Délmagyarország, 1975. november (65. évfolyam, 257-281. szám)

1975-11-16 / 269. szám

@ Vasárnap, 1975. november 23." Fehér sziklák r V Feladatol súlya alatt Az életlen csákány tüzes szik­rákat ve'.ett a fehér bazaltszik­lákon. Széthr.s.'tani, kiemelni a f-'Id alól, kézi erővel: lehetetlen. Ped g parancsba adták, hogy itt a hegy oldalában, közel két ezer méter magasan, 80 centiméter széles, egy méter mély és fejen­kánt öt méter hosszú fut árkot kell ásni a véde'nii vonalhoz. Az augusztusi nap forrón tű­zött mezitelen testünkre, dél fe­lé már az erősen barna bőrt is égette. A veríték ömlött egész testünkről, nadrágunk koncában te Ivek mozgolód'ak. csíptek, s le-rvengült ál'apo'npkat a gyötrő erzések is fokozták: mi lesz. ami­kor kiderül, ho.gv a pa-an^ot nem hajtottuk végre? Ha'álra verhetnek, esetlen agyonlőnek ... A de'előn már túl vagyunk, ám van olyan rész, ahol a felszín alá csak egv ásónvomnyira i"tottam. Rettenetesen köves a ta'^l. ebek­kel az ó-ska rrá'-ányokka'. la­pá'okkal kéo'elensén belevájnia sríklába. Ezt az utászok is — akik felügyelnek reánk — tud­ják. de mégis erőszakolják, hogy itt Tisztuljunk. Már jött is az egyik, hosszú vessző a kezében: — Nem haladunk!? KényeL meskedünk?! Tán kemény a kő? Csak puhítsák szépen, vagy be­ledög'enek! Senki nem megy el innen, amíg az egy méter mély árok készen n'ncsen. Ezt kíván­ja a magyar haza! Nyomás! Ne lazsálj! Ha kell, egész éjjel itt lesztek! És a pőrére vetkőzött, a szik­lák 'fölé görnyedő emberek bar­na hátát vág'gverte mogyorófa vesszejével úgy, hogy nyomában kiserkent a piros vár... Késő délután feltámadt a kö­zeli front. Aknák süvítettek a fejünk felett. A szovjet csaoatok támadásba lendültek. A mene­külő áradat, a vontatott ágyúk, teherkocsik, gőzölgő-guruló kony­hák, málhás, gya^gos katonák bennünket is sodortak le "elé a hegyoldalba vájt keskeny úton: megkezdődött a vis-zavonulás. A sziklába vájt védöárok soha nem készült el, de a háború em_ bertelensége, a fehér sziklák ke­se-ű em'éke kit'órölhe'etlen-... Szerencsével és egyéni avarat­tal megmenekültem a háború poklából, t hazaértem Szegedre. A fogadalmi temolom magas tor­nyai tűntek fel először a dezem­be-_hainali szürkeségben, amint a füstös mozdony — amelyre ro­mán masin'szták Temesvá-on fel­engedtek — Irssan porozzkált át a Tisza felett, s csodálkoztam, hogy pen maradt a régi vasúti híd. Aztán a Rendezőn — oda futottunk be — megtudtam, hogy sajnos a bombák elpusztították a vashidat is és a szovjet utász, katonák fából építettek egy má­sikat. Ez az első felvilágosítás elgyö­törtségemben me'engető érzést váltott ki. Elindultam, hogy meg­keresnem szerelte'met: élnek-e? A hazaérkezés mámora erőt adott a sietésre. Már kivilágosodott, s a Nagykörút sarkán két géppisz­tolyos szovjet katona állított meg. Egyiküknek szép magyaros bajusza volt — de oroszul be­szélt. Nem értettem, csak azt a szót: „robot", s majd azt is, hogy „davaj"... Kényszeredetten mentem ve­lük, s mire a Tisza-partra ér­tünk, voltunk vagy húszan: ha­sonló módon „gyűjtötték" össze az embereket, s a vasúti híd lá­bánál már jócskán feketéllettek a civilek. Ide kellett jönni, erő­siteni a íapilláreket. A katonák kiadták a feladatot egy-egy cso­portunk — tolmácsok segítségé­vel: a parton nagy kupacokba ömlesztett