletre kiterjedő felújítási munkára lesz szükség. Cementes habarccsal és éppen ez adja a nehézséget, mert a cement keményebb anyag, mint az alatta lévő mész-homokos vakolat. • Mennyi idő alatt lehet elkészülni vele? - Ez nyolc-tíz ember két-, éves munkája a restaurálás. Csak a restaurálás, az épület helyrehozataláról nem beszélek, mert az építészi probléma. Most kezdődött a kutatás arra vonatkozólag, hogy a freskót milyen módszerrel lehet kiszabadítani, és milyen állapotban van a habarcs alatt. A szakértők vésője nyomán hull a rég felhordott szürke vakolat. A megkezdett helyen zatokból a Bukta című suliújságunkban közöltünk részleteket. • Említette, hogy hagyomány indulhat útjára. Milyen terveik vannak? - Az év végén emléktúrát szervezünk elsősorban Krúdy szülőhelye környékén, azokkal a tanulókkal, akik valamilyen téren kiemelkedő munkát végeztek. Ezt megismételhetjük bizonyos időszakonként. Gondoltunk arra is, hogy Krúdy születésének napjára ismét pályázatot írunk ki. Már kaptunk leveleket más, Krúdy nevét viselő iskoláktól, és úgy gondoljuk, hogy a névfelvétel alkalmat ad arra is, hogy iskolai kapcsolatainkat kibővítsük. • Az iskolában van erre igény? elég könnyen, néhány milliméternyi a felhordott habarcs. Másutt egy-két centiméteres is lehet, nem egyenletes. Lente IStván, amikor alászáll a daruval, tovább ingatja a fejét. - Nagyon nehéz feladat. • Miért? - Kegyetlen dolgot csináltak 49-ben a freskóval. Cementes fröccsöléssel fedték el, és ha leválasztunk egy darabkát, akkor a hátoldalán ott a festék. A festék erősebben tapad ehhez az erős cementhez, mint a falhoz. • Amit levettek, elég vékony réteg, másutt sokkal vastagabban áll a vakolat... - Nagyon reméljük, hogy sok helyen ennél jobb lesz. De a színeken is múlik. A fekete és a sötét színek általában gyenge kötésű festékek, így valószínűleg jobban sérültek, a világosabb színek pedig kevésbé. Reméljük, azért több marad mint ami a kiszabadított KRÚDY GYULA 1878-1933 _____ - Igen. Nálunk hagyományai vannak a nyelvi vetélkedőknek. Jónéhány Kazinczyrészen látszik: ez a rész már a levakolás előtt is sérült volt. • Hogy az eredeti freskót egészében helyre lehet-e állítani, abban Szentkirályi Miklós is csak reménykedik. - Nagy munkával és szorgalommal, két-három év alatt többé kevésbé igen. Centiméterről centiméterre kell haladni, rettentő lassú munka. • Milyen módszerrel lehet majd dolgozni? - Ügy tűnik mechanikusan, de erre vonatkozólag most folyik a kutatás. Szerintem is a cementes vakolat a fő baj, ami sokkal erősebb, mint maga a festék. • A hasonló munkák mit mutatnak? - Tulajdonképpen a székesfehérvári Aba Novák-freskó hasonló állapotban van. Két éve folyik a restaurálása, most tartanak félúton. Ott csak meszelve volt, egy részét viszont díjas tanuló került már ki az iskolánkból. Az irodalom terén kevesebb sikert mondhatunk magunkénak, de a Krúdy-pályázatunk eredményei azt mutatják, hogy van rá igény. Az iskolaújságunk eddig megjelent számaiból is látható, hogy jónéhány jótollú diák jár hozzánk. • A szakmán belül a diákok hogyan kamatoztathatják nyelvi, irodalmi ismereteiket? - Azt hiszem, erre nagyon jó példa volt az a receptfordító verseny, amit tavasszal rendeztünk meg. De számos szakmai versenyt építhetünk a nyelv és az irodalom köré, aminek az eredményeit később hasznát vehetik a tanulók. P. Sz. elpusztították. Ha itt Szegeden is korábban lemeszelték volna, vagy valamilyen gyengébb kötőanyagot tettek volna rá, akkor nem lenne ekkora baj. Túl jó munkát végzett az illető. A kuratórium már előzőleg felújítási tanulmányt készíttetett, mely szerint előbb az épület helyreállítása kezdődik el, a homlokzati vakolás, a falszegélyek elkészítése, s csak eztán a freskó restaurációja, hi-' szen az utólagos épületmunkák veszélyeztetnék a már restaurált freskó állapotát. Mindkét munka sok pénzbe kerül, amiben viszont a kuratórium szúken van. Dr. Berekné dr. Petri Ildikó, a kuratórium elnöke: - Hétmillió forintra van szükségünk ebben az évben, hogy elkezdődhessenek a tervezési és az épületfelújítási munkálatok. Ez utóbbi az alapítványon kívüli költség. A pénzügyi fedezetet a szegedi önkormányzat hozzájárulása, Aba Nóvák Vilmos lányának felajánlása és további adományok fedezik, természetesen minisztériumi támogatásra is számítunk, hiszen pályázat megy a művelődési és a honvédelmi minisztériumba is. Reménykedem, hogy elég lesz a pénz, de elégedett csak akkor leszek, ha kész lesz minden. Úgy érzem, ha most nem kezdjük el a freskót kiszabadítani, már késő lesz. • Egyéni támogatók számára az Aba Nóvák Alapítvány bankszámla száma: OTP 37251-8. Panek