Délmagyarország, 1968. szeptember (58. évfolyam, 205-229. szám)

1968-09-01 / 205. szám

Tíz perc Mi van benne? Fadrusz Száztíz évvel ezelőtt szü­letett Fadrusz János, a ki­váló magyar szobrászművész. Róla emlékezünk rejtvé­nyünk vízszintes 1.. 33., 69., 78., valamint függőleges 1., 55., 71. számú soraiban. VÍZSZINTES: 1. Mondai alakról készített Fadrusz­szobor (Nemzeti Galéria). 12. Igevégződés. 13. Lóding ré­sze. 14. Miskolc hegye. 15. Sajátkezűleg. 16. Fohász. 17. Iratkapocs. 19. Betűnél több — mondatnál kevesebb. 21. Ruha-kellék. 23. Levágott ke­nyérszelet. 25. Járművön közlekedik. 27. Nem — len­gyelül. 28. Állóvíz. 29. Indí­ték. 31. Állami bevétel. 32. Igekötő. 33. A vízszintes 69­el együtt: ebből a kőfigurá­ból kettőt készített 1901— 1902-ben a Budai Vár épü­letéhez. 36. Mint a vízszin­tes 29. számü. 37. Egyforma magánhangzók. 38. Koros. 39. Helyrag 41. Bírósági döntés. 43. Durva. 45. Sze­szes ital. 46. Király — fran­ciául. 48. Napszak. 49. Egy­forma mássalhangzók. 51. Időjárás jelzője (ford.). 54. Korjelző rövidítés. 56. Sza­kít. 58. Bel ellentéte — vég nélkül. 59. Régi római pénz­egység. 60. Beszédrész. 61. Hibáztat, 63. Finom kőtör­melék. 66. Keleti férfi név. 67. Becézett női név. 69. A vízszintes 33. folytatása. 70. Menyasszony. 71. Rajiaji_i£.u. 73. ... Borg, a húszas évek svéd úszócsillaga. 75. Közép­európai folyó. 77. Mint a vízszintes 49. számú. 78. A függőleges 55. folytatása. FÜGGŐLEGES: 1. Osztrák szobrász, akinek bécsi mű­termében töltötte Fadrusz a tanuló éveket. 2. Mint a víz­szintes 29. számú. 3. Halom. 4. Női név. 5. Személyes névmás. 6. Régi falióra fon­tos alkatrésze. 7. Arany­vagy ezüstszállal átszőtt kel­me. 8. Véd. 9. Nagy madár. 10. Erős bor. 11. Mint a víz­szintes 59. számú. 16. Lám. 18. Férfi név — tárgyraggal. 20. Névutó. 22. Olaj — an­golul. 23. Imposztorok. 24. Becézett férfi név. 26. Mint a vízszintes 31. számú. 28. Edzőtábor fele. 30. Szilárd ásvány. 33. Anglia jellemző időjárása. 34 Szélsőséges (latinul). 35. Álba ... 37. Üt­törő egység. 40. Hivatal — németül. 42. Jegyzek. 44. Ré­gi portugál pénzegység. 47. Fordítva: hitegető. 50. Szín. 52. Bőrbetegség. 53. Nem Iát 54. I. G. Á. 55. A vízszintes 78-al együtt: a művész fele­ségének lánykori neve. 57. Finom szemét. 60. Fohász. 62. A Jura-korszak egyik ré­tege (utolsó kockában kettős betű) 64. Orosz férfi név. 65. Város Nevadában (ford.). 66. Algériai kikötő. 68. Karfa része. 70. Durva pamutkelme. 71. Ebből a szoborból is ket­tőt készített a művész a Bu­dai Vár épületéhez. 72. Egy­forma mássalhangzók. 74. Nikkel vegyjele. 76. Skála hang. 77. Kicsinyítő képző. BEKÜLDENDŐ: a vízszin­tes 1., 33.. 69., 78., valamint a függőleges 1., 55. és 71. számú sorok megfejtése. E. B. MEGFEJTÉSEK — NYERTESEK A két héttel ezelőtti rejt­vény megfejtése: Hirdessük, itt nem boldogul más, csak aki alkot, aki munkás. — A megfejtők közül vásárlási utalványt kap a szegedi Ká­rász utcai Móra Ferenc könyvesboltban: Dobó Fe­rencné Hunyadi János sugár­út, Gaál Zoltánné Tavasz utca, Kálmán János Csanádi u., Nagy Judit Gutenberg u„ Rúzsa Erzsébet Szondi u., Sebők Ferenc Április 4 út­ia Könyvet kap postán: Fa­ragó Ferenc Bordány. Frank Lászlóné Tiszasziget, Nagy Katalin Sándorfalva, Török Pálné Szöreg. Modellek Moszkvából A héten itt jártak a Moszkvai Modellház