Délmagyarország, 1968. február (58. évfolyam, 26-50. szám)

1968-02-25 / 47. szám

Mi a nádpálca? Már a tavaszra Az Ingrain házaspár/ Cha­teau-Landon francia helység­ben kénytelen volt a tanúk­kal együtt ismét megjelenni az anyakönyvi hivatalban. Az anyakönyvvezető ugyan­is a házasságkötés alkalmá­ból, az emelkedett hangulat­ban elfelejtette bejegyezni az anyakönyvbe a házasság­kötést. Topsió Iro, akiért a fele­sége tűzbe tette volna a ke­zét a bfróság elé került. Az ok? Hogy el tudja tartani családját, az utóbbi két év­ben 25 nőnek ígért házassá­got. A hiszékeny nőktől ösz­szesen 18 millió jent szedett el. Tlyent nálunk nem is hallottunk! E csípős késdéat hamiadik osztályos kfsdtasn tette fel, amikor a félévi szülői érte­kezleten elhangzottakról be­szélgettünk. Az értekezletek sorában kétségtelenül rangos helyet foglal el a szülői értekezlet. Egy-egy ilyen megbeszélésen nemre, korra és sajnos súly­ra való tekintet nélkül pré­selődnek be a mamák és a papák a szűk padocskákba, előidézve a szorongásos neu­rózis egy speciális változa­tát. Itt nincs segédmunkás vagy igazgató, főorvos vagy ápolónő, csak szorongó szü­lők vannak jelen, akiket szo­rongó gyerekek várnak ott­hon. Nem tudom, hogyan véle­kednek a szülői értekezletek pszichológiai hatásáról fel­nőtt padtársaim, de engem minden egyes szülői értekez­leten megrohannak gyerek­kori élményeim, Sokáig a tanterem varázsának és a sa­játos pedagógiai szituációnak tulajdonítottam ezt, ami szükségszerűen felszínre hoz­za a távoli gyermekévek ho­mályából a régi kellemes és Egy pár — Meglátod, milyen szimpatikus a feleségem: A borsodó A TÖRTÉNET régi; tanul­sága ma már egyáltalán nem aktuális. Az a férfiúi maga­tartás, amely a csattanót ki­váltotta, kiveszett örökre el­tűnt. Esetleg arra lehet pél­dázat történetünk hogy mi­lyen hisztériásak, igazságta­lanok a nők, mennyire kiszá­míthatatlanok, érthetetlenek Ha valakinek elolvasván az alant következőket, mégis más jutna eszébe, az vessen magára... Egy ifjú férj rizsfelfújtra éhezett rá az infláció kellős közepén. Mely sóhajjal adta tudtára szerelmes feleségé­nek, hogy annak hiánya szürkiti meg az életét. Főzni akkoriban többnyire csak azt lehetett, amit a boltok­ban adtak azokért a papír­darabokért, amelyeket egy­részt jegynek, másrészt pénznek neveztek. Az első­nek volt hitele, mert annak segítségével valóban hozzá lehetett jutni némi kis ke­nyérhez, cukorhoz, liszthez, zsírhoz, húshoz, tejhez. Más­hoz nemigen. A pénzt vi­szont senki nem vette egé­szen komolyan. Az akkori „szabad" piacon aranyért kelt az élelmiszer, ha keres­kedő adta; a termelők egyéb használati értékért, főleg ru­haneműért cserélték a ter­ményeiket.. Akinek nem volt miért cserélnie, annak be kellett érnie a Jegyen ada­gokkal. Annyi haszna volt belőle, hogy nem fenyegette az elhízás veszélye. Hát ilyen körülmények között határozta el a sze­relmes ifjú asszony, hogy ki­elégíti férje kívánságát Hosszadalmas volta miatt le­hetetlen részletezni, hogy mennyi ügyeskedés, fondor­latoskodás kellett hozzá, mis megszerezte a rizst, cukrot. vajat, tojást. A