Délmagyarország, 1968. március (58. évfolyam, 51-77. szám)

1968-03-24 / 71. szám

Tanúságtétel Olyan írók születésnapja, mint Gorkij, sohasem válhat csupán valamiféle koszo­rús megemlékezéssé: életműve — tekin­élyes mérete és gondolati sokrétűsége nellett is — annyira egyértelműen áttet­iző, hogy akaratlanul is állásfoglalássá esz megünnepelni. Gorkij példa azok szá­nára, akiknek az irodalom nem magán­ügy, hanem a világ társadalmi-emberi megújításának eszközét látják benne. Ezért tanúságtétel az idei Gorkij-centená­rium, amikor az elkötelezett, a társadalmi hivatást vállaló művészet Gorkijban leg­főbb tanítómesterét ünnepli. Nyomdokaiban immár két nemzedéknyi irodalom nőtt fel. Már azok is elismerik, hogy korszakot nyitott, akik felett ítélete ként cseng műveinek tartalma.. Az ember — a művészet örök tárgya — nála jelenik meg először nem úgy mint a környezet áldozata, hanem olyan tudatos erőként, mely a természet felett fokozatosan ki­vívott uralmát végre szociális sorsa ura­lásával tetézi. Jelképes az, hogy a nyizsnyij-novgorodi kelmefestő-nagyapa házában felcseperedő Aljosa Puskin meséin nevelkedik, majd tucatnyi foglalkozást végigpróbálkozva már fiatal orosz íróként Tolsztoj vendége az orosz irodalom Mekkájának számító Jasz­naja Poljamában, kisvártatva pedig Cse­hov kecskelábú faasztalánál beszélik meg első novelláinak tanulságait Gorkij teljessé tesz egy körképet: ez nem csupán a forradalomelőtti Oroszor­szág keresztmetszete, hanem általában az első nagy robbanás előtti pillanatok meg­örökítése egy emberetelen társadalom épü­letében. De a Pavelek, a forradalmárrá felnövő Aljosák, a Szamgin-ragény bolse­vik KutuzovjaJ nem egyszerűen csak a hi­ányzó láncszemek egy portrégalériában. Ezek egyben ősei, prototípusai egy társa­dalmi-lélektani lényegében újszerű em­berfajnak is. Sokan megírták már, hogy Gorkij élete tulajdonképpen a munkásosztály XX. szá­zadi térfoglalásénak kinagyított ét végle­teiben beteljesedett mása. Valóban, benne a legmagasabbrendűen testesült meg a nép tehetség, válÓ6ultak meg a szocialista világ alkotó lehetőségei. Ami a világiro­dalom egyik legégetőbb kérdése volt szá­zadokon át, a szellem és a cselekvés kény­szerű kettészakadottsága, az nála kettős fortnában is megoldódott — az ő egyéni útjában csakúgy, mint a művei témájául szolgáló történelmi valóságban. Ezért kapcsoljuk elsősorban Gorkij ne­véhez az igazán korszerű világirodalom' kezdetét Amint a XX. század nagy társa­dalmi változásainak közvetlen rúgói is az előző évtized utolsó éveibe nyúlnak visz­sza (ekkorra esnek Lenin elméleti alapve­tésed és a tömegeket kitapogató erőgyűj­tése), úgy ennek az új habitusnak, az új emberi tartásnak a megszólaltatása ré­vén Gorkijjal kezdődik meg a világ­történelmileg modern, korszerű, huszadik századi irodalom. Gorkij a fő hangsúlyt az emberek lel­kivilágának ábrázolására helyezi át. „Az anya", ez az Iskolát teremtő mű is ép­pen azzal fogta meg a kortárs munkáso­kat éa írókat egyaránt, hogy nem az anyagi miliőt, a termelést részletezte és az elnyomás szörnyűségeit ecsetelte, ha­nem azt helyezte előtérbe, ami a XX. szá­zadban a társadalmi életben fő szerepet kezdte játszani — a gondolkodás, a tudat fejlődését Drámái pedig kifejezetten intellektuális drámák (annakidején elég sok szemrehá­nyással illették felületes kritikusai a la­zának tűnő cselekmény miatt): bennük a szereplök belső világának elemzése az életben végbemenő szociális változások rajzával párosul. Műveiben azt mutatja be, hogyan válik tudatossá az ember viszonya saját éle­téhez, kora fő kérdéseihez, az élet leg­nagyobb társadalmi-filozófiai rugóihoz. Nála az alak, a jellem egyfajta mikrokoz­mosz, melyben mint a cseppben a tenger, visszatükröződik az összetett, sokrétű, drámaisággal telített társadalmi élet Tu­datosan