Délmagyarország, 1992. szeptember (82. évfolyam, 205-230. szám)

1992-09-18 / 220. szám

PÉNTEK, 1992. SZEPT. 18. A szegedi germanisztikai műhely Németországban Willy Brandt óta a kultúra a külpolitika egyik oszlopa; és hol másutt nyerhetne teret a német kultúra, mint ahol tradíciója van: Kelet- Európában. Magyarországon is. Ettől se félni nem szabad, se átengedni a terepet; hiszen a magyar germanisták egyszersmind a magyar kultúra közvetítői is - német nyelvterületen. A kultúrák természetes találkozásaiból pedig csak jó származhat, de legfőként több - magyar, német ­művelt ember. A többi között ezeket hallották dr. Bernáth Árpád egyetemi docenstől azok az újságírók, akik tegnap eleget tettek egy szokatlan, de annál szívélyesebb invitálásnak és elmentek a JATE Bölcsészettudományi Karára, a Német Nyelvi és Irodalmi Tanszék sajtótájékoztatójára. KULTÚRA 5 Dr. Bassola Péter tanszék­vezető egyetemi docens elő­ször is bemutatta a tanszék minden bizonnyal legfiatalabb, leendő munkatársát, Kiss Ág­nes ötödéves angol-német sza­kos hallgatót. A német tanszé­ken tudniillik - az egyetemen elsőként - létrehozták a tudo­mányos titkári funkciót, okkal. Ha manapság nem egyszerűen csak életben akar maradni va­lamely tanszék, hanem dolgoz­ni is szeretne, akkor - szerez­nie kell. Természetesen pénzt, országos és nemzetközi pályá­zatokon, amelyek száma örvendetesen nő. Ám ha az oktatók azzal foglalatoskod­nának, hogy megtudják, mikor, hova, hogyan lehet pályázni, plusz a siker reményében min­den lehetőséget ki is használ­nának, napi nyolc órában ezt tehetnék. Magyarán, a pénz­szerzés sem megy infrastruk­túra nélkül. S hogy mire kell a pénz? Talán több újságoldalt is kitöl­tene a felsorolás, itt csak sze­melgetünk. Folytatódik a tan­szék oktatói és kutatói prog­ramja (átalakulóban az oktatás anyaga, átképzendők az orosz nyelv tanárai, stb.). Kilenc or­szág szakembereinek részvé­telével nemzetközi szimpóziu­mot szervezett a tanszék, három osztrák tartomány, s a budapesti osztrák kulturális intézet támogatásával: a szep­tember 21-én, hétfőn kezdődő konferencia témája az 1945 utáni osztrák, irodalom. A több mint 40 kutató a Szegedi Aka­démiai Bizottság székházában tart előadásokat, hétfőn este megnézik Imre Zoltán Kafka­balettjét, kedden este osztrák írókkal találkoznak, a pénteki zárónapon Ópusztaszerre ki­rándulnak. A szimpózium után hama­rosan, október közepén nem­zetközi diákszemináriumot ren­dez a tanszék: azokról az egye­temekről, amelyekkel régi, szerves kapcsolatokat ápolnak, tudományos diákkörökben dolgozó hallgatókat hívtak meg. A téma: Közép-Európa az irodalomban. A laikusnak is érdekes: vajon mit mondanak göttingeni, siegeni, varsói, te­mesvári, újvidéki egyetemisták - mondjuk Nádas Péter „Em­lékiratairól"? (A Nádas-köny­vet lefordították német nyelvre és megjelent Németországban.) A tudományos munka akkor válik közkinccsé, ha mások számára hozzáférhető. A tan­széki gyakorlatban nem új, de folytatni érdemes törekvés a * konferenciák anyagának meg­jelentetése (egy tavalyi szim­pózium maradandó eredménye az Acta sorozat Franz Werfel­kötete és a Bernáth Árpád kutatásait