fehér szikladarabokat hordjuk a pilléroszlopok tövéhez és ott dobjuk a vízbe. Csak vi­gyázzunk, a vastag hajópallőkon egyesével haladjunk; kis távol­ságra egymástól, különösen óva­tosak legyünk a pillér körüli, keskeny pallókon, amikor a víz fölött vagyunk, s egy másik de-z'-a-oron jöüünk vis«za a partra ú'abb kövekért. Nagyon fontos, amit csinálunk. így erő­sítjük meg a fahíd faoszlopait, hogy el ne vigye a víz sodrása. A harcok folytatásához, a nácik kiűzéséhez az országból ezen a hídon biztosítják az utánpótlás jelentős részét: mi, magyarok így is járuljunk hozzá a teljes fel­szabaduláshoz. És hordtuk egyes sorban a fe­hér sziklákat a keskeny palló­kon a Tisza medre fö'é, s a víz nyelte a nehéz köveket. Éreztem, hogy nem bírom to­vább. A kezdeti seg'teni akarás nem pótolta gyengeségemet-Gyö­tört az egyébként hetek óta tar­tó hasmenés is. Amikor egyik menet után visszaértem a part­ra, kiléptem a sorból és a véd­töltés másik oldalára igyekez­tem. Valaki utánam káltott, de nem álltam meg. Hallottam a mögöttem felgyorsuló lépteket, de én a töltés túlsó oldalán lecsúsz­tam és semmivel nem törődve leguggoltam... A bajuszos állt előttem, keze a kerek dobtáras gép'egyveren nyugodott. Megvárta, míg felál­lók. összeszedem magam. Egymás szemébe néztünk, ő szigorúan te­kintett reám, én pedig kissé re­megve a rosszulléttől, kérőn: ha­za szeretnék menni... Nem szólt semmit, megfogta a karomat, vehetett néhány métert az út felé és ekkor csendesen mondta: pasli... A fehér szikiák csobbantak a Tisza medrébe és én felszabadul­tan elindultam a Hétvezér utcá­ba... A'ó^a már harm'ncegv eszten­dő telt el. Gyermeke'nk, unoká­ink vannak. A fehér szikláról s'áger is született, s nemrég'ben immár pocakos hasamhoz szorít­va ismét cipeltem idomtalan fe. hér köveket: hétvégi víkendhá­zunk elé sziklakertet készítet­tünk. Nem hajtott senki mogvo­rófa vesszővel, nem kellett le­gyengüren, keskeny pal'ókon egyensúlyozni a Tisza medre fö­lött — a csa'ádom a gyermeke­im, az unokáim, a magunk örö­mére fáradoztunk. A fehér szik­lák körül zöld növények dísz­lenek. MARKOVITS TIBOR emlékére Határozott vonásokkal rajzolja meg Kuncz Aladár a sorstársai közt egy fiatal Eötvös-kollégis­ta alakját: a franciaországi in­ternáló táborban, a Fekete Ko­lostorban raboskodva is állan­dóan olvasott, jegyzetelt, íroga­tott, és annyira vágyott a kisza­badulásra, hogy éhségsztrájkba kezdett. Fogyott, sorvadt, egyre áttetszőbb lett. Barátai rettegve féltették, hogy belehal ebbe a szabadulási kisérletbe. Bárczi Géza volt ez a fiatalember. Nem halhatott meg akkor, hisz még hatvan esztendőnyi olyan munka állt előtte, amelyet csak­is az ő tudásával és tehetségé­vel lehetett elvégezni. Már hosszú francia rabsága előtt is jól tudott franciául, de ott tovább mélyítette ismerete­it. Itthon aztán kitűnő francia tankönyvet írt, mintegy előké­szülve rá, hogy a szakemberek­nél mindig szélesebb közönség­nek szóljon tudományos ered­ményeível. Kuncz Aladár művészetté ne­mesítette a Fekete Kolostor em­lékét, Bárczi Géza szép kis tu­dományos monográfiává, amely­ben rendszerezi a magyar nyelv francia jövevényszavait. Ebben a munkájában már megnyilvá­nul etimológiai érdeklődése. S hogy át tudta fogni érdeklődé­sével szókészletünk teljességét, fényesen