József Aba Novák-dokumentumok kerestetnek Aba Novak Vilmos festő és grafikus születésének 100. évfordulója alkalmából 1994. március 15-én centenáriumi kiállítást rendez a Móra Ferenc Múzeum. A kiállítás anyagához és az ebből az alkalomból megjelenő katalógushoz várják azokat a magángyűjteményben is fellelhető alkotásokat, dokumentumokat, fotókat, amelyek a művész munkásságával kapcsolatosak. Cím: 6720. Szeged, Széchenyi tér 10-11., Aba Nóvák Alapítvány. • Belgiumi megmérettetés előtt Musica Parlante, avagy a barokk korhű beszéde Az együttzenélést hat évvel ezelőtt kezdték el, de csak második éve, hogy nevet választottak maguknak. Azóta lépnek fel gyakrabban, legutóbb április 18-án, a felsővárosi templomban adtak koncertet. - Iskolai zenekar mondja a Musica Parlanteről a karmester, Meszlényi László - amely a tanulmányi munka részeként, csupa főiskolai hallgatókból alakult. Előadásaik mindenesetre felnőtt munkáról tanúskodnak. Erem Szent-Györgyi Albert születési centenáriumára • Mit jelent az együttes neve, a Musica Parlante? - Szó szerint: beszélve zenélést. Néhány éve kezembe került egy könyv, A beszédszerű zene, ez volt a címe. Akkor világosodott meg előttem, hogy a barokk zenének nem csak a historikus kutatások által felmutatott külsődleges jegyeit lehet követni, de ez a zene beszédszerűvé is tehető. Mert a beszéd soha nem egyenletes, kiemelt hangsúlyok, összevont szavak, hatásszünetek vannak benne, s e sajátosságok, a retorika törvényei, a zenében is megjelennek, persze annak egyedi anyagához igazítva. Amióta erre rájöttünk, mindannyian tudjuk, én is, a növendékek is, hogy miért volt kezdetben jószándékú, bár némileg erőltetett a játékunk. • Elsősorban tehát barokk zenét játszanak. - Igen, de a játékunkat én inkább stílustanulmánynak nevezném. Mindannyian tudjuk, hogy a romantikus korszak hatalmas önbizalmával a barokk zenének egy átformált előadói stílusát hagyományozta ránk. A romantika egyik eszköze a patetikus előadásmód: hogy a mú állandóan szavaljon, hogy mindig egy magasabb szférában mozogjon, s ilyen felfogásban az ember azt gondolná, hogy Bach is, Handel is rettentő fennkölt lehetett, pedig ez nem igaz. A romantika kissé hamis barokkképet hagyományozott ránk, s mi, a zenekari munka révén ezt szeretnénk korhűvé tenni. • Gondolom, az előadási módot illetően vannak nézetkülönbségek karmester és növendékei között. Enged-e beleszólást saját elképzeléseibe? - No, itt nagy demokrácia van! Néha azon gondolkodom, nem engedem-e túlságosan el a gyeplőt. Dehát, egyáltalán nem biztos, hogy mindig nekem van igazam. Az ötletekről, a véleményekről „népszavazás" dönt, amiben nekem persze legalábbis két szavazatom van. Mindent kipróbálunk, és a nekünk legjobban tetszőt valósítjuk meg. Ezen nem lehet csodálkozni: minél „nagyobb" a zene, annál több lehetséges olvasata van. • Legutóbbi koncertjükön úgy éreztem, a templomi helyszín is hozzáadott valamit a barokk hangzáshoz... - Igen, szívesen játszunk templomban, egyszerűen azért, mert e művek közül nagyon sokat oda szántak. Számos barokk műbe már megírásukkor belekalkulálták, hogy a visszhang visszadobja majd a hangokat. A templomi belső olyan aurát ad, amelyben a kóbor hangok visszatérésével egy gazdagabb hangzáskép alakul ki. • Ez a koncert főpróbája volt egy külföldi fellépésnek. - Valóban, csütörtökön - a Szegedért Alapítvány és a Centrum Áruház támogatásával - Belgiumba utazunk, ahol minden évben megrendeznek egy énekkari, vagy zenekari ifjúsági fesztivált. Célunk természetesen az, hogy kiváló minősítést szerezzünk, megismételve a Weiner Leó Kamarazenekar s a Canticum Kamarakórus korábbi sikerét. Csikós Zita A szép érmek gyűjtői újabb alkotással gazdagodhatnak. A szegedi egyetemek és a múzeum az idén ősszel tartják központi rendezvényeiket, erre az alkalomra készíttette a Magyar Eremgyújtők Egyesülete Csongrád megyei csoportja a Nobeldíjas magyar biokémikus legújabb emlékérmét, születésének közelgő századik évfordulójára. Az érmet a Szegedről elkerült soproni éremmúvés/. Ken ner Kálmán készítette, s Szabó Géza helyi ötvösmester miihelyéből került ki. Bronz és ezüst változatban készült, 42,5 mm átmérővel. Az ezüst változat bruttósúlya 36 g, finomsága 835 ezrelékes, úgynevezett tükörfényes (Polierplatte) kivitelben. Az ezüstveret ára 2100. a bronz változaté 200 forint. A készítendő darabszám - a várható igénytől függően 150 darab, a bronzváltozat esetében pedig kb. 300 darab. Az érem megtekinthető s igényelhető az éreipgyújtők szerda délutáni "és v asárnap délelőtti összejövetelein a szegedi szakszervezeti könj vtárban (Kálvária sugárút 14 ).