Délmagyarország, 1978. november (68. évfolyam, 258-282. szám)

1978-11-18 / 272. szám

Szombat, 1978. november 18, Befejeződött a magyar-francia csúcstalálkozó (Folytalas az 1. oldalról.) inkát illetően megállapítot­tuk. hogy gazdasági és kul­turális téren eredményeink még nem kielégítőek. Ezért különös örömmel pyugtáz­•zuk. hogy a két ország kül­kereskedelmi minisztere együttműködési megullupo­dast írt alá. Ez természete­sen csupán keretként szol­gál a két ország ipari, tudo­mányos és egyéb egvüttmü­ködésenek kiszélesítéséhez. Magyarország és Franciaor­szág neoei lót ismerik egy­mást, Európához tartoznak; s azt gondolom, hogy Ma­gyarországon teendő látoga­tásom is előmozdítja majd a ket ország barátságát és együttműködését. Kadar János a következő nyilatkozatot tette; — Az elnök úr imént el­hangzott szavai megkönnyí­tették a mondanivalómat. Teljes mertékben csatlako­zom az elnök űr szavaihoz. Kiegészítésként csupán any­nyit, hogy megtisztelő volt számomra meghívása, amelyből — úgy vélem — a Magvar Népköztársaság iránti politikai szándék ts kiolvasható. Ennek megfe­lelően fogadtuk el a meg­hívást, s annak kész öröm­mel tettem eleget. — Megbeszéleseinket és a velük párhuzamosán lezaj­lott eszmecseréket a nyílt­ság. a barátság és az együtt­működés bővítésének köl­csönös szándéka hatotta át. Munkatarsaimmal együtt magam is úgy vélem, hogy a tárgyalások fontoeak és hasznosak voltak. Őszinte köszönetet mondok elnök úrnak, munkatársainak, mindazoknak, akik segítet­ték itt-tartózkodásunk prog­ramjának lebonyolítását. — Meggyőződésem, hogy érdemi munkánk jól szolgál­ja a magyar és a francia nép érdekeit; pozitív hozzá­járulást jelent a két nép további együttműködésének fejlődeséhez, a nemzetközi légkör egészségesebbé tételé­hez. A Magyar Népköztár­saság és a Francia Köztársa­Ság egyaránt európai ország. • így az embert óhatatlanul foglalkoztatják azok a kér­dések is, amelyeknek meg­tárgyalására Helsinkiben 33 európai és a két észak-ame­rikai ország képviselői ösz­szejöttek. — Mi a helsinki értekez­letet bizonyos értelemben egy korszak lezárásának te­kintjük, de még nyomatéko­sabban kell szólni arról, hogy most egy új, biztosabb, bekésebb korszak kezdődik amelyért a Helsinkiben el­fogadott záróokmány szelle­mében dolgoznunk kell. Er­re készek is vagyunk. — Közismert tény. hogy országaink két különböző szövetsegi rendszerhez tar­toznak. A Francia Köztársa­ság a NATO tagállama, tag­ja a Közös Piacnak; a Ma­gyar Népköztársaság a Var­sói Szerződés és a KGST tagja. De eppen itteni meg­beszéléseink erősítették meg azt a meggyőződésemet, hogy ezzel együtt lehetseges és szükséges konstruktív kapcsolatokat létesítenünk. Vannak olyan kérdések, amelyekben különböző az álláspontunk. ez azonban természetes. Ennél nem ke­vésbé fontos tény az. hogy közös nézeteket vallunk azokban az alapvető kérdé­sekben, amelyek a magyar és francia nép javát, Euró­pa és az egész világ érde­keit szolgálják. — A hétköznapok során ls abban a szellemben akarunk dolgozni, ahogy Itt tárgyal­tunk, és sokszor ünnepélyes keretek között találkoztunk, hogy valósággá váljék mind­az. amiről tárgyaltunk és amiben megegyeztünk, a magyar—francia kapcsolatok­sokoldalú fejlesztése és ma­gasabb szintre emelése ér­dekében. * Bíró József és francia kol­légája, Jean Francois Deniau a két ország külkereskedel­mi forgalmának bővítését célzó egyezményt írt alá. Kódár Janosné délelőtt Anne-Aymone Ciscard D'Estaing. a francia köztár­sasági elnök felesége kísére­tében megtekintette a népi művészet és hagyományok párizsi múzeumát. Kádár János, a Magyar Szocialista Munkáspárt ilso titkára elutazása előtt sajtókonferenciát tartott