Délmagyarország, 1970. január (60. évfolyam, 1-26. szám)

1970-01-01 / 1. szám

MOZI ecv aöveotiMLiő msuík ulemaüat WJARLO IMAM M6SHAIISATÁ-SPA TALA130H /lTMVUCíziic A MAÜVAO, UBOAIW^áS PEIT/&AADAO.T BABONÁK AZ ÚJ ÉVRŐL Ma már legtöbbön nevetünk, de aki igazán babonásnak is tartja magát, az is csak azt hi­szi el, ami éppen kedvező. Vagy­is, ha a bal szemünk viszket, hozzátesszük^ hogy öröm fog bennünket érni és már a jó ese­mény várása maga is öröm. Ha a jobb szemünk viszket? Dehogy­is akarunk rá emlékezni, hogy e/. állítólag sírást jelent! Meg­dörzsöljük nyugodtan a szemün­ket, s eszünkbe se jut sírniva­lót keresni. A régi kalendáriumok min­den ünnepnapjához fűződik vala­mi babona. Kultúrtörténeti ér­dekességek ezek — azért írjuk le, mert mulatságosak. Nehogy elhiggyék! Minden kezdetnek megvan a babonás hagyománya, hogyne lenne hát gazdag irodalma az új esztendőnek a babonák köny­vében. Állítólag akit új évben meg­vernek, az egész esztendőben mindennap kikap. Aki későn kel fel, lusta lesz egész évben, a ko­rán kelő viszont naponként fris­sebb lesz (és Szilveszterkor már le sem fekszik, de magunkról tudjuk, hogy ezt nem frisseség­ből, hanem a mulatozás miatt tesszük ...). Aki pénzt ad ki ezen a napon, egész évben kénytelen lesz a zsebébe nyúlni — ezt nyil­ván valami zsugori találta ki. hiszen a köszöntők gyerekhadát szokás ilyenkor néhány forinttal jutalmazni, már annál is inkább, mert a babona szerint az új év napjának első átkát igencsak megsínylenénk. Azt tartják, hogy a leanyoknak újév hajnalán meg kell lesni a kakast, amikor először kukorékolja el magát: arról várhatja jövendőbelijét, amerre a kakas nézett — és igy tovább: akár magunk is gyárt­hatunk ilyen babonákat, és bo­londíthatjuk vele, aki csak hagy­ja magát. A kezdet nemcsak jót hozhat a babonák könyve szerint, ha­nem szerencsétlenséget is. Aki új házba elsőnek lép be, rö­videsen meghal. Ide kívánkozik egy állítólag megtörtént eset. Üj házba fektette pénzét a csa­lád. el is készült minden rend­jén, beköltözésre került a sor. De ki lépje át elsőnek a küszö­böt? Kellő fontolgatás után a nagymamára esett a választás, úgy sincs sok ideje már hátra, ő veszít legkevesebbet, ha lecsap rá a kikerülhetetlen végzet. A gyengéd rokonság be is tuszkol­ta elsőnek a mit sem sejtő öreg­asszonyt — azonban a babona csődöt mondott. A nagymama ki­lencvenöt évet ért meg, túlélte az egész atvafiságot. po«z<MUink a szerelemről is. Aki újév napján hajszálat ad le­génynek, az valami „varázsla­ton" töri a fejét. De ha fiú kér hajtincset, vagy hajszálat, az is valami hasonlóban sántikál, hogy a hajszállal akarata ellenére is magához hajlítsa a lányt. Egy szerelmes legény könyörgött a lánynak, hogy adjon neki egyet­len hajszálat emlékül. A lány gyanút fogott és a szitából fej­tett ki egy szólat, s a legénv valami „varázslatot" csinálhatott a szitaszállal, mert amikor láto­gatóban volt a lányos háznál és búcsúzkodás utón kilépett a konyhaajtón, a szita leesett a falról és utána gurult a legény­nek. (Ugyanis a szög kijött a falból — no, de senkit se za­varjon meg, hiszen aki babonás, rögtön megtudja kérdőjelezni az esetet: miért pont akkor esett ki a szög?). Persze a szerelmi varázslásban a lányok se marad­nak le. Ha sikerül a legény ha­jából lennyisszantani egy tincset, újhold idején kell kimenni a kertbe, a hajtincset feldobni a Hold felé és elmondani az állí­tólag hasznos varázsverset: Ojhold nézlek, nézlek. Adj Jancsinak szerelmet, Hogy szeressen engemet, El is vegyen, ha lehet. Alighanem irodalmi rovatunk vezetője visszaküldené az ilyen verset, de hát: aki hisz benne, annak ez jó is, meg szép is volt. Mert az a lényeg, hogy a lány kellő időben végezte-e a bűvö­lést: a babonás hit szérint van néhány perc, amikor az újhold megáll növekedésében. Ha ezt az időt a leány eltalálja, a Hold kénytelen teljesíteni kívánsá­gát, különben nem növekedhe­tik tovább. Persze, ez aztán már kozmikus badarság — de hát ini­ért ne hitte volna el a cél érdé kében a hajdani falusi kislány, amikor tudós egyházi férfiak is néhai jó Gallileit bíróság elé állították, mert azt állította, hogy a Föld forog a Nap körül. Ki merné állítani, hogy a pil lanatnyi helyzet nem változtat a babonás elképzeléseken ? Mert évezredek óta azt tartják, hogy újesztendő napján lencsét enni egyenlő: egész évben gazdag­ság lesz a háznál. Na már most. aki újesztendő napján manap­ság, azazhogy 1970-ben lencse­főzelékkel vagy lencselevessel kezdi az évet, bizony ne pa­naszkodjon. Ugyancsak veri a harmincat a l°ncse ára ... Azzal kezdtük, el, ne higgyék — mintahogy bizonyára ezeknek a tré'ás hiedelmeknek az ösz­szegyűitőie, Ráth-Végh István sem azért adta közre. Mulat­ságnak. Hogv mi mínd°rit elhit­tek az emberek hajdanában. Macska Jött haza apám fizetés­es kakas kor, s hóna alatt hatal­mas vörös kakast cipelt, mintha a református templom rozsdás tor­nyáról törte volna le; a kakas tollai szinte nyikorogtak, s apám hintázó léptekkel, becsiccsentve mosolygott, én azonban tudtarrt, hegy nem a kakasnak örül: ka­bátja alatt kismacskát melenget. Figyelmem a verebektől las­san a cicák felé fordult, de so­káig nem értettem, hogy apám, a büszke, a kegyetlen, a gyermekét elűző, miért szedte fel sötét és rossz szagú pincelyukakból, hu­zatos kapuk alól a szemétládák pállott négyszögéből ezeket a té­veteg hangú és bédagadt szemű macskakölyköket... S nemcsak felszedte, de a konyhaablakból is kivágott egy tenyérnyit, hogy a puha testek bármikor visszasurranhassanak, veknit aprított tejbe, gyöngyöző homlokkal párolta a pacalt, s ha éjfél körül zengeni kezdett a háztető, és sivító, kaffogó han­gok gabalyodtak egymásba, ki­ugrott az ágyból, s fehér, messze derengő gatyájában sokáig álldo­gált a szoba közepén. Egy ízben, pedig, mikor Bár­sony Rózsi nyakát rút kelevé­nyek fonták körül, sírva fakadt a kocsmában, s belekönyökölt felborított pálinkájába: lám, de nehéz és bizonytalan az élet! — gondolta. — Szüntelen csalódá­sok, fájdalmak emésztik az em­bert, s talán az a legboldogabb, akit meg sem szült az anyja. Pár nap múlva azonban, mikor neki kellett vágnia az éjszakának, hogy megkocogtassa a bábaasz­szony ablakát, szuszogva, kény­szeredetten bújt bele a nadrágba, s csak délre vetődött haza; arcát kifakította az ital, de zsebéből arasznyira csüngött a véres bor­júgége, amelyet a macskáinak hozott. De hát miért mindez? — láza­doztam. — Miért melengeti a hitvány dögöket, miért áll ki a tornácra szomorú várakozással, valahányszor Szántó Dénes, a sárga csókos kandúr bujálkodva messze sodródik tőlünk, a zeg­zugos tetők és a bástyafal mö­gött, bizonytalan szürkeségbe? Miért aggódik úgy értük?! Hiszen a hálátlanok még a sa­rokig sem kísérik el soha! Amint kilépett a kapun, a macska meg­állt, fölpúposította a hátát, s far­kával egykedvűen integetett: no, én Innen szépen