bizonyítja a máig egyetlen te1 jes-kerek szófejtő szótárunk, és bizonyítja kiváló kézikönyve, A magyar szókincs eredete (több kiadásban). összefoglaló, szintetizáló elme! Ezt csodálhatjuk a Bevezetés a nyelvtudományba, a Magyar hangtörténet és A magyarnyelv életrajza olvastakor egyaránt. De úgy volt összegező, hogy mások nézeteinek rendszerbe szedésekor mindig újat is alkotott: a rend­szerben való látásmód mindig új összefüggések föltárásához is vezette. Remekelt, példamutatót adott A KSZV újszegedi gyárának négy munkásnőjével be­szélgettem. A gyár dol­gozóinak többsége nő, érthető tehát, hogy amikor sokat dolgo­zó társadalmi munkásokat ke­restem, kiderült, hogy a felada­tok is a nőkre maradnak. Mondják meg nekem, van azon derülnivaló — vagy csak igazán derülni lehet rajta — hogy M. Józsefné cérnázónö egyszemély­ben szocialista brigádvezető, harmadik cikluson át népi ül­nök, a Kossuth könyvkiadó könyvterjesztője, na, és az idei választásokig pártvezetőségi tag is volt, és most csak azért vá­lasztottak helyette mást, mert köze'esen nyugdíjba megy? Vagy B. Miklósné vetülékcsévélőnő, a szocialista brigád alapító veze­tője, párt-végrehajtóbizottsági tag a vállalatnál, a városi 46-os lakókörzet tanácstagja, a Csong­rád megyei tanács közművelő­dési bizottságának tagja, dolgo­zik a Radnóti gimpázium szülői munkaközösségében és a marxiz­mus—leninizmus esti egyetem első éves hallgatója — mindezt kétgyermekes anya létére? N. Józsefné nyersáruátvevö mun­kaköre mellett hat — most már nem is részletezem! — társadal­mi megbízatással birkózik, min­denki azt mondja, eredményesen. K. Ernőné cérnázó, miután öt feladatát felsorolta, sietve hoz­záteszi a hatodikat, majd kis­vártatva kiegészíti: ja, és isko­lába is járok. Mit je'ent számukra a sok társadalmi munka? Ha megfo­galmazzák, ha nem, hallatlan erőfeszítést, őrlődést és ideges­kedést. Ma már az olimpiára se nagyon mondjuk, hogy a rész­vétel a szép és a lényeg, nem a győze'em, mert nem igaz az, hogy oda azzal a szándékkal készül és utazik valaki: majd­csak legyőznek. Az ember nem született vereségre, egy embert se ítélhetünk arra, hogy ereje megfeszítésének ára, kudarc le­gyen. Kudarc, persze, csak ekkor van, ha azt mindenki látja, ha a mikroelem zésben! „A tihanyi apátság a'apító levele mint nyel­vi em'ék" című művéért mél­tán tüntették ki Kossuth-díjjal. Bemutatta itt, hogy a sokszem­pentú, rendszerszemléletű vizs­gálat mekkora zsákmányt talál aránylag kis terjedelmű nyelvi anyagban is. Nyelvészeti műfajt teremtett, példáját mások is kö­vették. Ügy tudott akadémikus nagy tudós lenni, hogy mindig kris-: tálytisztán világos maradt. Néni nyelvész olvasói aligha sejtik, hogy „A magyar nyelv életraj­za" mennyivel több ismeretter­jesztő munkánál, mennyi új fölfedezést, új tudományos ered­ményt ajándékoz az érdeklődő nagyközönségnek. Hatása alól egyetlen magyar nyelvész sem vonhatta ki ma­gát. Nyelvtudományunk egyik legmodernebb ágának, a magyar nyelvjárástörténetnek minden művelője tőle tanult, az ő tevé­kenységét folytatja. A közeljö­vőben kiteljesedő nagy közösségi alkotás, „A magyar nyelv tör­téneti-etimológiai szótára" az ő Magyar Szófejtő Szótárának a nyomán halad. A Magyar Nyelv­atlasz, nyelvjárástanunknak ez a gyökeres megújítója nemcsak