Délmagyarország, 1985. szeptember (75. évfolyam, 205-229. szám)

1985-09-21 / 222. szám

Szombnl, 1 !)S.í. szoplombor 21 MAGAZIN Levelek Móra Ferenchez CD M óra Ferenc nevét a főváros, az ország elsősor­ban a gyermekek számára írt (Pósa Lajos: Az Én Újságom és a Móra által szerkesztett Gyermekek Világa című folyóiratban megjelent) ver­sek, mesék, történetek, majd ifjúsági regényei révén is­merte meg. 1903-ban Pósa Lajos, Az Én Újságom szer­kesztője (korának gyermekkőltője és a nép-nemzeti epigonizmus egyik vezéregyénisége) biztatta arra, hogy az ifjúság számára írjon. „Rám parancsolta a mese­írást"- vallotta az indulásról Móra. Pósa ujjongó levelekkel ösztökélte, sarkallta az irót versek, történetek megírására. Az alábbi két levél ékes bizonyítéka barátságuknak, s annak, hogy Móra szinte maga írta tele Az Én Újságomat. Nem véletlenül je­gyezte meg Pósa Lajos: „Sok örömem volt már új te­hetségek szárnyának bontogatásában, de senkiben sem telt annyi örömem, mint tebenned." AZ ÉN ÚJSÁGOM Szerkeszti: Budapest, 1911 június 21-én Pósa Lajos Kedves Ferikém! Csalavári Csalavér szépen indul, a tiszta ma­gyaros humor csak úgy mosolyog belőle. Csak egy a hibája: az, hogy már elfogyott a kézirat. A kézirat fele a június 25-iki számban már megjelent, a másik felét a következő számra már szedik, az azután való számra már nincs kézirat, pedig Miihlbecknek rajzokat kell hoz­zá készíteni s hétfőn délben pedig jön a szedő a kéziratért. Hogy Az Én Újságom a rendes, pontos időben megjelenhessen: két héttel előbb kell a kéziratot átadni. Hát, édes öcsém, levelem vétele után küld­jed csak Csalavért. Mentül több, annál jobb. De azért rendes, heti elbeszélésedről se feled­kezzél meg, mert a te írásodból a sok is kevés. Meg aztán itt küldök egy csomó levelet. Üzengess a gyermekeknek kedved szerint; mert amit te csinálsz, az nekem mind kedvemre va­ló. Csalavért meg a postát szombaton szeret­ném megkapni, mert különben nyugtalanko­dom. Remélem; Ilonka húgomnak már nincs sem­mi baja. Add át szerető üdvözletemel. Pankát, Putyukát csókolom, téged ölellek igaz barátod Pósa Lajos U.i. Olvastad-e az Üj Időkben hozzám írt ver­set? Budapest, 1911 október 31-én Kedves Feri öcsém! Jaj de kár is, hogy te nem lakol itt Budapes­ten! Szép csendesen elbeszélgetnénk minden­nap egy kicsikét, mert a levélírás, mint jól tu­dod, nekem nem a legkedvesebb mesterségem. Kevés is azoknak a száma, akiknek én néha­néha megeresztek egy levelet. Neked minden héten kellene legalább egy le­velet írnom, de hát neked meg egyebet alig tu­dok írni az örökös dicséretnél. De hát hogyne dicsérnélek, mikor mindig olyan szépet írsz, hogy majd elolvadok a nagy gyönyörűségtől. A verseid is kedvesek, naivak, formásak. Úgy mosolyog mindenik, mint a virág; úgy züm­mög, mint a mézhordó méhecske; úgy íllan­úgy csillan, mint az aranyszárnyú lepke. Úgy örülök, hogy rá tudtalak venni Az Én Újságom versmondójának is. Csak írj, barátom, érzem, hogy a te szived tele van zengő dallal. Muzsi­kálj, muzsikálj, fekete cigányom, a boldog gyermekvilágnak. Meglásd, mennyi örömed lesz még neked idővel ebben a niu/sikas/őbun. Megköszönöd még te nekem egyszer, hogy zaklattalak; mint ahogy én megköszönöm már most, hogy zaklató szavamnak engedtél és egy új forrást nyitottál gazdag szívedben. Most szombatra küldj egy megkapó, komoly történelet, mint A körtefa vagy annak a ke­nyérsütő ángyónak a története. Küldj postát is. Levelet ugyan most keveset küldök, mert nincs időm kikeresgélni, de írj hasból is egy csomót. Hisz te már tudod: hogv kell, mint kell. Ilonkának add át kézcsókomat, Pankának ezer puszimat. Maradok szerető barátod Pósa Lajos S S zoros barátság kapcsolta neves iró- és költőtársai­hoz — köztük Móricz Zsigmondhoz, Juhász Gyulához, Kosztolányi Dezsőhöz. Móricz szegedi útjai alkalmával mindig felkereste Mórát, s meleg sorokkal invitálta a fővárosba is. A Móra halálakor írt búcsúsorokból — „Gyöngyöket szólott és csiszolt drágaköveket