vanília meg­szerzése külön krimi volt Boldogan és izgatottan fő­zött, természetesen meglepe­tésnek készült az egész. Boldogan és izgatottan tet­te végül is asztalra a sike­rült felfújtat. Az ifjú férj halk felkiál­tással és széles mosollyal meresztette szemét a hab­könnyű. jóillatú fehér ku­pacra. De nem nyúlt semmi­hez. — Egyél! — kínálta a fe­leség. — Ne hűljön ki. Férjuram erre nagy sze­mekkel nézett az asszony­kára. — Hát a sodó? — Milyen sodó? — kere­kedett el a feleség szeme is. — Hát a borsodó — vála­szolt az úr. Majd komolyan, nagyon határozottan. egy árnyalatnyi ingerültséggel, kioktatóan közölte: — A rizsfelfújtnt borsodó nélkül nem lehet megenni. A SZERELMES feleség agyán viharos gyorsasággal képek villantak át. Képei a kínlódásnak, amelyet átélt, míg beszerezte a szükséges alapanyagokat. A tojásért és a vajért egy kedves selyem­kendőjét adta oda ... Hirte­len vörös ködbe borult kö­rülötte a világ. — Nem lehet megenni? így nem lehet megenni? Iga­zad van. Ezt már nem lehet megenni! És egy kemény mozdulat­tal bevágta a rizsíelfújtat a szemétbe. Huszonharmadik házassági évfordulóját is megünnepelte azóta a házaspár, de rizsfel­fújt és borsodó egyszer sem került közben asztalra. Nem ''ózott a feleség. Érthetetlenek ezek a nők! Csontos Magda kellemetlen élményeket. Ez azonban csak részben igaz. Erre egészen véletlenül jöt­tem rá, amikor beszélgeté­sünk során szóba került „a nádpálca", zsenge gyermek­korom fenyegető veszedelme. Valójában tehát tantermi neurózisom igazi előidézője ez a hajlékony, karcsú ször­nyeteg, amely még most is nyomomba szegődik az osz­tályterembe lépve. Legjobb tudásom szerint elemi isko­lás korunkban nem volt eb lenőrző füzetünk. Mégis a nádpálca „jóvoltából" szüle­ink állandó tájékoztatást kaptak tanulmányi előmene­telünkről, szorgalmunkról és iskolai magatartásunkról. E sajátos rovásírás nyomai, ha eredeti helyükről már ré­gen el is tűntek, de lelkünk mélyén még mindig felszínre bukkanak ha a pad tetejé­re pillantunk. Gyermekeink szerencséjé­re. ma már a nádpálca funk­ciója megváltozott Kisisko­lás éveink fenyegető kézi­fegyveréből szelíd mutató­pálca lett, ártalmatlan isko­lai kellék. Ügy kell neki, nyugodjék békében miként megboldogult tanítóm, aki a nádpálcát talán még álmá­ban is suhogtatta! Bízom abban, hogy a nád­pálca és általában a verés végérvényesen divatját múlta az iskolában, és remélhető­leg a legtöbb szülői házban is. A pedagógusok és a szü­lők egyre inkább rájönnek arra, hogy a verés, bár ese­tenként gyors látszatered­ményt hoz, mégsem célrave­zető. Ez természetes is, hi­szen a rendszeres testi fenyí­tés idővel az iskolához, a tanuláshoz rögződik és egyáltalán nem lehet csodál­kozni azon, ha a veréssel „nevelt" gyerek halálosan megutálja az iskolát és a ta­nulást, mint testi és lelki fájdalmának vélt okozóját. Éppen ezért okosan jutal­mazzunk és büntessünk ked­ves felnőtt padtársaim, hogy gyermekeink könnyű szívvel, nyugodt lélekkel, szorongások nélkül járjanak iskolába és a szülői értekezletről is úgy várjanak haza bennünket, hogy közben ne rakják