in­díttatásában, hanem kidolgozásá­ban is rengeteget kapott tőle. Tanárnak, embernek is rend­kívüli személyiség volt. Szere­tetre méttó és meg nem alkuvó, jóságos és szigorú. Fölösleges volna fogadkoznunk, hogy emlékét megőrizzük. Ter­mészetesen él tovább minden közvet1 en és közvetett tanítvány­ban; de még szilárdabban őr­zik őt saját művei, sme'yeket a nye'vtudományt továbbfolytatók és fellesrtők semmiképp sem tudnak megkerü'ni, és emlék­művekként él tudása azokban a nagy közösségi vállalkozásokban is, o melyeket utódai most és s jövőben tető alá hoznak, megal­kotnak, teljesen nyilvánvaló. Ha még csak magunk tudjuk, hogy a legerélyesebb evezőcsapások el­lenére is a hullámvölgy szip­pantja maga felé az embert — még nincs kudarc. Nézzék el ne­kem ezt a moralizálást — nem öncélú, esküszöm, nem az! Kö­zöttünk járnak azok az embe­rek. akik évek óta többet dol­goznak. mint ami elviselhető. S ha erről szólok, keserűségemet nem titkolhatom, nem Is aka­rom. mert féltem őket, hiszen a legjobbjaink vannak közöttük. Azok, akik nem azért hajszol­ják magukat, hogy több nénzük, kocsijuk, vagy nyaralójuk le­gyen, hanem az értünk végzeit, a közösségért várait sok-sok feladat terhét hordják. Leginkább azokat féltem, akik nem is panaszkodnak. Ezért csak hallgatom, ahogy a kendergyári asszonyok egymás szavait-gondo'atait továbbfűzve beszélnek. mik4pp látják el egy­egy munkakörüket. Hiszem, hogy B. Miklósné jó tanácstag, és még sokkal jobb lenne, hacsak ez az egy megbízatása volna. Elhiszem azt is, hogy K. Ernő­né más ember lett, mióta a köz­figyelem kiséri társadalmi fela­datai miatt. Róla azt tartotta a fáma, mindenbe beleszól, min­dént megkritizál, mígnem „csi­náld te is, ha olyan jól tudod mondogatni!" felkiáltással rá­osztották az első feladatot. Azt mondja és szavain átsüt az őszinteség: „Ha nem bíztak vol­na rám különmunkát, nem Is­mertem volna meg én sem ezt a mai önmagamat. Csak halkan merem kimondani, milyen vol­tam én régen: nagyon magam­nak való. Most meg minden ér­dekel, amivel jobban tudom megoldani feladataimat. Ezért is tanulok." Igen, becsülettel igyekeznek felnőni a feladathoz. Ezt min­denképpen tudni kell, amikor arról beszélünk, hogy fontos, sőt: politikánk szerves része és éppen ezért a párt káderpoliti­kájának hangsúlyozott célja, hogy a munkás tisztségviselők képviseljék, tolmácsolják a két­kezi munkások gondolatalt, vé­leményét a testületekben, a poli­tikai és szakmai döntésekben a munkásság tapasztalata is érvé­nyesüljön. Az volna a cél, hogy a közéleti tevékenység váljék olyan előkészítő iskolává, amely tapasztalatokkal vértezi fel az embereket és teszi alkalmassá jelentősebb vezetői feladatok el­látására is. A megyei pártbizott­ság egyik félmérése szerint a párt, a tanács és a tömegszer­vezetek, az utóbbi választások­tól eltelt időben minden koráb­binál többet tettek a munkás tisztségviselők munkájának segí­tésére. mégpedig politikai kép­zéssel, alapos tájékoztatással és azzal is, hogy a testületi dön­tések előkészítésébe bevonják őket, munkamódszereket ismer­tetnek — de amíg nem valósul meg a munka egyenletesebb el­osztása, az az elv, hogy a tes­tületekben dolgozó fizikai mun­kásoknak lehetőleg csak egy megbízatása legyen, addig nem tettünk meg mindent. Sőt: gá­toljuk jó közéleti