összegző Böll-kötet). A szokásos vendégforgal­mon túl (az oktatók és hallga­tók cseréje több németországi egyetemmel rendszeres), az „osztrák kapcsolatra" tekintet­tel a Bécsi Várszínház művé­szeit és írókat fogadnak. S ha már a délvidéki régió központ­jában létezik ez a nemzetközi­leg egyre elismertebb germa­nisztikai műhely, a JATE né­met tanszéke, természetes, hogy szerepet vállal a déli ha­tárokon túli kapcsolatok ápo­lásában is. Szerb nemzetiségű oktató éppúgy dolgozik a tans­zéken, mint újvidéki, vagy sza­badkai magyar. Ha tetszik, a német nyelv és kultúra közvetít a nemzetek közötti megértés­ben. Az Expo idejére, helyi ren­dezvénynek is ilyen meggon­dolásokból javasolta a tanszék a külföldön élő magyar germa­nisták meghívását Szegedre, és a Bácskában született, Szege­den tanult, Németországban alkotott európai, Moholy Nagy László itteni kiállításának meg­rendezését. Ilyen persze még nem volt. Se a JATE-n, se Szegeden, de az! országban se, és tőlünk Nyugatra is ritka. Hogy ugyanis egy egyetemi tanszék tartson sajtótájékoztatót. Miért? - kér­deztem. A kormány előtt a felsőoktatási törvény­tervezet; a pénzügyminiszter megígérte, hogy az 1993-as költségvetésben kiemelt helye lesz a felsőoktatásnak; „stratégiai ágazat" - hallik országszerte; a hallgatói létszám ettől az évtől kezdve erőteljesen növekszik :: a fejlesztési eszközökért megindult az egyetemek között a verseny. Mi kell még? Minden ok megvan azt föltételezni, hogy a közvélemény figyelme foko­zott mértékben fordul a felsőoktatás felé. Eddig stimmel, gondoltam magamban. De hozzátenném: ha én tanszékvezető lennék (bo­csánat!), bizony minden szemeszter kezdetén tartanék sajtótájékoztatót. Arra használnám a rendelkezésre álló eszközöket, amire valók. A sajtót - tájékoztatásra. Mert ahol nem valamely fennsőbbség szabja meg a kénye-kedve szerinti határokat a müködésre-életre, ott bizony ver­seny van, s ahol verseny, ott az információ élet­feltétel, érték. Csakhogy mindez nekünk itt új. Szokatlan. Megkockáztatom, a gyors helyzet­felismerés mellett némi bátorság is szük­ségeltetik még ahhoz, hogy egy vidéki egyetemi tanszék itt, most - sajtót (olyant, amilyen van) tájékoztasson. De meglátjuk, megéri-e? SULYOK ERZSÉBET Szeged-Szabadka Folyóiratok bemutatkozása A Kis-Jugoszlávia elleni zárlat és a véget nem érő hábo­rú kihatásai már-már holtpont­ra juttatták Szeged és Szabad­ka testvérvárosi kapcsolatát, az üzleti tevékenység befa­gyasztása megszüntette a vál­lalatok együttműködését, a kis­határforgalmi partnerek jobb időkre halasztották elképzelé­seik megvalósítását, a tervezett kulturális információcserét - a két város művelődési program­jainak a kölcsönös sajtóbeje­lentését - pedig értelmetlenné tette a rettegés: senki sem kí­vánta, hogy szegedi színházi előadásra utazóban a határon leszedjék és tartalékost csinál­janak belőle, a Szegedről Sza­badkára tartók csomagját, ko­csiját nemegyszer fegyver után kutatva matatták. Ezt a dermedt állapotot old­ja most az a kulturális közele­dés, melyet a Tiszatáj és a sza­badkai Üzenet irodalmi, művé­szeti folyóiratok indítanak be kölcsönös vendégszereplésük­kel. A