a Hotel Crillon-ban. (Telefotó: AFP—MTI—KS) Kádár János sajtóértekezlete Kadar János penteken délben a párizsi Crillon­szálló nagytermében sajtóér­tekezleten találkozott (ran­da és magyar újsagirókkal, a Párizsban akkreditalt kül­földi tudósítókkal, rádió- és tv-riporterekkel. A nagy ér­deklődéssel kísért sajtókon­ferenciát Bányász Rezső, a Külügyminisztérium sajtó­főosztályánok vezetője nyi­totta meg. Majd átadta a szót a Központi Bizottság első titkárának. Kádár Já­nos bevezető nyilatkozata után válaszúit az újságírók kérdéséire. Kádár János bevezető nyi­latkozata: Örülök, hogy talaikozha­tom a francia es a nemzet­közi sajtó, a rádió és a te­levízió tisztelt képviselőivel. Köszöntőm önöket. köszö­nöm érdeklődésüket. Mint tudjak, a Francia Köztársaság elnöke. Giscard D'Estaing űr meghívására érkeztem a francia főváros­ba. azzal a szándékkal, hogy a Magyar Népköztársaság és Franc'aorszúg kapcsolatai­nak fejlesztéseről és az Idő­szerű nemzetközi kérdések­ről eszmecserét folytassunk. Örömmel állapíthatom meg, hogv az utóbbi évek­ben. kölcsönös megelégedé­sünkre. kapcsolataink tartal­ma gazdagodott. Reméljük, hogv ez a Jövőben is folyta­tódni fog. Szeretnénk, ha Franciaor­szágnak nagyobb része len­ne külgazdasági kapcsolata­inkban. A Francia Köztársaság tt.«»*elt jlnökével Jó légkör­ben tárgyaltunk minderről, s a nemze'közi élet legége­tőbb kérdéseiről is. Ez ter­mészetes. mivel mindkét or­szág elkötelezte magát a békés egvmás mellett élés, az envhüles politikája mel­lett Ez Indított bennünket orra. hogv aktivan. vegvük kl részünket az európai biz­tonsági es együttműködési értekezlet előkészítéséből és munkálataiból. Harminchá­rom mas ország vezetőjével együtt aláirtuk Helsinkiben a zurookmanyt, amelynek maradéktalan végrehajtásá­ért síkraszállunk. Mindez természetesen csak rövid utalás azokra a té­mákra, amelyekről a két nap alatt megbeszélésekét folytattam a Francia Köz­társaság elnökével, a fran­cia kormány és politikai élet kimagasló személyiségeivel. Tárgyalásaink befejezése­ként Giscard D'Estaing köz­társasági elnök úrral nyilat­kozatot írtunk alá. Ez a ma­gyar—francia kapcsolatok további fejlesztésére irányu­ló kölcsönös szándékunkat ts rögzíti. Bízom abban, hogy tárgyalásaink eredmé­nyeképp kapcsolataink to­vább bővülnek, s ez jól szolgaija népeink érdekelt, segíti a békés cgvmus mel­lett elés, az enyhülés ügyét. Ezután Kádár János az útságírók kérdéseire vála­szolt : A NÉPSZABADSÁG tudó­sítója azt kérdezte. Kádár elvtárs hogyan értékeli mos­tani látogatását, miként Il­leszkedik ez a muRvar— francia kapcsolótok alakulá­sának történetébe? V Ál. ASZ: a nemzetközi szóhasználatban mér 1ó ide­je polgárjogot kapott a „csúcstalálkozó" kifejezés, úgy látszik, ezt el kell fo­gadnunk. A meghívás kéz­hez vételekor is úgv értékel­tük, hogyha ez a ta'áV'OTás létrejön, az első csúcstalál­kozó lesz a magvar—francia kancsolatok történetében. Tárgyalásaink eredménye­ként megemlíthetem: meg­beszéléseink. véleményem szerint, alkalmasak arra. hogy kapcsolatainknak len­dületet adjanak. Ügy gon­doljuk — s francia részről hasonló szándékkal találkoz­tunk —, íibgy a kölcsönös szándék kinyilvánítása és az egyes fő területeken a konk­rét teendők kijelölése Való­ban lendületet adhat — s bízom abban, hogy ad is — a magyar—francia kapcso­latoknak. Ehhez természete­sen az szükséges, hogy a mostani találkozást követő­en, a hétköznapokon is mindkét fél intenzív és kö­vetkezetes erőfeszítéseket te­gyen. A találkozót és meg­beszéléseinket más vonatko­zásban úgy értékelem, hojy népeink érdekeinek szolgá­latén túlmenően azt példáz­zák: különböző szövetségi rendszerekhez tartozó euró­pai