vállalt történetisége az élet dia­lektikájának felfogásában az alakok plasz­tikus megformálásán át valóban azzá az objektív igazság erejével ható eszmévé válik, mely Engels ismert meghatározása szerint a világ megismeréséhez veaet Művészi felfedezései ma már az egész haladó világirodalom közkincsévé váltak. A ma negyven-hatvanéves írókat olvasva a „gyanútlan olvasó" neip is sejti, hogy látásmódjuk, a cselekvő emberkultusz köz­vetve Gorkij tererr^tő-formáló hatása alatt is vált ilyenné Aligha felesleges még ma ls hangsú­lyozni esztétikájának azt a sarkalatos té­telét, mely szerint a művészet alfája és ómegája az ember — úgy is mint az ábrá­zolás objektuma, úgyis mint a kialakítan­dó végcél. „Mi tudjuk — írja egyik cik­kében már a forradalom után —, hogy a földön nincs egyéb szeretnivaló, mint az ember, nincs min felháborodni — az ő tettein kívül; nincs amiben gyönyörköd­jünk, csak az élet és a szépség általa te­remtett új formáiban." Nem lehett függetleníteni ettől a kon­cepciójától tudatos művészetpolitikáját, mellyel több tucatnyi népi tehetségnek nyitott — utólag is beigazolódott — utat az irodalomban. Leonov írja róla, hogy valami, csak a legnagyobbakra jellemző ritka adottsággal rendelkezett: meg tud­ta sokszorozni a termelőtulajdomságait an­nak a magnak, melyet ha legalább rövid ideig is, de a tenyerében tartott. A kon­szolidációért vívott, sokszor nem is egy­szerű harcában született híres mondása: „Mi nem szerzetesek vagyunk, hogy mo­noton hangon imákat mormoljunk .., Va­lamennyi hangszerre, valamennyi hangra szükség van abban a nagy zenekarban, mely arra van hivatva., hogy szimfóniával adjon hírt az utódoknak nagy, tisztító vi­harunkrpl." Műveit ma nálunk a szükségesnél keve­sebben olvassák. Talán még az sem tűnik nagy túlzásnak, ha azt mondjuk, hogy az a közönség, mely valóban olvasott (tehát meg akarta fejteni az írott betű értelmét is) a felszabadulás előtt jobban ismerte Gorkijt, mint az, mely már szabad éle­tünkben nőtt fel. Pedig Ady volt először híradással róla Juhász Gyula éppen Sze­geden írta „Üzenetet" — az első messze­hangzó magyar szót Gorkijhoz. A legna­gyobbak — József Attila és Nagy Lajos, Kassák és Veres Péter egyként elismerik, hogy meghatározó módon beleszólt írói indulásukba A magyar a harmadik nyelv, melyen — már a múlt század legutolsó évében — megszólaltak művel. a FENYVESI ISTVÁN N. I. Altman rajza 1928-ból Áz odesszai kikötő A porfelhőktől elsötétült kék déli ég zavaros; a forró nap mintha finom szürke fátylon keresztül nézne a zöldes tengerbe. De jófor­mán nem is látja meg ma­gát a vízben, amelyet az evezők, hajócsavarok csapá­sai, a török bárkák és a szűk kikötőt keresztül-kasul felbarázdáló egyéb hajók éles gerince sávokra szel. A grá­nitbilencsbe vert hullámok a taréjukon tovasikló roppant terhek alatt nyögve ostro­molják a hajók oldalát meg a partot. Nekicsapódnak, és mindenféle szeméttől be­szennyeződve, tajtékot túrva morognak. A horgonylánc csörömpö­lése, a rakományokat ide­szállító vagonok tengelykö­tésének zaja, a kövezetre esett vaslemezek érces si­koltása, az épületfa tompa koppanása, a bérkocsik zör­gése, a hajók hol fülsiketí­tőén éles, hol fojtottan böm­bölő füttye, a rakodómun­kások, tengerészek és vám­őrök kiáltozása: mind-mind a dolgos nap süketítő mu­zsikájává olvad össze, és a kikötő felett néhány ölnyire viharosan kavarog a levegő­ben; a földről egyre ujabb és újabb zajhullámok röp­pennek fel hozzá, és hol tompán, morajlón ráznak meg minden körös-körül, hol élesen, harsányan hasítanak bele a poros, fülledt leve­gőbe. A gránit, a vas, a fa, a kikötő kövezete, a hajók és emberek — mind-mind Mer­curius szenvedélyes himnu­szának lenyűgöző dallamát Az író, aki 1891-ben maga is rakodómunkás­ként dolgozott azodesz­szai kikötőben, emlékeit így