visszafordulok! Miért is követnélek? A néma ri­cinusbokrok közül kavicsok röp­pennek felém, s a kihaltnak tű­nő mellékutcákból, ahol hársfák árnyéka terül szét, farkaskutya ronthat elő! És csak nézte a gazdáját kes­keny szemével, s lehajló bajuszá­val, mint egy százötven éves ke­leti bölcs, akiben a tapasztalás türelmes megértéssé szelídült. Ek­kor kedtem gyanítani, hogy a macska a legelső egzisztencialista háziállat, aki az életet kizárólag a maga sorsa szerint ítéli meg, aki óvatosan kerüli a legpará­nyibb részvét kinyilatkoztatását. Lám, még a dorombolása is olyan, akár egy halkra fogott belső szorongás, mint egy kicsiny körszabályozó zümmögése, amely ügyel rá, hogy a lélek egyetlen irányba se lendüljön ki. A macs­ka a leghálátlanabb négylábú, mert még ahhoz sincs kedve és kitartása, hogy hálaképpen meg­szerettesse magát S ha mindez igaz, miért tartot­tak mégis olyan sokan macskát, miért szedegették fel a nyávogó kölyköket a járdakő mellől, ke­rítések párkányáról, árván vissz­hangzó lépcsőházakból? Éveken Bálint Tioor ALLATOK VILÁGA át kutattam, amig megleltem a titkot. S ha éjszakánként bele­füleltek a sötét betonhasábok rengetegébe, ti is rájöttök: a macskák a sírásukkal kérezked­nek át szívünk szűkülő sövényén! Panaszos hangjukkal, melynek az irányát is zavartan és szorong­va keressük: vajon a pincéből szivárog-e felénk vagy a padlás­ról, vajon közvetlenül a talpunk alól, vagy mennyei magasságok­ból, kozmikus térségekről? Néha azt képzelem, hogy vala­hol a világűrben radioaktív os­torral vernek egy árva égitestet, s az sírdogál oly vigasztalanul, hogy a bánatnak ez a vékony szála a végtelenből nyúl felénk, akár egy fekete húr, vagy egy sejtéssé finomodott Bartók-ak­kord, amely hűvös csillagokról verődött vissza. És üzenetében árvák panasza, kivert csavargók nyöszörgése szól, oly anyagtalanul, s mégis oly felzaklatóan, mint az ultra­hang, amellyel ölni lehet. Hol van, honnan sír? — kérded ká­bult-riadtan, s gyergyát gyújtva elindulsz az éjszakában ... í Állok a kapuban, s mint rég, a fizetésnapon, várom apámat. Épp most fordult be a sarkon. Hóna alatt hatalmas vörös kakast cipel, és spiccesen mosolyog. Én azonban tudom, hogy most sem a kakasnak örül. Ö, dehogyis tö­rődik vele! A kakas vére holnap már magasra szökken, tollát a kamrák mentén söprögeti majd a szél, de a cica, amely a kabátja alatt nyávog, boldog lesz. Mert aki sír, szánandóbb a ha­lottaknál Is! Száműzött , lesett 16 fekszik az út­taltOSOK testen, alig le­het nagyobb a pogácsás sátrak fakósárga csikói­nál, amelyek a formában igen szögletesre dongalábúra sikerül­tek. Csak a nagy, puha szeme éL Bal alsó lába fölfelé mered, s ahogy a napfényen csillogni kezd a vásott patkó, iszonyúbb hatást tesz rám a vonatszerencsétlen­ségnél is, ahol hullák hevernek. Mert itt, az épületek közötti szakadékban, a világ siklott ki: a jóság és a belátás, a számító önzés és a meghajszoltság, a fö­lényes erő és a kábult közöny. — Kelj fel a hollók ássák ki a szemed! Gyí fel, hé, gyí, az anyád jótáncú istenét! A hóstáti fuvaros kifulladva áll a csődület közepén. Vörös, görögdinnyearca zöld kalap ár­nyékában izzik. Bele-belerúg a lóba, rángatja a zablát, s közben a forgalom elakad: a trolibusz villája mozdulatlanul belefúró­dik az égbe. — Miért bántja azt az állatot? Neki is van lelke! — Jobban tenné, ha keveseb­bet kocsmázna, apuskám! — Micsoda antihumanizmusl — motyogja az egyetemi tanár, s