Délmagyarország, 1969. május (59. évfolyam, 98-123. szám)

1969-05-25 / 118. szám

Simon István v A 'W m Holnap, májns 26-án kezdődik Szegeden a Hazafias Népfront Csongrád megyei és Szeged városi bizottságának rendezésében az eseményekben gazdag bolgár hét. Össze­állításunkat ebből az alkalomból közöljük. Az összeállítás szerzői mai írók. A 65 éves Atanasz Dalcsev, aki alig néhány tucat verset írt, rendkívül nagy hatással volt a mai bolgár líra fejlődésére. Ivajlo Petrov a mai bolgár széppróza egyik legnagyobb és legismertebb alakja. Atanasz Dalcsev rr KO JULI MINCSEV Ivajlo Petrov LENDÜLET Jelet ír az idő arcra, fára napok hullnak, éjek, lomb s eső; őszből, nyár hevéből sohase vágyva létezel villódzva, kő! Sem ideged, sem artériáid, boldogtalan testünk sem tiéd. Lelkifurdalásod nincs, nyű sem áhít, nem rág soha tégedet. Nem éreztél sohase szomjúságot, pedig minden baj eredete; egyetlen perced el nem hibázott: nem szülsz, nem szült senki se. Egész világ vagy. Vajon visszatérvs tüzes, tünékeny százevekig, szirtből az ember nem azért véste s márványból isteneit? Vörös szikra, mit belőled csiholtáig, kő. igazam benned leltem én: örökök és szentek csupán a holtak, aki él, az bűnben él. , Kalász Márton fordítása EGY PILLANAT SZABADSÁG Xa őr belépett a barakkba és rá­mordult az öregre; — Szabad vagy! I — Ml, micsoda?.:* — Szabad vagy, azt mondtam. Szedd a cókmókodat, és menj! A szabadlábra helyezésről szóló pa­pír kézről kézre Járt. Az öreg a priccs mellett állt és gyámoltalanul pislo­gott. Borostás arcát kiverte a verej­ték. Társainak rámeredő tekintete a legkülönbözőbb érzéseket fejezte ki. Volt, aki Irigyelte. Hiszen nem köny­nyó a rabnak szabaduló társát néz­ni! Az öreg zavartan hallgatott, s ke­zében szorongatta a legutolsó müvét — egy fából faragott fajankót. amely egy bábu közönyével forgott a zsi­nóron. Szabad Idejében az öreg játé­kokat készített az unokájának, nagy szorgalmasan, amiért gyakran ki is csúfolták. — Indulj, öreg! — sürgette egyik társa. — Jó utat! — kiabálták a többiek. As öreg magához tért meglepetésé­ből. Az öröm elkapta, mint a forgó­szél. Tetőtől talpig remegve kapkodta össze a holmiját, sírt és nevetett, akár egy gyerek. Nagykabátját, takaróját, de még a meleg harisnyát is szétosz­totta társai között, majd sorra kezet fogott velük. Vállára vetette gyermek­játékokkal teletömött tarisznyáját és ingujjban, mezítláb lépett ki a ba­rakkból. Odakint várta az őr. Az öreg elment mellette, és örömében még tő­le is elköszönt: — Isten vele; felügyelő úr! A nagy bajszú, komor férfi hallgata­gon bólintott, majd elfordult. Azután rágyújtott, és magában morogta: — Becsapják. A parancsnok berúgott és szórakozni akar. Mind a nyolcvanan kiabáltunk, fü­tyültünk, és fatalpú cipőinkkel döröm­böltünk a falon: — öreg, gyere vissza! Becsaptak : '.l De az öreg szaporán szedte mezte­len lábát és lehetetlen volt megálli­tani. Tekintetét mereven a hegy kéklő csúcsára szegezte. A hegy mögött, egy kis völgykatlanban, ott ahol lebukott a nap, volt a faluja. Ment volna 6 to­ronyiránt, megállás nélkül, éjjel és nappal, csak hogy hazaérjen. Két el­árvult asszony várta, meg egy gye­rek, akinek a Játékkal teletömött ta­rasznyát vitte. Hát hogyan is fordul­hatott volna vissza? Hogy foghatta volna fel egyszerű eszével, hogy ke­gyetlen emberi komédia az egész? Az őrök futólag megnézték a sza­badlábra helyezésről szóló papirt, szé­lesre tárták előtte a kaput és tiszte­legtek. Az öreg megigazította a vállán a játékokkal telt tarisznyát, és neki­indult, mint akire hosszú és szeren­csés út vár. De még két lépést sem tett, amikor a rendőrök utánavetették magukat és megragadták a vállát. Az egyik rendőr nagydarab, esetlen ember, a kezénél fogva húzta, rángatta az öreget és ne­vetve mondta: — Hová sietsz, te ostoba? Hát azt képzeled, Ilyen könnyű innen kisza­badulni? Bujtattad a partizánokat, és most újra közéjük engedjünk? Nagy szamár vagy te, öreg! — Itt a papír! Elengedtek! — kiabál­ta az öreg és hadonászott a fehér pa­pírlappal. — Engedjetek a