manekenei, akik — a Fővárosi Kézműipari Vállalat manekeneinek cserepartnereiként — 15 napos magyarországi tartózkodá­suk során Budapesten, a Balaton partján és Pécsett mu­tatták be Szegeden kívül az őszi-téli moszkvai divatot. A Hungáriában vagy ezren gyönyörködtek párizsi szín­vonalú. mégis egyedien szovjet modelljeikben. Ennek a néhány fényképnek a segítségével még többen megismer­kedhetünk velük. Oszl dlvatkrcáclókkal kezdődött a bemutató. Itt egy délutáni ruha. a kabát és a sapka azonos anyagból, és egy szépvonalú kabát, mexikói jellegű kalappal A pelcrln világdivat, s mind többféle anyagot használnak fel hozzá. Ez a csipkés minta eleganciát ad a klasszikus ruhadarabnak játék Különösen az iskolaév elején szokatlan, sokszor fá­rasztó az egyhelyben ülés és a figyelés. Éppen ezért he­lyes, ha az óraközi szüneteket lehetőleg élénk mozgással töltik el a gyerekek. Erre a legalkalmasabbak a különbö­ző labdajátékok. A labdafogóhoz a játékosok körbe állnak. A távolságot úgy mérik ki egymás között, hogy nyújtott kezük ujjai érintsék egymást. Két játékos lesz a fogó. Ok a körön kívül tartózkodnak, de az elejtett labdáért a körbe is beszalad­hatnak. A körben állók egy­másnak adogatják a labdát, úgy, hogy azt nem fogják meg, hanem azonnal tovább­ütik. A fogók akkor szerezhe­tik meg a labdát, ha azt egy játékos elszalassza, utánafut, de a fogó ügyesebb és meg­fogja. Ilyenkor helyet cserél, nek. Ha a labda az ütéstől irányt téveszt és egyik játé­kost sem közelíti, akkor az ütőnek kell érte a fogóval versenyt futnia. Érdekes játék a madzag­labda is. Két madzagot fe­szítünk kl két méter maga­san, egymástól öt méter tá­volságra. A madzagok leg­alább öt-öt méter hosszúak. Két labdával játszunk. A két csapat oszlopban áll fel egy­mással szemben. Az első kettő futni kezd a labdájával a madzagok felé. Az első madzag fölött átdobják a labdát, majd megállás nélkül továbbfutva a madzagon túl is elkapják, tehát azt saját maguknak dobták. Az első elkapás uán a második mad­zag következik. Ha itt is si­került elfogni a labdát, akkor mindketten odadobják a sor elején állónak, ők pedig a sor végére állnak. Aki elejti a labdát, nem ismétel, hanem a sor végére áll és a követke­ző dob. Így a sorok gyors mozgásban vannak és min­denkire többször kerül rá a sor. A célbadobást is gyakorol­juk a következő játékkal: A játékosok egy csoportban áll­nak. Akinél a könnyű labda van, minél magasabbra igyekszik dobni, merőlegesen, felfelé, s közben az egyik társa nevét kiáltja. Akit a dobó szólított, az ottmarad és elkapja a labdát, a többi­ek szétszaladnak. Amint a labda a kezében van, azzal megpróbálja valamelyiket el­találni. Ha sikerült, ó lesz a következő dobó, ha nem, akkor megint az előző játé­kos dob. I,apunkban nemrégiben szóvátettük, hogy a két új pörköltkávé, az Omnia és az Amigo csomagolásán nem tüntettek fel, hogy milyenféle kávét tartalmaznak. Hogy most nemcsak ezek, hanem a többi kávé­fajta összetételéről is tájékoztatjuk olva­sóinkat, nem a gyártó cégnek köszönhető. Való igaz, hogy csomagolt élelmiszereink gyakran nem ismertetik kellőképpen a vásárlóval az áru minősé­gét, fajtáját. Így vagyunk a pörkölt babkávéval is. Már pedig kávéivó nemzet let­tünk, ha nem is tartozunk a legnagyobb fogyasztók közé. Nálunk csupán 0,70—0,75 kilogramm