be a kispárnát a nadrágjukba. R. B. A tavaszra is érdemes most már gondolni. Divat­rajzaink a közelgő új év­szakhoz illő ruhatárhoz ad­nak néhány ötletet Az első két rajz kis komplét mutat be. A kabátka egyenes, gombo­lás nélküli, laza óv fogja össze. Alatta a ruha szintén egyenes vonalú. Ez a forma­megoldás alkalmat ad az anyagok játékos variálására. A második két rajz sportos jellegű szoknyát ajánl. A trapézvonalú tweed-szoknya elején mély szemberánc van; ami a nadrágszoknyára em­lékeztet. Vékony alakú nők­nek divatos a kantárral egy­beszabott szoknya, mely le­felé kissé bővül. A kép bal szélén látható szoknyák is ide tartoznak: az egyik kas­hából készült, amit divat kü­lönböző irányú gépi tűzéssel díszíteni; a másik oldalról ki­induló rakással készült, dél­utáni viselet. A harmadik két rajz blézer jellegű kosztü­mök modellje. A kabátka egyenes vonalú, tűzéssel dí­szítik. Angolos ingblúzos ru­ha illik hozzá. Folyékony margarin A Frick Foods Inc.-cég nemrég piacra hozott folyé­kony margarint, műanyag­üvegben. A cikk a napra­forgó, szója és gyapot­olaj kombinációjából készül. Miután a hűtőszekrényből kiveszik, félkemény állapot­ban azonnal felhasználható. Margelo néven jelent meg a boltokban. A műanyag üve­geket automata záróberen­dezéssel látták el, tehát tet­szés szerinti mennyiséget le­het belőle kinyomni. Az új cikk kiválóan felhasználha­tó sütésnél, rántásnál, páro­lásnál, különböző saláták ké­szítésénél. Előnye nemcsak a kényelmes felhasználásban van: íae igen kellemes, és szakértői vélemények szerint jobb, mint az eddig használt margarinok. Érdekességek Sör szódával Egy angol sörgyár sörsű­rítményt készül gyártani. Egy kis mennyiségű sűrít­ményt szódavízzel hígítanak fel, s így egészen jó sör ke­letkezik, amit alig lehet megkülönböztetni a friss sörtől. Az újdonságot először egy angol óceánjárón pró­bálták ki, mivel köztudomá­sú, hogy a matrózok a „fo­lyékony kenyér" hűséges fo­gyasztói. A sűrítménynek el­sősorban a szállítás megta­karításában van jelentősége. Haj helyett paróka Divat a paróka, nemcsak a színpadon, hanem a „civi­lt k" között is terjed. Ma már a paróka ugyanolyan öltözködési kellék lett. mint a kalap vagy a kesztyű. Előnye, hogy nem kell fod­rásznál időt tölteni, továbbá a saját hajat védi a tupíro­zástól és egyéb fodrásza ti tortúrától. Minden ruhához megfelelően színezett és fé­sült parókát vehetünk fel, ha összekócolódott a paróka, munkába menet beadhatjuk a fodrászhoz, s hazafelé csak be kell menni érte. Láthatatlan kesztyű Ausztriáiban az utóbbi Idő­ben úgynevezett láthatatlan kesztyűt használnak: a mun­ka megkezdése előtt a kezet különleges krémmel dörzsö­lik be, amit néhány percig állni hagynak. Ha a kéz fes­tékkel, vegyianyaggal, zsí­rokkal, vagy akár cipőpasz­tával szennyeződött is, egy­szerű hidegvíz-öblítéssel tel­jesen tisztára mosható. A krémnek egyedüli hátránya, hogy még igen drága. Nehéz kérdés Mai keresztrejtvényünk hosszú soraiban, egy nehéz kérdés szerepel. Megfejtésül csak a kérdésre adott válasz küldendő be. VÍZSZINTES: 2. Nehéz kérdés I. (A sarokkocka Y. az utolsó betű I.) 13. Város Szlovákiában. 