parancs­nokhoz! A nagydarab rendőr kikapta kezéből a papírt és széttépte. Az öreg egy szót sem szólt Megfordult és elindult a barakk irányába. Mögötte fellobbant egy gyufaszál, de nyomban el ls aludt Lassan közeledett, sötét alakja a fél­homályban fekete árnyékként Imboly­gott. Amikor az udvar közepére ért, megállt és szivéhez kapott. A tarisz­nya a játékokkal zörögve esett a földre. Lehajolt, hogy felvegye. Elő­rebukott és nem mozdult többé. Késő éjjelig ott feküdt az udvar közepén és sokáig néztük mozdulat­lan, sötét testét: a becsapott emberi reményt. Juhász Péter fordítása KÖNYVEK KÖZÖTT Az emberi kultúra történetében — akárcsak a társadalom fejlődésének, alakulásának történetében — egy-egy kiemelkedő esemény jelzi a fordulatot, mely után ugrásszerűen változik meg hirtelen minden. A szellem is ismer nagy fordulatokat jelentő forradal­makat, de olykor egy-másik „véletlen" találmány is gyökeres változást hozhat. Pusztán csak azzal, hogy technikai szempontból megítélve a lehetséges újítást, felgyorsítja az addig csak kivételesen szűk rétegek számára előállított javak terjesztésének módozatalt. A könyvnyomtatás feltalálása volt a kultúra tör­ténetében ilyen fordulópont. S ma már — ötszáz év­vel az első nyomtatott könyv megjelenése után — természetesnek tartjuk, hogy szellemi Igényeinket na­ponta kielégítjük a kultúra közvetítésének egyik mél­tán legismertebb, legrégibb formájával, a nyomtatott betűvel, a könyvvel. Megjelenésének valóban forra­dalmi jelentőségét mi sem bizonyítja jobban, mint az a fontosságához mérten talán eléggé máig se mélta­tott tény, hogy a látszatra inkább csak találékonysá­got föltételező találmány hidat tudott verni ember és ember között, átívelve még a bűvös országhatá­rokat is. A lélektől lélekig közlekedést az ember itt valósíthatta meg a tudás, a szépség, a humánum e csodálatos űrhajóin, melyek távoli világuk üzeneteit közvetíthették eladdig elkepzelhetetlen gyorsasággal és tudatossággal. Az egyik ember hatott velük a másikra. A társadalom ezt a bővülő hatni tudást hamar fölismerte és hasznosította is. A könyv a szellemi erők birkózása volt, s ha történetének eddigi eredmé­nyét nézzük, győzelme föltétlenül a haladás erőinek győzelme felé billenti a mérleget. Annak ellenére, hogy népelnyomó rendszerek, kegyetlen diktatúrák igye­keztek ellensúlyozni a maguk „szellemi termékeivel" a mindenkori haladást szolgáló, s betűkben fs testet öl­tött, igaz emberi szellemet A könyv azonban mintha eleve a humánum pártjára állt volna, hiszen a leg­magasabbrendű emberi tevékenység, a művészi önki­fejezés, a létezés Igazságainak tudatosítása volt a sze­repe. A jobbat akarók nyúltak Inkább a toll után mindig, s ők mondhattak igazán olyat, ami milliók száméra lehetett érdekes, tanulságos. A szocialista társadalom, mint az eddigi emberi történelem értékelnek tudatos vállalója és jogos örö­köse, a könyv hatalmát is a társadalmi igazság dia­dalra jutásával egyidőben a dolgozók hatalmának erősítésére szeretné használni. A közös emberi és tár­sadalmi ügy tudatosítása — képletesen szólva — mégiscsak e bolygóközi hajókra emlékeztető hordozók­kal valósitható meg leginkább. S hogy Tóth Árpád gyönyörű megfogalmazását idézzem: lélektől lélekig üzenünk egymásnak, amikor létünk, összefüggéseink igazságalt, életünk szebbé tételének lehetőségeit szá­lazzuk egy-egy írás, egy-egy könyv művészi oknyomo­zással földerített és leírt gondolatsoraiban. A szombaton, május 31-én kezdődő idei könyvhét egész társadalmi mozgalommá növelhető, szép kezde­ményezés jegyében Indul. A könyv segít nekünk a vi­lágról teljesebb képet szerezni, vagyis mindinkább el­tüntetni tudatunkból ismereteink fehér foltjait joggal kutatjuk az olvasás széles területén. Mert Jól tudjuk, vannak még nálunk fehér foltok. Mindannyiunk sav­ügye kell, hogy legyen az idei könyvhéten fölhívni a figyelmet a könyv nélkülözhetetlen szerepére. S külö­nösen ott, ahol a legnagyobb szükség van rá; azok között, akik a demokratizmus gyors fejlődésével szel­lemileg is egyenrangú állampolgárai lehetnek