ingerültségében a szemüvege is elhomályosul. — Hát nincs a közelben milicista, kérem?! A fuvaros most leengedi az os­tort, és hülyén bámul. Talán mélyen lent megkövült lelke alatt, valami emberibb érzés kezd mozdulni gondolom: de mindez csak pillanatnyi képzel­gés mert nyomban észbe kap, s tovább ütlegeli a gebéjét: — Hát kinél volt olyan jó dol­WüiU Ádám András nap» a god, mint nálam, a kutyáK hord­ják szét a beledet! Gyí fel, gyííí! A ló megrándul, fejét vissza­ejti, s nyelve úgy csüng a por­ba, mint egy elhullatott női zseb­kendő; de ahogy teste a kime­rültségtől egyre ványadtabb lesz, úgy nő nagy, bolyhos szeme: már-már szétpattan, mint egy márványbuborék. Ö, de ismerem a fuvaroslovak sorsát! Ismerem a hideg horpadások mélyét a halántékukon, ahova beférne egy csecsemő ökle, isme­rem kehes zihálásukat; láttam vakon ügetőket, amelyek hályo­got vontak a szemükre, hogy ne rémítse őket a hatalmas teher, és pókoslábúakat, amelyek úgy lé­pegettek, mintha a földgömb szo­rult volna a bokájukra ... — Hát nem fél az istentől, hallja-e? — Büdös tróger! Részeges sza­dista ! — Le kéne csukatni, hadd jó­zanodjék ki! Az út felső végéről egy púpos utcaseprő közledik; tapasztalt rá­érőssel vonszolja seprőjét. Nézem a lovacskát, s eszembe jut, hogy egy téli estén fél része­gen kedvem kélt csilingelő szá­non körbehajtani a városon, s könnyezve káromkodtam, hogy nincs rá semmi mód; de ezután többé nem vágyom rá, sőt őrülök a mulasztásnak... Örülök a meg nem született csikóknak! Mert a halál, s a nemlét mé­giscsak különböznek egymástól * talán rendjén van, hogy a lólá­bak beépültek a fürge dugattyúk­ba, s hogy a nagy bársonyos sze­mek erős reflektorokból pásztáz­zák az elhagyott éjszakai ország­utat ... Az utcaseprő odaér mellénk. Valaki megszólal: — Segítsünk emberek! Gye­rünk, emeljük fel! — Az istrángot ragadják meg, az istrángot! — Na még, na még! Ejnye, fgy nem fog menni.., A ló a leghálásabb állati — kapkodnak a gondolataim. — A ló egy szem kockacukorért el­húzná a földet a világűr másik serkába, csak hogy élvezhesse a puszta létet, hogy a bőre vakon is végigremeghessen a napfény simogatásától. De a szem kockacukrot sem kapja meg mindig, s elmarad a simogatás, amely az elhidegült asszonynak is kijár. S ha volna a lovaknak Jeremiása... Ezek azonban már valószerűt­len gondolatok. Melegem van ... izzadok ... segítőkész karom el­akad a levegőben... De hát mi­ért bámul úgy rám az utcasep­rő?... Mit vétettem a kis púpos­nak?... Lám, most unottan le­gyint, és félrefordult tőlünk. De a nép egyre gyűl: — Töltsenek hideg sört a szá­jába! — Szorítsanak kendőt az orrá­hoz! — Már egészen elzárta a for­galmat! — Hogyan lehetne talpra állí­tani ? Ácsorgunk elméleteken töp­rengve. — No, félre innen! Elég a me­séből! A bámészok fala óvatos-inge­rülten kétfelé húzódik; a föl­emelt kezek alatt, mintha bokor­ból bukkant volna elő. az utca­seprő törtet be; zöldséghulladék­kal föltornyozott talicskáját a ló fejéhez tólja, majd kiborítja. ; A kis gebe fektében is moftén rág. Hirtelen csönd lesz, s az em­berek szája egyszerre mozog a ló állkapcsával Mindenki eszik. Ta­lán azért apad oly gyorsan a csalamádékupac Mgefeledkezünk az időről is: hallgatunk. Már csak két-há^om lapu zöl­dell az aszfalton. Ekkor az utca­seprő odalép a lóhoz, megfogja a zabláját: — Most pedig állj fel, szépen, állj fel! Es a lovacska föltápászkodik...

Next

/
Oldalképek
Tartalom