Tiszatáj szerkesztősége - Vörös László, Annus József, Olasz Sándor, Ablonczy László és Szokai Imre ma, pénteken este lép közönség elé az Újvi­déki Színházban, szombaton 19 órakor pedig a szabadkai városháza dísztermében mu­tatkozik be. Pár nappal később, szeptember 21-én este, 18 óra­kor Csáth Géza városának fo­lyóirata, az Üzenet lesz vendé­ge a Hági Elterem Közéleti Kávéház címmel szervezett rendezvénysorozatának. Déva­vári Zoltán főszerkesztőt Du­dás Károly, Mák Ferenc és Ta­ri István írókkal együtt Do­monkos László újságíró mutat­jabe. Az Üzenet cserelátogatásá­nak sajnos akad egy szépséghi­bája, ami a rendezvény címé­ből is kitűnik: A nem létező Üzenet. Szabadkán ugyanis egyszerű pénzügyi okok foly­tán nem adják ki a már két év­tizedes múltú folyóiratot, s még csak kilátás sincs a megje­lenésére. A helyzetet súlyosbít­ja, hogy nem pusztán a folyói­rat kiadásával van baj, hanem a százezres észak-bácskai város író utáWJJBtlásával is. Bár az Üzenet a hetvenes évek ele­jétől jelen volt, tény, hogy nem sikerült kinevelnie a maga írástudó nemzedékét. De erről az érdeklődők majd a hétfő esti beszélgetésen tudhatnak meg többet. GARAI LÁSZLÓ Angol költő az egyetemen Februárban érkeztem Londonba, egy pár hónapos teker­gésre, jól fölkészítve az angolokból: zárkózottak, nem törőd­nek senkivel és semmivel az üzleti dolgaikon kívül, magas lo­von járnak, fiistüveges autókban, vagy ülnek az ő házukban, ő várukban, és ne is számítsak rá, hogy néhány hónap alatt sike­rül olyan kapcsolatot teremteni bárkivel, hogy belülre kerül­hessek, akárcsalc"egy teára is... Na jó, hát akkor marad nekem Mr. Shakespeare a sírban, majd őt látogatom, gondoltam, ő végülis nem angol, hanem az egész világé, így szegről-végről magyarnak is számíthat. Aztán az történt, hogy tatár barátom - kazányi emigráns - el­kalauzolt már az első este Ken Smith sorházába, az East End­re, a keleti végekre, ahol nem a gazdagok laknak. Felszívtuk a kecskeméti barackot, ami véletlenül éppen nálam volt, s úgy alakult, hogy ott is aludtunk a fölső emeleten. „Ez nem gond!" Igaz ugyan, hogy Ken Smith nem jár lovon, se füst­üveges autóban, és nem foglalkozik üzlettel se. Költő és proli, mint én, meg a kazányi emigráns. Yorkshire-ban született 1938-ban, az apja farmokon dolgo­zott, éves szerződésekkel. Ken Smith is őrzött birkát, végzett egyetemet, kipróbálta a hatvanas éveket, amiknek fényes szel­lői hozzánk is eljutottak. Megjelent több mint két tucat köny­ve, versek és próza. Néhány nappal ezelőtt Magyarországra látogatott, szeptember 22-én, kedden pedig Szegedre jön, s az egyetemen az angol tanszék diákjaival fog találkozni. Ma­gyarországon először a Délmagyarországban jelennek meg a ZELEI MIKLÓS Ken Smith versei Emlékmű Ezen a bronz száj mindig nyitva van, a kő követ kíván, meg zászlókat, seregeket, golyókat. Ezt szabadságnak hívja fémes fekete betűkkel az alsó bal sarokba vésett kezdőbetűi mellett. S a dátum. És egy pár hervadt virág. Itt felemelt karjai csupán egy hasbeszélő karjai, aki örökké csak magához beszél, az én önmagának mondja ugyanegy hazugságát: nyitott tenyér jelzi, hogy csöndet kér s