ha­zánknak. Ehhez pedig a kultúra elengedhetetlen, megsze­rezni pedig igazán csak könyvekből lehet. Azokból is, melyek mától kezdve egy hétig ott sorakoznak a könyvsátrakban. Sz. Lukács Imre LIBÁK SZAMÁR­FÜLEKKEL A libapásztorkodást én nagyon szerettem. Hajnalban keltett nagyanyám, kezembe nyomta a kenyeret. Már me­hettem i*. Elöl szaladtak libáim. Jártunk sokfelé. Leginkább a Gödrök közbe. Ott volt • legjobb. Lányok is őriztek libákat A vályogvető gödörben nyáron még állt a víz. Megfürödtünk. Böskéék nem mertek belejönni. Nagylány volt Böske. A nagymamája libáit őrizte. Nem tudtunk vele Játszani. Hányszor elgondoltam, megfogdosom a vízben. De nem jött. Futotta az időnkből. A lányok dalolgattak, mi meg bl­géztünk. Eltelt a nap. A cigánytemetőben árnyékok nőttek. Elindultak a libák. Egymás után, sorjában mentek. Ma­guktól ls hazataláltak. Tarlóra Jártunk. Gyorsan telerakták begyüket a libák. Szedegettünk. Estig sok csomót gyűjtöttünk össze. Néha ki­jött nagyanyám. A csomókat egymáshoz kötöttük. Fáradtan értünk haza. Böskéék szemben laktak velünk. Együtt jártunk. Meg­kérdeztem : — Van már udvarlód? — Van — Nekem ls van szeretóm — hazudtam. ­— Kicsoda? — Nem mondom meg. Délután ketten maradtunk. Feküdtünk a temető árká­ban. Megfonnyadtak már a füvek. — Jössz fürödni? — kérdeztem. — Nem megyek. — Szégyellős vagy? Láttalak már ruha nélküL — Mikor? — Láttalak. — Hazudsz. Megsértődtem. Nem szóltunk egymáshoz. Közeledett az este. A libákkal még egyszer tarlóra kellett hajtani. Elsza­ladtam a Gerőék kertjéhez. A drótkerítés sarkánál meg szét­néztem. Nem jött senki. Ismertem a járást. A lyukon bebúj­tam, teleszedtem ingem derekát almával. — Kell? Adok. , Megettük az almát. Boldogan ültem Böske mellett. Tér­den felül csúszott a ruhája. Másnap messzire mentünk. A nagyúton. Egészen a kis­erdő széléig. Amikor meleg lett, a fák alá hajtottuk a li­bákat. Jó volt. — Csináljunk egy házat — mondta a lány. — Minek nekünk a ház? — Kell. Más nem jöhet be ide. — Senki? — Csak mi ketten. — Jó, akkor csináljunk — mondtam. Gallyakkal, levelekkel körülkerítettük a fákat. Lefe­küdtünk és néztük a kocsiutat. Hordták a kévéket. Később vonat jött. Nagyot fütyült az őrház előtt, döcögött az állo­máshoz. — Siklassuk ki a vonatot — mondtam. — Azt nem lehet. — Lehet. Majd meglátod. — Úgyse lehet. — Fogadjunk? Munkához láttam. Köveket, kavicsokat szedtem, és azt a sínekre raktam. Amennyit csak birtam. Böske az őrhá­zat figyelte, meg ne zavarjanak. Jött viszafelé a vonat. Az erdőből néztük. — Nem félsz? — kérdezte. — Mitől? — Megvernek, ha megtudják. — Nem félek senkitől. — És ha kisiklik? — Elszaladunk. De nem kellett szadani. A kövek porrá mentek, legu­rultak a sínekről. Csalódottan álltam az erdő szélén. A lány kinevetett — Mondtam ugye, kisokoa. Rossz napom volt. Estig alig beszéltünk. Végére jártunk a nyárnak. Böske ritkán hajtott kL Pe­dig a vízbe meg mindig nagyon szerettem volna becsalo­gatni. Elgondoltam én mindenfélét, de nem sikerült. Egyszer kedvezett a szerencse. Legalábbis úgy tűnt. A lóger közelében legeltettünk. A sínek mellett. Nem enged­ték be a tehervonatot. Ott füttyögetett előttünk -- Téged vár — nevetett rám —, szedjem a kavi­csot? — Jobbat nem tudsz? — Üljünk fel? — Nézzük meg, mit visz. A hátsó vagonokat láttuk. Egyikben deszkák sorakoz­tak. — Micsoda nyúlketrec lehetne ebből —• szóltam. — Nincs is nyulad. — Ősszel kapok. — Ez ám nem alma. — Azt hiszed, nem merem levenni? — Azt? Több se kellett nekem. Felmásztam a nyitott vagonba. Huzigáltam a deszkát. Nem boldogultam. A vonat meg el­indult. — Ugorj le. — Nem tudok — gyámoltalanodtam el. — A libákat hajtsd haza. Egyre gyosult a vonat. Vártam. Az állomáson megáll, jutott eszembe. Akkor aztán jöhetnek utánam. Lelapultam a deszkákra. Nem fékezett. Átrobogtunk a falun. Pityeregtem. Kel­lett nekem deszka meg hősködés. De Böskének ls adok, ha egyszer lekerülök innen. Futott a vonat. Fogadkoztam, ezután a legjobb gye­rek en leszek, csak hazajussak valahogy. Később azon ta­i

Next

/
Oldalképek
Tartalom