idézte föl Cselkas című elbeszélése (1895) bevezető részében. P. L. harsogják. De az emberek hangja nevetségesen gyönge, alig hallható. Es akik tu­lajdonképpen előidézték ezt a lármát: maguk az embe­rek is nevetségesek és szá­nalmasak; a poros, topron­gyos, fürge alakok a hátu­kat nyomó portékák terhe alatt meggörnyedve, ész nélkül szaladgálnak hol ide, hol oda a porfelhőben, a hő­ség és a hangok tengerében; az emberek hitvány bábok a környező vasóriásokhoz, áruhalmokhoz, a csörömpölő vagonokhoz és minden egyéb­hez képest, amit ők maguk teremtettek. Alkotásuk le­igázta és jellegtelenné tette őket Az indulásra készen füs­tölő, súlyos óriás hajók fü­tyülnek, sisteregnek, mélyen zihálnak, és minden belőlük fakadó hangban a megvetés gúnyos árnyalata érzik a poros, szürke emberi figu­rákkal szemben, akik ide­oda mászkálnak fedélzetei­ken, és rabszolgai robotjuk gyümölcseivel töltik meg a gőzösök mély üregeit Köny­nyekig kacagtatok a rakodó­munkások hosszú libasorai, akik tulajdon vállukon ezer meg ezer pud gabonát hor­danak a hajók vasgyomrába, hogy megkeressenek néhány fontot — ugyanabból a ga­bonából — a maguk gyom­rának. A fáradtságtól, zajtól, hőségtől eltompult, rongyos, izzadt emberek, és a napon, teli potrohúkkal ragyogó, ugyancsak emberek alkotta hatalmas gépiek, amelyeket végső soron mégsem a gőz, hanem alkotóik izma, vére lendít mozgásba ..., íme, ebben a szembeállításban a kegyetlen gúny egész köl­teménye rejlett A zaj szinte nyomta az embert, a por nemcsak orr­lyukaikat csiklandozta, ha­nem vakította szemét is, a forróság pedig sütötte és el­csigázta testét; körös-körül minden feszült, türelmét vesztő, roppant viharral ter­hes fellegnek látszott, amely ha kirobban, utána szaba­don és könnyen lehet majd lélegzeni a friss levegőben; a földön néma csend honol, a poros, fülsiketítő, bosszan­tó, sőt egészen a csendes őrületbe kergető zaj elenyé­szik, és akkor a városban, a tengeren, az égen csend.es, derült, ponjpás lesz min­den ... Tizenkét egyenletes, érces harangkondulás hallatszott. Amikor az utolsó érces hang is elhalt, a robot vad mu­zsikája is halkabban zen­gett Egy perc múlva már elégedetlen, tompa morajjá szelídült Most már éleseb­ben lehetett hallani mind az emberek szavát, mind a ten­ger csobogását. Beköszöntött az ebéd ideje. Maki Imre fordítása és oly alázatosan károg, mint ahogy a bárány béget — Igen... tegnap Játék közben a bagoly, az örökös díszpolgár, ugyanezt mondta nekem ... „Valami van a levegőben" ... mondotta, és én azt feleltem, hogy „majd kiszimatoljuk, majd kipuhatoljuk." Okosan feleltem, ugye? — Szolgálatjára, kegyelmes uram, okos fele­let volt — mondta tiszteletteljesen és helyeslően a vén veréb. — Mindent meg kell várni. Mindenre rákerül a sor. Okos madár mindig vár. A havas kert egy tisztás foltjára leszállt az égből a pacsirta, és fel-alá futkosva így dudo­rászott: — Bájos mosolyával kioltja a nappal az éj­szaka csillagait... Halványodik már a sötét­ség, megremeg és eloszlik, mint a hó a nap sugarától. Hogy dobog a szív, hogy éled a ke­belben! Reméli, hogy fölkel a nap, felszáll a hajnali bíbor, feltámad a nappal, világosság­gal, szabadsággal. — Miféle madár ez? — kérdé a pírok, és be­hunyja a félszemét. — Pacsirta, kegyelmes uram — feleli a holló ridegen. — Poéta — teszi hozzá udvariasan a veréb. A gimpli pillantást vet félre a költőre, és szu­szog: — Eh... Milyen szürke... A gazember! Va­lamit mondott a napról, a szabadságról, ugye? — Szolgálatjára — feleli a holló. Fellázítja a fiatal madarakat, és megmérgezi a lelküket tel­jesülhetetlen reményekkel. — Megrovásra méltó és osoba állat! — Ügy van, kegyelmes uram — hagyja rá a vén veréb — nagyon ostoba. A szabadság va­lami bizonytalan, valami olyasmi, amit erő­nek erejével sem lehet elérni. — De ha nem csalódom, ön