hullatott" — kiérezhet­jük, miért fogadta barátságába a regényíró a szegedi múzeumigazgatót. Egy Vér György aláirású levélke (keltezéssel — 923. VIII. 28. — az író látta el) Móricz egyik szegedi tartóz­kodását jelenti Móra Ferencnek. Móra igazgató úrnak. Igazgató Úr, Móricz Zsigmond Szegeden van, a Kassban lakik, a második emeleten, az 54-es szobában. Nagyon szeretne igazgató úr­ral beszélni, korán reggel (7 órától) otthon van, ha nem tudná igazgató úr fölkeresni, úgy ő délelőtt elmegy a Kultúrpalotába. Vasárnap reggelig marad Szegeden, péntek este Vér György Móricz levele a főváros egyik jelentős eseményére hívja az irót. Soraiból a legőszintébb elismerés és tiszte­let csendül ki. Móricz volt „az, aki legalább felérez va­lamire az író igazi lényéből..." — állapította meg Bóka László. NYUGAT Kedves Barátom, a Nemzetközi Vásáron a Magyar írók Egyesü­lete egy pavilont kapott s ott mindennap biz­tatják az írók a népet a jóra. Arra kérlek, hogy bármely napon, — ha Pesten leszel d.e. 11—I d.u. 4—6-ig ott vagyunk, jöjj ki és szólj a hí­vekhez. Téged nem osztottunk be egy napra, — ha­nem az összesre. Szeretettel vár barátod Móricz Bp. 1931. V. 7. m A múzeumigazgatót, régészt, írót és embert me­leg barátság fűzte kora szellemi életének jeles képviselőihez, többek között a Szegeden élő Szent-Györgyi Albert professzorhoz is. Ennek egyik bizonyítéka a következő levél: Egyetemi Orvosi Vegytani Intézet Szeged, május 14, 1931. Kedves Barátom. Sovány csereként mellékelem említett beszé­demet. Azt kértem tőled, hogy olvasd el. Ezt nem azért kértem, mintha azt gondolnám, hogy te tőlem valamit is tanulhatsz, de csak azért, hogy meglásd, hogy milyen srófra jár az eszem ha netán egyszer felhasználhatnál vala­mire. Te nagyon elfoglalt ember vagy, de azért, ha egyszer időveszteség nélkül teheted, adj nekem alkalmat arra hogy még egyszer összejöjjünk. Ha akarod, egyszer biciklimen kitaposok oda, ahol ásol, ha nincsen Szegedtől nagyon mcwe, és akkor vagy együtt nézzük, vagy pe­dig én ások és le nézed. Meleg üdvözlettel: Szent Györgyi Albert. (A mellékeli beszed lől.) sajnos — hiányzik a levél mel­A leveleket közzéteszi: HEGEDŰS ANDRÁSNÉ Színházaink — kívülről nézve H a külföldről hazaérkezik az ember, az első pillanatokban szokatlan­nak találja az utcákat, házakat. Nem tart sokáig, hogy ismét ottho­nosan érezzük magunkat, de mindig akad néhány perc, amikor még „külföldi szemmel", idegenül nézünk körül, s ezek a percek néha érdekes, so­ha meg nem figyelt arcát mutatják környezetünknek. Most külföldieket várunk, a Budapesti Kulturális Fórumra; művészeket, tudósokat, újságírókat, közöttük színházi szakembereket. Jó lenne majd megtudni: ők milyennek látják a mai magyar színházi életet. Előre kitalálni persze nem tudjuk, de megpróbálkozhatunk a „külföldről hazaérkező" pil­lantásával körbetekinteni. Vannak ugyanis, akik azt tartják: a magyar színházi élet kissé provinciális; ha csak a darabok szerzőit vizsgáljuk, el kell utasítani ezt a vádat. Most nem szeretnék arra a valóban különleges esetre hivatkozni, amikor a Macskákat a londoni ősbemutató után Európában elsőként a budapesti közönség láthatta, mert ez valóban ritka kivétel volt. Egyébként sem hiszem, hogy egy vagy két évadnyi késés önmagában a provincializmus jele. Mert úgy egyébként nem nagyon van a világ drámairodalmának olyan jeles új alkotása, ami néhány éven belül a magyar színpadokra ne került volna. Artúr Miller, Tennessee Williams, Peter Weiss, Dürrenmatt, Beckett még primőr darabjaikkal szere­peltek nálunk, s nem a magyar színházművészet gyengéje, ha mostanság ilyen kvalitású szerzők kevéssé jelentkeznek, mint ahogy ezek a „nagy öregek" — már aki él közülük — sem jelentkeznek túlságosan sűrűn új művekkel. A má­sodrendűbb, jó színvonalú szórakoztató iparosok, Peter Schaffertől, Tan­kred Dorston át Murray Schisgaliig és Neil Simonig szinte állandó szerzői né­mely színháznak. Azt sem mondhatnánk, hogy a szocialista országokban bemutatott remek­művek