figyelmet, míg a másik kéz ökle s egy ujj olyan jövőbe int, amely teljesen közömbös erre az útmutatásra. Az első visszhang Most emlékezem a sudár fákra amint a szélben inganak az úton túl, ahol gyakorlatoztak a katonák. Itt tanulták ki a szakmát és mentek háborúzni. Távolabb ismeretlen vidék volt, mezők és messzeség ahol lement a nap. És egyszer kiáltozásom a magas fák között visszhangra lelt visszaverve a szilfák közt nevem, újra-meg-újra kongva vissza a házba, s egy időből kiragadott pillanat a nem-én hangján szólt ismételve, amit mondtam, bár csak annyit mondtam, hogy én, én, én vagyok... Hát hogyan írhat valaki bármit is? Hogyan fognak hozzá, milyen mozdulattal, az imádság melyik percében illesztik a tollat a papírhoz? Vajon ezt ki mondja meg? Gömöri György fordításai Természetgyógyászok törvénytervezete Szűnjön meg a káosz! A Monostorapáti mellett lévő Anna-malom festői biokömye­zetétől ötvözve tartotta maratoni — tizenegy órás - elnökségi ülé­sét a természetgyógyászok valóban demokratikusan választott, országos hatáskörű, szakmai érdekvédelmi szervezete, a Magyar Természetgyógyászok Kamarája. Az elnökségi ülés egyetlen napirendi pontja a természetgyó­gyászatot végre a jogrendbe helyező törvénytervezeti javaslat megvitatása, megfogalmazása volt. A végül elfogadott tervjavas­latot a Népjóléti Minisztériumhoz terjesztették föl, ahonnan az Orvosi Kamara és a társminisztériumokkal való egyeztető módo­sítások, kiegészítések, pontosítások után a Parlament elé kerülhet. A jogi rendezéssel végre megszűnik az a káosz, melynek talaján, ügyeskedők, önjelölt „gyógyítók" kérhettek és kaphattak vállal­kozói engedélyt. Felelőtlen kijelentéseikkel az orvoslástól való merev elzárkózással, az orvosi gyógyításba való képzetlen s kép­telen beavatkozásaikkal kárt okozva, lejáratva a betegéi: és az egészségügy előtt is a valódi tudással, az együttműködés szak­mai-erkölcsi felelősségvállalással dolgozó természetgyógyászo­kat. Az ülés után, már az éjszakába nyúló időben próbálták ki sa­ját magukon a Kamara Találmányi és Műszaki Laboratóriumának azt az épp bemutatásra kész műszert, mellyel mérni lehet az eddig megfoghatatlan bioenergiát. Nem csak az egész szerve­zetét, de az egyes szervekét is. Kimutatható vele a kézrátét ener­giája, sőt az is, hogy a pí-víz valóban magas bioenergetikai akti­vitással, rendelkezik. Bős-Nagymaros problémájának megoldá­sára is van környezetvédő, olcsó, a Duna elterelése nélküli, a meglévő létesítményeket hasznosító valós szelíd megoldási ja­vaslata, kész tervezete is, mellyel a kitűzött cél: energia és hajó­zás a kívánt szinten megvalósítható. KIRÁLY ISTVÁN Művészek a menekültekért A vajdasági magyar képző­művészek, valamint a Vásárhely és Vidéke című napilap ván­dorkiállítást, és aukciósorozatot szervez, melynek teljes bevételét a vajdaságból Magyarországra menekültek megsegítésére fordítják. Segítő szándékát már bizonyította a Szegedi Szépmű­ves Céh, és néhány vásárhelyi művész is felajánlotta alkotásait. A szervezők gyűjtőkre és mű­kereskedőkre is számítanak, lé­vén két módon segíthetnek: vá­sárlással, vagy adományozással. A kiállítást és