Délmagyarország, 1967. június (57. évfolyam, 127-152. szám)

1967-06-25 / 148. szám

Három regény Gyóni Géza: Három olyan regény jelent meg most fors egymásutánban, majdnem egyizerre a Szépirodalmi Könyvkiadónál, amely bennünket, szegedieket közelebbről érde­kel és érint. Keltő azért, mert írója — Fenákel Judit, Bárdos Pál — szegedi, a harmadik, Bába Mihály Hurok-ja pedig azért, mert a szerző, ha nem i.s szegedi, régi ismerőse olvasóinknak: tárcáit, no­velláit évek óta rendszeresen közöljük. Illó hát, hogy új könyvét bemutassuk. FENÁKEL JUDIT: VASÁRNAPI llllllltlIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIHIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIi Tíz nap vidéken Nyugtalanító könyv. Egy fiatal budapesti mérnök, Bokra Gábor vidékre, egy kisvárosi bútorgvarba kerül. Nem kény­szerből, hanem saját jószántá­ból, önként. A gyár igazgatója főmérnöki be­osztást kínál ne­ki, s ez a fia­talember, aki tenni, cselekedni szeretne, vállalja az önálló munka lehetőségeit ígé­rő állást. Nem valami hősi pózból utazik tehát vidékre. Bokra nem misszionárius, nem is megváltó. Dolgozni akar, komo­lyan, felelősséggel, igényesen, hamis és patetikus pózok nélkül. Ez azonban nem sikerül. A.kudarc oly mély, hogy a fiatal mérnök egy év után otthagyja Várkonyt, a bútorgyárat, régi és új ismerőseit, akiket nem szeret, s visz­szatér Budapestre. Igaza van-e? Menekülés helyett nem kcllenc-e mégis maradnia? Szembeszállni az igénytelenséggel, a belenyugvással, a látsza tered menyek re törekvéssel, a rutin­munkával, a tartalmatlansággal, az elv­telenséggel, a hízelgéssel, a korrupcióval, egyszóval rpindazzal, amivel Várkonyban találkozott, s ami kudarcát okozta. Fenákel Judit nem a fiatal mérnököt, hanem a kisvárost, a várkonyi embereket teszi felelőssé. Noha bizonyos irodalmi­esztétikai konvenciók alapján hajlamosak vagyunk arra, ho© mindezt éppen for­dítva értékeljük, s Bokra Gábort a me­nekülés bűnében elmarasztaljuk, jól utá­nagondolva el kell ismernünk, hogy a re­gen.vnek igaza van. Nem arról van szó, mintha az írónő nem tekintené a hós kö­telességének a rosszal való szembeszállást. A Tiz nap vidéken azonban ezt többnek, nehezebbnek és nagyobb feladatnak látja: társadalmi kötelességnek. Nem oldhatják meg ezt a feladatot egyéni hősök — mondja a regény —, ha senki sem segít nekik. Mindannyiunk kötelessége ez, ne mástól várjuk a megoldást, hogy sült ga­lambként a szánkba repüljön. Milyen meg­nyugtató, milyen lelkiismeret-altató, pi­hentető volna, ha Bokra Gábor a regény végen elszántan nekilátna a maradiság, a régi és új hibák elleni küzdelemnek, min­dent vállalva és mindent kockáztatva. Mi­lyen felszabadult sóhajjal tehetné le a könyvet az olvasó: ez megoldódott, nél­külem is rend lesz most már Várkony­ban. De nem. Bokra elmegy és Várkony ma­rad olyannak, amilyen volt. kisvárosi mo­csárnak, mindent körülölelő hinárrenee­tegnek. Ezért aztán szorongva, nyugtalan lelkiismerettel fejezzük be az. olvasást. Nincs megoldás, nincs harmónia. Hasonlóan nyugtalantó az. a hat elbe­szélés is. amely a regénnyel együtt jelent meg az írónő új kötelében. Az a határo­üottan kiformált. Szemlélet élteti ezeket, a néha egészen laza növel la formában meg­írt rövidebb-hosszabb elbeszéléseket ts, amelyre a regeny épült. BABA MIHÁLY: Hurok különélés, a hetenkénti vonatozás, a sivár esték a munkásszálláson. Kiút persze — ahogyan a regény is rámutat — több is van ebből a helyzetből. Le lehet telepedni véglegesen Pesten, mint a regény egyik kitűnően ábrázolt figurája, a rokonszen­ves, értelmes Vass Gyuri, s el is lehet fe­ledkezni az otthonmaradtak bajairól, mint ahogyan néha András is megfeledkezik. A felelősség azonban, amellyel a család­jának tartozik, elevenen él benne, s vé­gül is ez határozza meg magatartását, ez viszi vissza a faluba, haza. Baba Mihály regénye egyszerű és szép könyv. Az író, akit eddig novelláiból és műfordításaiból ismertünk — több mint. húsz kötetet fordított lengyelből magyarra — ebben az új művében erőteljes ra.izát adja ennek az átmeneti életformának. Hi­teles