országok is képesek ak­tívan dolgozni a kétoldalú kapcsolatok javításáért és egyidejűleg szolgálatot ten­ni a nemzetközi politika központi kérdéseinek — az enyhülés. a fegyverzetek csökkentése — megoldásáért, az európai népek, a világ népei kapcsolatainak javára. AZ ANTENNE II. (a Fran­cia Televízió második csa­tornája) riportere azt kér­dezte, hogyan értékeli találko­zását Georges Marchals-val. s mi a véleménye az „euro­kommunizmusról"? VÁLASZ: csütörtökön ta­lálkoztam Marchais elvtárs­sal, a Francia Kommunista Párt főtitkárával és Mit­terrand úrral, a Francia Szocialista Párt első titkárá­val is. — Ami e két találkozó ki­fejezetten pártközi vonatko­zásait illeti: a Francia Kommunista Párttal tartó­san jó és normális a kapcso­latunk, összeköt bennünket a kölcsönös szolidaritás el­ve. A Francia Szocialista Párttal és személy szerint Mitterrand első titkár úrral is már több éve normális kupesolatunk van, ami bele­illeszkedik a Magyar Szocia­lista Munkáspárt kapcsola­tainak rendszerébe. Pártunk — ugyanis kommunista párt lévén — arra törekszik, hogy a közös érdekű, elsősorban az Európát érintő kérdések­ben együttműködjék az arra hasonlóan kesz szocialista es szociáldemokrata purtokkal is. Ezek köze tartozik a Franciu Szocialista Párt. A csütörtöki találkozó tehát beilleszkedik azoknak a ta­lálkozóknak a sorozatába, amelyeket a jövőben is foly­tatni kívánunk. Ugy gondo­lom, hogy a Magyur Szo­cialista Munkáspárt és a két francia párt kuocsolutalnak kérdései egyszerűek és vilá­gosak. — Az „eurokommunizmus" meglehetősen tisztázatlan és vitatott fogalom, amelyet a nyugat-európai kommunista pártokban sem egyformán magyaráznak. Vannak olyan feltételezések, hogy valami­féle „eurokommunizmus" ki­bontakozása megnehezíti majd a szocialista országok kommunista pár' iainak éle­tét. Szerintem ebben több a fantáziálás, mint a realitás. — Egy másik feltételezd ós nyugtalanság, amiről ugyan ritkán esik szó, de tudjuk, hogy létezik: mi lesz akkor, ha az úgynevezett eurokommunizmus meggyö­keresedik, Nyugat-Európa kommunista pártjai tovább erősödnek, kopogtatnak az ajtón, s részt kérnek a ha­talomból? Ezzel uzonban mi nem foglalkozunk, ott foglal­kozzanak vele, ahol idősze­rűsége van. — A kommunistu partok ma teljesen önállóan dolgoz­nak. Minden más feltételezés alaptalan. Minden part maga jelöli ki stratégiai céljait és határozza meg a taktikáját. — A Magyar Szocialista Munkáspárt — elveinek meg­felelően — azt a gyakorla­tot követi, hogy minden nyugat-európai kommunista párttal normális, rendezett kapcsolatokat tart fenn, és erre törekszik a jövőben is. Ellenezzük a forradalom ex­portját, ugyanúgy, mint az ellenforradalom exportját is. Valljuk, hogy a kelet-euró­pai szocialista országok kom­munista pártjainak és a nyu­gat-európai fejlett tőkés or­szágok kommunista pártjai­nak vannak közös feladatai. Mindezt a legutóbbi berlini találkozó alkalmával meg te fogalmaztuk. — Közös feladatunk az együttműködés az emberiség legfőbb és alapvető kérdésé­ben: az enyhülés folytatásá­ban, a béke megőrzésében, a társadalmi haladás, a népiek barátságának előmozdítása te­rületén és sok egyéb téren is. — Ez a politika vezet ben­nünket, ez a gyakorlatunk a nyugat-európai kommunista partokhoz, köztük a Francia Kommunistu Párthoz fűződő kapcsolatainkat illetően is. — Nekünk az a vélemé­nyünk, hogy az eurokommu­nizmus, mint olyan, fikció. Ahogy régen az Iskolában ta­nultuk, azt valljuk, hogy Európu az, Atlanti-óceántól az Urálig terjed, s mi magunk is európaiak vagyunk. A MAGVAR KADIO ES TELEVÍZIÓ tudósítója a nemzetközi enyhülés folya­matában tapasztalható meg­torpanások kapcsán azt kér­dezte, hogyan ítéli