ls mellette volt? — Csak ... csak ... csakugyan — veti közbe sürgősen a varjú. A vén veréb megzavarodik. — Valóban, kegyelmes uram, valamikor én is mellette voltam... De enyhítő körülmények szolgáljanak mentségemül. — Hogy értsem ezt? — Ebéd után, kegyelmes uram, a bor hatása, hogy úgy mondjam, nyomása alatt... mellette voltam, de csak okkal-móddal. — Hogy értsem ezt? — Azt montam halkan: „Éljen a szabadság!" De megtoldottam hangosan ezzel: „De csak a törvényes korlátok közt!" A pirók ránézett kérdőn a hollóra: — Úgy van, kegyelmes uram — felelte a holló. — Mint udvari veréb, nem foglalkozhatom csak komolyan a szabadság kérdésével! Hiszen nem vág az ügykörömbe, melyet szerencsém van ellátni. — Csak ... csak ... csakugyan — károg a var­jú, mert neki mindegy, hogy mit helyesel. Azonban az utcákon csörgedeznek a patakok, és halkan dúdolják a dalt, mely a folyamról szól, hová ők is be fognak torkolni. Zengik a jövő dalát eképp: A hatalmas hullámok felkapnak bennünket és elragadnak a tengerbe. A forró nap sugarai ismét felszívnak bennünket az égbe. A mennyből újra a földre hullunk, mint harmat, mint hópihe, vagy mint esőcsepp. A nap, a fölséges tavaszi nap ragyog a de­rült égen, a teremtő, izzó istenség mosolyával. A kert zugában, a vén hársfa ágán a csízek raja guggol. Egyikük lelkesen dalol egy dalt, amit tudj' Isten hol hallott: a viharmadár dalát. A tajtékzó tenger fölé viharfelhők gyűlnek. Vihar és tenger közt büszkén lebeg a vihar­madár. A szemnek olyan, mintha fekete villám cikázna ott. Röptében súrolta a tengert, aztán az égbe röppent, mint a nyil. Rikolt, és a fel­hők hallják a hangjában a vad örömet. A hangjából a vihar vágya, a harag ereje, a gyűlölet lángja és a győzelem biztossága szól. A viharról zokognak a sirályok, zokognak, és a tenger felett szárnyalnak. Szeretnének el­rejtőzni a tenger legmélyebb fenekére. A búvármadarak is siránkoznak. Nem isme­rik a győzelem örömét. A mennydörgés megder­meszti őket. A pinguin aggódalmasan búvik a sziklák kö­zé. Csak a büszke viharmadár repül, repül bátran a tajtékzó hullámok felett. Mind sötétebben, mind mélyebben szállnak alá a fellegek. A madarak ugrándoznak, tán­colnak, és üdvözlik a vihart. A menny dörög. A tenger morajlik. Már sötét felhők ölelkeznek a tarajos hullámokkal, és odafeccsentik a habokat a zord szirtekre. .4 viharmadár sikolt és cikáz, mint fekete vil­lám; hol az égbe fúródik, hol a tengert súrol­ja a szárnyával. Röpköd, mint valami démon, mint a vihar sötét démonja. Kacag is, zokog is. Kacagja a felhőket, zokog örömében. A mennydörgés szavában már hallja, mint csillapul a vihar, és tudja, hogy nem mindig fedi felleg a napot. Süvít a szél. Dörög a menny... Kéken csil­lognak a felhők a tenger szemhatárán. A ten­ger elkapja a villámokat, és a mélyében el­oltja őket. Tekerőznek, mint kígyók, és vissza­tükröződnek a habokból... Vihar lesz, vihar! A vakmerő viharmadár csapong villám és hullám közt, és diadalmasan rikoltja: Vigyázzatok! Jön a vihar! Adatok Műveit a földkerekség 63 nyelvén olvassák Századik születésnapján szobrot emelnek neki Le­ningrádban és Tbilisziben. Grúziában film készült el: Amerre Gorkij járt Grúziá­ban címmel. Jerevánban tu­dományos konferencia ül össze. Témája: Gorkij és a Szovjetunió népeinek biro­dalma. Bakuban az elmúlt évek tudományos kutatását összegező könyv jelenik meg: Gorkij az azerbajdzsán kultúrában. •if­idén kezdik meg Gorkij összes műveinek kritikai ki­adását. A teljes gyűjtemény 63 kötetből áll, ebből 25 a szépirodalmi műveit és ezek szövegváltozatait, 12 pedig kritikai és publicisztikai mű­veit tartalmazza. Kortársai­hoz írt leveleit a befejező 18 kötetben találjuk majd. A monumentális sorozat szer­kesztő bizottságát Leonyid Leonov, Lenin-díjas író ve­zeti.

Next

/
Oldalképek
Tartalom