és tárgyila­gos a kiindulás, a falubeli nyo­morúság rajza, sokszínű a mun­kásszállás be­mutatása is, s hasonlóképpen eleven az állandó és hosszú utazások le­írása. S milyen plasztikusak az alakjai; Az anyós, aki mindig másképpen beszél, Klári, az odaadó szerelmes,- Vass Gyuri, az okos munkás, és mindenekelőtt termé­szetesen a főhős, András. Nem konven­cionális eszközökkel ábrázolt paraszti hós ö — a népieskedésnek például nyoma sincs iz ábrázolásban —, Bába másféle módon, mélyebben jellemzi. Kitűnő pél­dául Klárihoz fűződő kapcsolatának meg­fogalmazása. annak a sajátos „ridegség­nek" és passzivitásnak a bemutatása — Klári igyekvő aktivitásával szemben —, amely jellemzőbb, „parasztosabb", mintha az iró András beszédeben megszólaltatta volna a tiszántúli nyelvjárás összes hang­jait. BÁRDOS PÁL: könyvszemle Fenákel Judit regényének hőse Buda­pestről vidékre megy munkát vállalni. Aztán visszatér a fővárosba. András. Bábi) Mihály regényének paraszthőse fordított utat jár meg. Faluról megy Pestre, egy esztendeig ott dolgozik, s aztán hazatér. Pedig őt új munkahelyén nem kudarcok várják. Egy gyenge termelőszövetkezet nyomorúságos körülményeiből — a fele­lőtlen vezetők megsarcolják a tagok jö­vedelmét — jó helyre kerül, jól keres, s igaz ugyan, hogy külön kell élnie család­jától, hetenként, kéthetenként utazhat csak haza, de rögtön az első hónapban 230D forintot tesz az asztalra. 0© látszik hát. okosan cselekedett. S nemcsak a pénz miatt. Bár az sem utolsó dolog, hogy még házépítéshez is hozzá­kezdhet. Andrást munkahelyén megbecsü­lik. tanfolyamra küldik, segédmunkásból szakmunkás, nem sokkal később szakszer­vezeti bizalmi lesz. Ráadásul találkozik Klárival, egy kedves, okos, szeretetreméltó pesti fiatalasszonnyal. András ennel az asszonyhál iszik életében először feketet, itt fürdik életében először fürdőkádban. Mindez aligha tekinthető kudarcnak. S mégis, minél jobban megy a sora András­nak. minél többet keres, minél több sze­retettel veszi körül Klári, vagyis aho©an múlik az idő, annál jobban érzi. hogv itt valami nincs rendben S ez a rossz érzés egészen addig fokozódik, amig kénytelen otthagyni munkahelyét cs Klárit, s haza­megy. Mi itt a baj? Mi jelenti itt a kudar­cot? Nyilvánvalóan maga az életforma. A Arckép helyett ölvén esztendeje. 1917. június 23-én halt meg Gyóni Géza. Az első világháború gyötrelmes éveit, a harctéren szenvedő katonák érzésvilágát, háborúellenességet nagy i hatású versekben örökítette meg. Arckép helyett című költeményét 1909-ben közölte*. Pirulva vallom, hogy a hátam Nem görnyedt, s mellem nem zihál. Bár sok telet keresztülfáztam, Nem csetlem-bollom nyavalyassan, S a vállam sem költői váll. Keserű, sok vagy vonaglásom, Emberharc, havatok szele Megérzik pár forró íráson. — Büszkére termett arcvonásom Gúnyos gőggel dacolt 'vele. Szemem se beszél poétárul. Nem divatos költök szeme. Semmibe mélán el nem bámul. Könnyet tüntetve el nem árul, Merész, szikrázó, fekete. Harcokra, öklöző harcokra Apam e testet adta rám. De a lelkem halk rímek bokra, Zengeni kezd kis sírásokra. Poéta, szent volt az anyám. Különös ismertetőjele a félelem Minden írói feladat szükségképpen ne­héz. Amire Bárdos Pál vállalkozott: vak­merő. Nemcsak és talán elsősorban nem is azért, mert a kor, amelyről írt, számára valójában történelem: tizéves volt, ami­kor a második világháború befejeződött. Az igazi nehézség abból adódik, és ebben van vállalkozásának vakmerősége, hogy regényének témáját — egy zsidó munkás­század sorsa a második világháború utolsó hónapjaiban — az elmúlt húsz évben na­gyon sokan és nagyon sokféle módon megfogalmazták már. Tud-e ezekhez ké­pest valami újat, lényegeset, fontosat mon­dani ez a népszerű szegedi fotoriporter, Liebmann Béla hajdani élményei alapján készült regény? Kezdjük azzal, az olvasó számára nem közömbös ténnyel, hogy Bárdos új regé­nye mesterségbeli-technikai szempontból is hatarozot.t előrelépés. Egyszerűbben szólva, azt hiszem, ez a legjobban meg­írt Bárdos-könyv. S ez nyilvánvalóan nemcsak technikai jelentőségű és értékű