szereplésüket a feladatok halmozásával! Érdekes vita kerekedett erről, amikor kendergyári beszélgető partnereimnek felvetettem: ho­gyan lehetne megosztani a mun­kát, melyik feladatukat kellene vagy lehetne más vállára rakni. Eddig a kérdésig nem értettem, miért nem panaszkodik például bz az asszony, aki tanácstagként a bolt nyitvatartásinak megvál­toztatásáért és a Szőregi úti jár­daépítésért harcol aztán rohan az SZM-értekezletre és melles­leg rajta a szocialista brigád gondja. Mindent igyekszik mun­kaidőn túl végezni, nemcsak azért, mert ez a társadalmi munka lényege, hanem mert ne­ki, a brigádvezetőnek kell élen­járnia a napi termelőmunkában is. Igaz, azt is mondtak, hogy nehéz kiválasztani, ki az az al­kalmas ember, aki helyettük vi­gye tovább a dolgokat — mert most nagy nemzedékváltás vár­ható a gyárban: sokan nyugdíj­ba mennek hamarosan, a fiata­lok jelentós része meg gyermek­gondozási segélyre — de ezt csak mellesleg említették. Azt vallották: győzik ők. Nem azért ültek le beszélgetni, hogy saj­náltassák magukat. Higgyem el? El kell hinnem, mert mondták? Most hadd fedjem fel lapjai­mat: azért nem Írom ki teljes nevüket, mert becsületes, egye­nes embereknek Ismertem meg őket, de ezt az egyet — hogy nem fáradtak, nem agyonhaj­szoltak — nem hiszem al ne­kik. Keresem a választ, miért akarják velem elhitetni. Sokáig forgattam szavaikat rögzítő jegy­zetfüzetem lapjait és nehéz dön­tés volt, de leírom, amit gon­dolok: egy rosszul értelmezett presztizsféltésről van szó. Azt kellett leszűrnöm — gondolják utánam! —, úgy vélekednek ezek a nagyon sokat dolgozó asszo­nyok, hogy kevesebbek lenné­nek mások szemében, ha bevall­ják: ennyit nem győznek. Én nem tudok mások fejével gon­dolkozni, de azt hiszem, azt a világon mindenkinek meg kell értenie: ennyi munkát nem le­het végeztetni senkivel, mert ennyi munkát jól megoldani nem is lehet! Amikor ezt leírom, vállalom, hogy megharagszanak rám ezek az asszonyok, akik barátságuk­ba fogadtak, mert ezt olvasván azt hihetik, belemagyaráztam szavaikba, ők nem így mondták. Nem állíthatom, hogy esetleg titokban mégis ezt gondolják-e. Vállalom neheztelésüket, de ar­ra kérem őket, higgyék el, jót akarok, amikor érettük beszélek. Elnézem, mikor egy-egy ün­nepségen a közéleti emberek, társadalmi munkások kitünteté­seiket viselik. Tisztelet és be­csület övezze őket, mert nem akármiért kapták. De gyomorfe­kélyüket, a szívbántalmak jelző üzenetét nem viselik nyilváno­san, pedig legtöbben, sajnos, azt is megszerezték. C sak feltételezem-e, hogy emberek tántorognak kö­zöttünk, feladatokról túl­terheltem hajszoltan és klalvat­lanul? Én is, te is és mindenki látja. S ha nem is panaszkod­nak, kötelességünk velük meg­osztani a munkát. Miattuk, éret tük. Mert a feladat sok, de aki sokat vállal, sem felkészülni, fel­töltődni, sem elmélyülni a kér­dések lényegében nem tud, saz önemésztés kelepcéjében nyug­tot nem talál, pihenni, felfris­sülni, megújulni nem képes, s ez oda vezet, hogy idő nap előtt tönkremegy. Társadalmunknak Jókedvűen, frissen alkotó, lelkesedésben, lendületben megújulni tudó em­berekre van szüksége. Minden­kire annyit bízzunk hát és min­denki annyit vállaljon, hogy el­bírja a teendők szorítását! SZŐKE MÁRIA Egy nyelvtudós

Next

/
Oldalképek
Tartalom