14. Éneklő hang 15. Tíz, több szláv nyelven. 16. Tüzet lokalizál. 17 Költemény. 19. Szegedi Közlekedési Vállalat. 20. Af­rikai állam neve, kiejtés szerint. 21. Keretező. 23. T. E. Á. 24. Idegen női név. 25. Város Olaszország déli ré­szében. 26. Ü. N. ö. 28. A diplomás emberek neve előtt átló rövidítés. 29. Szolmizáló hang. 30. Veronka. 31. Erzsé­bet. 33. Van ilyen futball is. 35. A szei-vezet motorja. 37. Ékírással reljegyző. 39. O. K. E. 40. Község Tolna me­gyében 41. Macskát hívoga­tó szó. 42. Megmagyarázha­tatlan valami! 44. A vívók mérkőzése, magyar neve is van: csörte. 46. Ilyen a jó kés. 47. A cápa eleje! 48. Növény. 50. Az elírás ma­gánhangzói. 51. 363 napig. 52. A sasorr páratlan betűi. 53 muri (Móricz Zsig­mond műve). 55. Sárkányt ereszt fel. többször is. 57. Üzen, régiesen. 58. Jugo­szláv államfő. 60. Zeus lia. a harc istene a régi görö­göknél. 61. Lengyel—német határfolyó. 62. A jugoszláv labdarúgó-válogatott kapu­sa volt az ötvenes években. 64. És, latinuk 65. Magasabb beosztást kap. FÜGGŐLEGES: /. Nehéz kérdés. II. (A zárt betűk kö­zül az első S, a második P.) 2. Város Észak-Olaszország­ban (kiejtés szerint). 3. Női név. 4. Az Újpesti Dózsa szí­ne. 5. Tanya mássalhangzói (visszafelé írva). 6. E. A. 7. Van ilyen hiba és ilyen csa­pás is. 8 hajrá! (Biz­tatás a sportpályán). 9. Egy­forma betűk. 10. Vissza: ta­gadás. 11. Szovjet szocialis­ta köztársaság. 12. Számodra. 17. Előszobában üldögélő. 18. Van ilyen vizsgálat is. 21. Ragpár. 22. Tizenegy, fran­ciául. kiejtés szerint. 25. A munkaleliesítmény-bérezés egyik fajtája a tőkés orszá­gokban. 27. Valamennyi. 30. Hasznos ragadozó madár. 31. Hazánkra mondják. 32. A mozgás szerve. 33. Viktória becézése. 34. Mezőgazdasági eszköz. 36. Szigetlakó nép. 38. A szabadba. 40. A Prota­popov műkorcsolyázó há­zaspár férfitagjának másik neve. 42. A fuszulyka .. . 43. Cipőüzlet Szegeden. 15. Ok, németül. 47. Áruért árut 1 2 3— 4 & <J J ü 1 9 Ili TT" TT t 13 m 14 m 15 1 16 m 17 18 20 22 m 23 24 m 25 mr r m 23 | 29 :m 30 , HOC 1 132 M i *r 1 ' 34 »n n 37 r j m? i i»r 1 41 mu 43 m i 451 m 46 1 ISK," 1 48 49 g.V'30 m |5, 1 1M 52 53 J54 & 55 56 i»r SB 59 Tvfc 60 | m 61 62 j 63 m 64 cGEl q 1 i kap. 49. Külföldi motorke­rékpár-márka (oroszlán hé­berül). 51. Eltüzelő. 52. Sze­letelő. 54. Szomjat olt. 5(j. Testünket behálózzák. 57 vesz igénybe (hosszabb ideig tart). 59. Mór betűi össze­keverve. tíl. O. L. S. 63. An­dor Éva. 65. Betűszomszédok a nagy ábécéből. M. K. BEKÜLDENDŐ: a rejt­vényben szereplő kérdésre adott \ álftsz, legkésőbb pén­tekig, levelezőlapon. MEGFEJTÉSEK — NYERTESEK A két héttel ezelőtt közölt rejtvény megfejtése: Csak aludj el te örökre, és aztán gyere ki, úgy felpofozlak, hogy attól majd felébredsz. — Vásárlási könyvutalványt kap a szegedi Móra Ferenc könyvesboltban: Barna Gá­bor Juhász Gyula u., Gubi Ferencné Felső Tisza-part, Jován Anna Bihari u.. Sár­kány Géza Dankó Pista u„ Szűcs Gyula Pillich Kálmán u. Könyvet kapott postán: SUausz Ferenc Mórahalom. 8 ML »M AFFF A AOftS

Next

/
Oldalképek
Tartalom