nem kaptak helyet nálunk, legföljebb azt, hogy a baráti országok drá­maszerzői közül nem mindegyikre figyelnek a hazai dramaturgiák. Akadna talán bővebb választék, mint amelyekkel évadonként találkozunk. A klasszikusok pedig a magyar szerzőnek számító Shakespearetől Lope de Vegán át Caraggialeig szinte állandóan jelen vannak színpadainkon, s ez ta­lán mégsem a provincializmus jele. Nem ebben jelentkezik a provincializmus — mondják mások —, hanem bizonyos színházi törekvések és játékmódok, — például a lengyel vagy más európai országok avantgardejának — hiányában. A zt gondolom, hogy ez is csak részben igaz. Bár manapság már a szín­házi heppeningre is volt példa idehaza, de mintha ez a fajta kísérlet máshol is csak nagyon szűkkörű érdeklődést váltott volna ki, és ezért a világon mindenütt visszavonulóban van. Egyébként is: egy ország színját­szása nem bújhat ki nemzeti bőréből. Persze nem is kell nemzetiszínű leplek­be burkolózni, mint amivel manapság egynémely előadáson találkoztunk. Arról van csak szó, hogy nem fordíthat hátat olyan nemzeti tradícióknak, amelyek a színészi játékra és ennek következtében a befogadóra, a nézőre is oly jellemzők voltak évtizedekig. Márpedig Magyarországon — néhány kivé­teltől eltekintve — a századfordulótól a hatvanas évekig olyan színház volt jellemző, amelyben a drámák a polgári konvencióknak tettek eleget — s ez gyakran csak a felszínén módosult, amikor kötelezően közösségi máz került a hagyományos sablonokra — s a fő vonzerő a színházban a színész szólója volt. Az elmúlt két évtizedben e téren történt a legtöbb változás; különböző drámatipusok leltek otthonra a magyar színpadokon, s némi utóvédharcok árán ma már többé-kevésbé elfogadott tény, hogy az iró, színész, rendező szent-háromságában — nem a másik kettő nélkül — mégis a rendező a meg­határozó személyiség egy adott előadás létrehozásában. S ha a magyar szín­házi élet nem tartozik a nemzetközi élvonalba — ennyit el kell ismernünk —, azt hiszem, ennek éppen az az egyszerű oka, hogy ezek a meghatározó szemé­lyiségek jók, közepesek, rosszak, de zseniális, de legyünk szerényebbek: nemzetközi mértékkel mérhető alig, vagy nagyon kevés van közöttük. Ám ha most mégis ilyen külső szemlélődéként vizsgálgatjuk a helyzetet, valamit észre kell vennünk, s ez a műsorrendekből is kitetszik, a magyar da­rabokból számszerűen nincs hiány. Sajnos, Örkény mértékű, súlyú dráma­írók nem kopogtatnak az igazgatók ajtaján. Viszont van egy sajátos törek­vés, amely a magyar népi színjátszás hagyományaiból akar meríteni. Ennek pedig az ének és a tánc mindig szerves, meghatározó része volt. Úgy tetszik, a tiszta forrásokból meriteni itt sem lehetetlen, hiszen az elmúlt évek talán leg­sikeresebb bemutatója a Csiksomlyói passió volt, s talán az István, a király sikerét is — nem filmen, hanem kizárólag színházi előadás formájában — nem csupán a történelmi példázat pikantériája biztosította, hanem a zene mellett az RZ elementáris erejű tánc, amely a nézők érzelmeit is magával so­dorta. Nem volt ilyen sikeres a Magyar Elektra várszínházi előadása, de arra példa, hogy ez az út továbbra is járható. M it fog hát látni a külföldi szakember, ha meglátogat magyar előadá­sokat? Ha jó helyekre viszik —, s ebből is van elég jó színvonalú —, a világ bármely pontján elfogadható, klasszikus műveket, né­hány, talán a nyelv ismerete nélkül is szórakoztató előadást; de majdnem biz­tos vagyok abban, hogy a legnagyobb érdeklődést ezek a sajátosan magyar előadások váltják ki. Mert a provincializmusnak nem a kozmpolitizmus az igazi ellentétele, hanem amikor olyan mélyen, őszintén és eredeti módon tu­dunk magunkról beszélni, hogy ezzel valójában minden nemzet számára ér­vényes gondolatokat tudunk megfogalmazni. A magyar művészetek közül er­re mindenekelőtt a zenének, de talán az irodalomnak, sőt a filmművészetnek is sikerült jó néhány példát felmutatnia. BERNÁTH LÁSZLÓ ""•BUMtUl^ KOPASZ MARTA METSZETE

Next

/
Oldalképek
Tartalom