meg a nemzetközi enyhülés pers­pektíváit? VÁLASZ: Ez u kérdéskör a helsinki megállapodásokhoz kapcsolódik. A helsinki meg­állapodások vegrehujtásunak kézzelfogható eredményei vannak. Akik figyelemmel ki. sérik a politikai eseménye­ket, tapasztalhatják például a Magyar Népköztársaság nem­zetközi tevékenységét illetően is, hogy a helsinki megálla­podások végrehajtása határo­zottan előmozdította és meg­könnyítette a kétoldalú kap­csolatokat a Mugyar Nép­köztársaság és a nyugat­európai országok között. — Giscard D'Estaing úrral, a Francia Köztársaság elnö­kével először Helsinkiben, a Finlandia palotuban talál­koztunk, ahol ugyanazt az okmányt írtuk ula Magyar­ország, illetve Franciaország képviseletében. íme, most itt, Párizsban találkozunk má­sodízben, és a tárgyalásokon meghívtuk, s megfelelő alka­lommal üdvözölni is íoíjuk a Francia Köztársasag elnö­két Magyarországon. Ez is Helsinki szellemének egyik konkrét megnyilvánulása, — Engem nem lep meg különösebben, hogy az eny­hülés folyamata az utóbbi időben némileg lefékeződött, és nehézségek mutatkoznak. Minden nagy ügynek vannak előmozdítói és ellenzői. — Mély meggyőződésem, hogy az enyhülés irányzata minden akadályt leküzd és győzedelmeskedni fog. Ezt nemcsak a kommunisták, nemcsak a szocialista orszá­gok felelős vezetői, hanem a józanul és reálisan gondolko­dó polgárt politikusok széles körében is felismerték. Annál is inkább, mert az emberi­ségnek nincs más alternatí­vája. A fő feladat egy új vi­lágháború veszélyének elhá­rítása. Ha ebben nem len­nénk képesek egyetérteni, ak­kor nem tudnám elképzelni, hogy milyen távlatokról gon­dolkodhatnának az emberiség képviselői. Bizonyos, hogy a kollektív öngyilkosságot sen­ki sem választja. A TÉMOIGNAGE CHRft­TIEN című lap tudósítója azt kérdezte, hogy milyen az egyházak és az állam kap. csolata Magyarországon. VÁLASZ: Talán kevéssé ismert, hogy Magyarországon történelmileg a katolikus egy­ház erős és befolyásos volt: a lakosság mintegy 65 száza­lékát fogta át. De igen erős protestáns — kálvinista és lutheránus — egyházak is működtek. — A második világháború utan mi Is eljutottunk ahhoz a nagy történelmi feladat­hoz, amelyet a francia forra­dalom már 1789-ben megol­dott: az állam és az egyház szétválasztásához. Ez nem ment zökkenők nélkül, de megtörtént. Magyarországon az állam és az egyházak vi­szonya rendezett, A katolikus egyház vonatkozásában a Va­tikánnal 14 éven át folytat­tunk tárgyalásokat és a múlt esztendőben, VI. Pál pápánál tett látogatásom alkalmával — hogy ugy mondjam — a Vatikun is aidusut. adu a ka­tolikus egyház és a ma?yai állam rendezett viszonyára Az úgynevezett szabadegy­házakkal is rendeztük az pil­lám viszonyát, amit egy vi­lugszerle ismert baptista pré­dikátor tavalyi magyarorszá­gi látogatása is mutat. — Ml az alapja az állam és az egyházak rendezett vi­szonyának? Egyfelől az ál­lam tiszteletben tartja az egyházak autonómiáját, a hitélet kérdéseibe nem avat­kozik be. Másfelől egyetér­tés született abban, hogy az egyházak készek támogatni a maguk eszközeivel a nép szocialista építési program­ját. — Mi az állam és az egy­házak viszonyának rende­zettségét nagy vívmánynak Úrijuk. Ma a hivő embcv békessegben. nyugodt lelki­ismerettel élhet, mart mind az álluin, mind az eR.yház azt ajánlja, hogy támogassa a szocialista építés munká­ját. Ha lelkiismerete úgy kí­vánja, éljen hitéletet. A LE MONDE tudósítója n bécsi tárgyalásuk es a fran­cia állásponttal kapcsolat­ban tett fel kiegészítő kér dést. VÁLASZ: A folyamatba levő leszerelési targyaléspk közül megemlítettük a genf. és a bécsi tárgyalásokai Noha Franciaország nWn vesz részt a bécsi