árveréseket fo­lyamatosan szervezik. Az első kiállítás október 23-án Hód­mezővásárhelyen nyílik a Petőfi Művelődési Központban; ugyan­itt október 25-én lesz az árverés. Ezt követően tartják a szegedi árverést és kiállítást, melyről még beszámolunk. Akiknek további informá­ciókra van szüksége, az alábbi címen, telefonszámon kapják meg: Beszédes István, vagy Ké­meri Attila, Vásárhely és Vidéke napilap szerkesztősége, Hód­mezővásárhely, Andrássy út 32., telefon: 45-499, fax: 41-656. Köny vszem le Fodor András: Meggyfa Úgy emlékszem: a remek festő, Lipták Pál hozta el nekem a szanatóriumba - ajándékul adott rajzeszközök mellé téve - a rokoniélekben fogant strófákat - még 1952-ben: „Itt élnek ők és itt tanítok én, hol őszintének lenni nem sza­bad, bár hazugságok mérge émelylt, s a ki nem mondott szó is fojtogat..." Láttam, egy mai Bornemisza Péterrel hozott össze a testvéri Lipták; olyan költővel, akinek ég a szíve s talán az oldalán is kifakadt volna az igazság, ha „a száját fel nem tátja..." Most, amikor „Meggyfa" című, új kötetét la­pozgatom, arra kell rádöbbennem, mennyire hű tudott lenni egykori enmagához az immár Kos­suth-díjas Fodor András. S az a legföltűnőbb, Jiogy köznapi történéseket, személyesen átélt mozzanatokat rögzít elsősorban. Ám oly módon, hogy - kibontva az „epikus" anyagot - az embe­ri lélek legmélyebb tárnáiba hatol, s izgalmasan tömöríti-sűríti strófákká életszemléletét, világlá­tását. Az egész kötet példa arra, hogy az emberi alapértékeket gondosan, szemenkint egybegyűj­tő, aszúvá szublimáló életfilozófiát miként lehet a legalkalmasabb, legszellemesebb szavakkal, a legérzékletesebb módon kifejezni, szinte vizuálisan befogadható közkinccsé teríteni. Ez a Meggyfa egyik páratlan értéke: az olvasó rá­késztetése a tökéletes befogadásra. Ütős, jó értelemben „hatásos", egyszerű esz­köztárral dolgozik - nyilván tudatosan - a költő. Pedig Fodor birtokában van a magyar nyelv pazar érzékletességének, hajlékonyságának, keleties hímességének, finom nüanszainak. Ismeri a magyar szókincs.értékrendjét - Weöres, Csorba Győző, Csoóri vagy Illyés szintjén akár. Szómágiává épp ezért nem „sámánítja" a nyelv gazdag tárházát. Emberhangon, artikuláltan szól. Tán épp ezért sikerül neki oly elementárisán az egymásba-gyűrődő köznapok mozzanatainak magasizzású lírává és szuverén bölcseletté ne­mesítése. A tudatosan szikár stílus - paradox módon - csak fokozza a mondatok, sorok elbű­völő zeneiségét. Olvasóként sokat töprengtem azon: miért „győz le" a kötet; miért olvasom újra és újra ­az utolsó betűig... A régi, baráti kapcsolat? A szerző szeretetreméltó személyisége? Az, hogy elapadhatatlan energiával küzd-harcol írótársai­ért?... „Félre - mindezzel!" - biztattam magam. Próbáltam abszolút objektivitással kutatni a nyűgöző, legyőző versek titkát. S a Suomit, Finnországot megéneklő versben leltem a fele­letre. Fodor titkEL ugyanaz, mint Suomié... Ezt íija a vers befejezéseként: „Egyszerre csak de­rengeni kezdett bennem, hol van a rejtély nyitja: itt, a létért küzdő lelemény teremtő erejében." Sapienti sat. (Szépirodalmi K„ 1992.) DÉR ENDRE

Next

/
Oldalképek
Tartalom