az egyfőre jutó évi kávéfogyasztás, míg Iz­landon 12, az USÁ-ban 9, Svédországban 8 kilogramm. Ennek az a magyarázata, hogy mi csak presszókávé­ként isszuk, míg külföldön általában nem ismerik a pót­kávét, s minden kávéitalt babkávéból készítenek, sőt több mixelt italreceptben is a kávé a legfontosabb alko­tórész. Nálunk jelenleg hétféle minőségben hozzák forga­lomba a pörköltkávét. Az extra: indiai extra, kolumbi­ai extra és Santos fajták ke­veréke, 1,2—1,5 százalék koffeint tartalmaz. A presz­szókávé és az 1. osztályú: kolumbiai extra, kubai Mon­tana, Minas, Santos és tan­zániai kávék keveréke, koffe­intartalmuk általában 1 szá­zalék. A II. osztályú keverék: Minas, ecuadori és indiai Robusta, koffeintartalma 0,9 százalék. A III. osztályú ká­vé: 0,8 százalék koffeint tar­talmaz, indiai vagy afrikai Robusta és Viktória fajtákból áll. A két újdonság: az Om­nia és az Amigo szintén gon­dosan összeállított keverék. Az Omnia koffeintartalma 0.9 százalék s összetétele leginkább a II. osztályúnak felel meg; igaz tartalmaz jobb minőségi Santos fajtát is. Az Amigo koffeintartal­ma 1,5 százalék, összetétele: brazíliai Santos, Minas és ko­lumbiai extra. Bármely kávékeveréket ls használjuk kedvelt italunk elkészítéséhez, a legfontosabb követelmény, hogy friss le­gyen. A kereskedelem, de a fogyasztó is tartsa be a 6 he­tes szavatossági időt. Hely­telen, ha a háziasszony még egyszer megpörköli a kávét. Ezzel nem javít, hanem ront rajta, mert eltávozik belőle az íz- és aromaanyagok egy része, amelyek mintegy 250 alkotóból állnak. Ha hosz. szabb ideig áll a kávé, ned­vességtartalma megnövek­szik, minek következtében főzéskor olyan káros anyagok is az italba kerülnek, ame­lyek azok élvezeti értékét csökkentik. A kávé hosszabb állás alatt „kiizzad", a sze­mek felületén olajkiválás je­lentkezik. A 20—30 százaléká­ban „kiizzadt" kávéból csak karcos mellékízű, aromasze­gény ital készíthető. A káros elváltozások következtében a kávé nem őrőlhető kellő szemnagyságűra, főzés után jelentősebb mennyiség a ká­véaljban (zaccban) marad. A kávéaljat nem hasznosítjuk, bár magas fehérjetartalmá­nál fogva érdemes lenne ta­karmányozási célokra fel­használni. A nálunk forgalomba ho­zott kávékeverékben a kávé­zó számára értékes (meleg vízzel kioldható) anyagok cszessége 22—30 körül van. Magyar ízlés szerint rend­szerint 6 gramm kávét hasz­nálnak fel 50—60 gramm vízhez. Ez a vendéglátóipar számára előírás is. Ilyen mé­regerős (café cargado) kávé­italt sehol a világon nem isz. nak csak Magyarországon, Spanyolországban és Olasz­országban. Németországban például 150 gramm vízhez adnak 6 gramm kávéőrle­ményt. Mexikóban a „mexi­kói módra" pörkölt kávét kedvelik, ami abból áll, hogy nyers kávét a cukorral együtt pörkölik, minek következté­ben karamellmáz alakul ki a szemeken, s az így kapott pörkölt kávéból speciális ital készíthető. Dr. Bátyai Jenő Az ifjú párnak ugyanabból az anyagból készült a felöl­tője. mégsem egyformák: a szabás, az öv. a gombok mindkettőjük számára jellegzetessé teuzi a viseletet Somogyi Károlyné felvételei Ez már kisestélyl nadrágkosztüm, a másik is — fénylő anyagával — alkami ruha. Utánuk már csak a nagyesté­lj ik bemutatója következhetett, össezrállitásunk első ké­pén ezekből is láthatunk néhányát

Next

/
Oldalképek
Tartalom