tárgyalá­sokon, kifejezésre juttattuk hogy minden érdemi tárgya lásnuk figyelmet kell szer. telni és kívánatos azok s kere. Én egyébként az elnö úrnál — mivel erre alkal­mam volt — üdvözöltem a hivatalos francia álláspont ban az utóbbi időben bekö­vetkezett bizonyos mértékű változást, a közeledést és az érdeklődést olyan leszerelé­si tárgyalások iránt is, ame­lyekkel szemben tor&bbaii Franciaország tartózkodást tanúsított. Ebéd Giscard D'Estaing tiszteletére Kádár János pénteken délben ebédet adott Valéry Giscard D'EsUing tiszteleté­re a Murigny-palotában. Az ebéden részt vett Raymond Barre miniszterelnök. Alain Pohcr, u szenátus elnöke, a kormány több tagja és a francia politikai, guzdasági és kulturális élet szúmos vezető személyisége, vala­mint Kádár János kíséreté­nek tagjai. Az ebéden Kádár János pohárköszöntőjében hangsú­lyozta: e találkozó újabb bizonyíték arra, hogy lehet­séges és hasznos a párbe­széd az eltérő társadalmi rendszerű, különböző szövet­ségi rendszerekhez Urtozó, bizonyos kérdésekben eltérő nézeteket valló felek között. A megbeszéléseket pozitív légkör jellemezte, és azok eredményesen fejeződtek be. Ezzel megteremtuí.lék a to­vábbi előrelépés szilárd alapját. Jó érzés arra gon­dolni, hogv a Magyar Néo­köztaisuság es a Francia Köztársaság együttműködé­sének fejlesztése hasznosun Járul hozzá a nemzetközi enyhülés, a béke és a biz­tonság megerősödéséhez Is. Giscard D'Estaing elnök hangsúlyozta: ezzel a látoga­tással véget vetettek annak a természetellenesnek mond­ható helyzetnek, hogy mind­eddig nem került sor csúcs­találkozóra a két ország leg­felsőbb vezetői körött, lólle­het mindkettő eurónál állam. A Frunciu Köztársaság el­nöke hanesúlvoztu. hosv a UttossaUs nagv jelentősééi volt mind a* envho'^si nnii­tika. mind a Ir^o'-UVi ettviiitm'iViS'<á<i mind rediga békéért fn1«ó kÜT^dem s-arn­nontiát-m'. Kiemelte a láto­gatás abbó' a szem<-on*v>ól is has/nos volt. hnav e'őseojtet­te a két ors'rU kö-öttj esvüM­mííködés és köi-sönös meg­értés megerősödését. * Pénteken délután 16 óra 30 perckor Párizs Orly repülő­teréről hazaindult Kádár Séf nos és kísérete. Az MSZMP KB első titká­rát. az Elnöki Tanács tagját és feleségét Raymond Barrte francia miniszterelnök és fe­lesége kísérte ki az Orly re­pülőtérre. A díszpavilonban búcsúztatására egybegyűlt ti párizsi magyar kolónia szá­mos tagja, jelen volt Veress Péter, a Magyar Népköztár­saság párizsi nagykövete. Kádár János, Raymond Barre minisztereinők kísére­tében ellépett a kőztúrsasáai gárda díszegysége előtt. Fel­hangzott a magyar Himnusz, majd a Marseillaise. A fran­cia miniszterelnök és felesé­ge egészen a különgeo lép­csőjéig kísérte az MSZMP KB első titkárát és feleségét, majd a különgép a felszálló­pályára gördült és pontosan: 16 óra 30 perckor a levegőbe emelkedett. Kádár Jánossal együtt In­dultak vissza Budapestre kí­séretének taglal, Pulu Frigyes külügyminiszter, Bíró József külkereskedelmi mintszte., Katona István, az MSZMP KB osztályvezetője. * Kádár János felesége és kí­sérete társuságúban pénteken hazaérkezett Franciaország­ból. Kadar Jánost és kiséreV t a Ferihegyi repülőtéren La ­sonczi Pál. az Elnöki Tunácí elnöke, Lázár György, u Mf nisztcrtanáos elnöke. Németh Karoly, a Köznonti Ri-ottság t'tkara. az MS'őMP Po'ltikai Bizottságának tagUi. tíevt-ai András beíügvrr>inis7-iee. Be­recz János, az M^'/MP KH MiHI«v| osrtsivának ve'aföi<n, Ricz P5i kúUsrvi áuam,i*M-, Szalai Rsiu k""'—»ske-'-'mi államtitkár. Urbán Ts^.s közlekedés- és nosU'igvi ál­lamtitkár t'oeadia Je'en volt Francois-Xavier Thlól'ter. * Francia Köztársaság budar nesli n'-"Tvk')V"t«égének ideig­lenes ügyvivője.

Next

/
Oldalképek
Tartalom