eredmény. Aki jobban ir, arra jobban és többen odafigyelnek, az nagyobb hatással szólhat. Ezért úgy gondolom, a Különös ismertetőjele a félelem nemcsak a leg­jobban megírt Bárdos-könyv, hanem ép­pen emiatt nyilván a legnépszerűbb is lesz. S ezt nem hűvös tárgyilagossággal — biztatásként mondjuk az olvasónak. Mert ez a könyv jól beszél, szépen beszél, nagy szerkesztési, kompozíciós tudás jellemzi, s még arra is képes, hogy a sokszor megírt témáról újat mondjon. Hogy mit? Első­sorban a hangvételről, a hangszerelésről kell szólnom. Ezt a szörnyű témát a leg­több szerző véres és iszonyatos színek­kel formálta meg. elrémülve olvasta őket az ember. Bárdos regényéből majdnem teljesen hiányoznak ezek a komor, ret­tenetes, ijesztő motívumok. A regény hangvétele lírai, emberien meleg, néhol szinte már kedélyes. Ez ifzonban nem a téma bagatelizálása, hanem újszerű meg­közelítése. A rettenet, a félelem ott van a regény lapjain. Vági. a történet nyom­dász főhőse is fél, rettenetesen fél. De azért nem bénul meg. tud cselekedni. Nem komor és elszánt hősiességgel, egyszerűen képtelen nézni, hogv emberek pusztulja­nak el a szeme láttára, nem tud nem se­gíteni, ha lehet. De lehei-e? Vági, a nyomdász emiatt összeütközik munkaszolgálatos társaival, akik szerint — a körülmények, a veszé­lyek miatt — nem lehet, sőt nem is sza­bad segíteni. Vági azonban nem hallgat rájuk, s váltalva a veszélyt, de minden lehetöseget okosan kihasználva tovább ment; a biztos halálból az embereket. Ha a regény általánosabb tanulságait, mélyebb, mához szóló mondandóit keres­sük, talán nem tévedünk, ha éppen ezzel kapcsolatban jelöljük meg. Abban tehát, amit Vági a halálos veszedelemben is vál­tozatlanul csinál. A segítésben, amelyre — sugallja a könyv — mindig van mod. ÖKRÖS LASZLO Egy magas épület előtt állt meg velem a taxi. — Azonnal me­gyünk tovább — szóltam —, csak fel­ugróm ide a válla­lathoz. Addig ki sem kell kapcsolnia az órát. A sofőr bizalmat­lanul hunyorgott. — És ha mégis ki­fizetné előbb? Jó lenne, nem? — Felesleges — fe­leltem —, hiszen ú©is tovább me­gyek. Talán nem bí­zik bennem? Azt gondolja, hogy meg­lógok?! — Hogy mit gon­dolok, az az én dol­gom. Az utasok nem e©formák. Van, aki meglóg, van, aki nem. — Tehát mégis in­nen fúj a szél... No. rendben van, ha ennyire bizalmatlan, itt hagyom magának zálogba — a kalapo­mat. — Ha©ja csak azt R kalapot. — mondta sértődötten a sofőr —. ugyan mit csi­nálhatnék azzal?! Hi­szek én magának ... Hagyja itt azonban az aktatáskáját és menjen, mert az óra ketyeg. — Szóval így?! — hördültem fel. — Tessék, itt az akta­táskám. Csak — ha megengedi — fel­írom előbb a kocsi rendszámát, — Felírja?! Hát nem bizik bennem? Azt gondolja, hogy elme©ek? — Nem gondolok én semmit. A sofő­rök sem egyformák. Van, aki a kalapot, van, aki az aktatás­kát szereti. — I-igen — mond­ta a sofőr. — No, — Megje©zi a személy leírásomat? — csóválta a fejét. — Ezt én is megte­hetném. Pisze orrú, kerek szemű, az egyik füle nagyobb, mint a másik, mű­fogai is vannak . .. — Hát ha már így áll a dolog — kezd­I GORINi Fő a bizalom! írja a számot! De előbb mutassa, mi van a táskájában? — Miért mutas­sam? — Hogy aztán ne követeljen rajtam olyat is, ami nem volt a táskában. — Itt van, nézze: a papírjaim, köny­vek és egy villany­borotva: — És működik ls az a villanyborotva? — Ezt mért kér­dezi? Persze, műkö­dik! Egyelőre... — Mi az, hogy egyelőre? ! Nem fogom elrontani, ne féljen! — Azt sosem lehet tudni. Most éppen ráférné magára egy kis borotválkozás. Az arca pufók, van raj­ta e© szemölcs is.. tem igazán mérges lenni — járjunk el hivatalosan! Tessék, itt vannak az ira­taim: személyi iga­zolvány, házassági anyakönyvi kivonat, munkakönyv. Fogja! És tudja meg, hogy nem akármilyen em­berrel van dolga. Adja ide ön is az iratait! — Parancsoljon. Itt a jogosítványom, a szakszervezeti könyvem... , , — És arról nincs igazolványa, hogy hol lakik? — Nincs. — Üsse kő! Ha kell, megtalálják. — No, de magát is előkerítik, ha úgy alakul a helyzet... Némán, dühösen néztünk egymásra. Aztán hirtelen meg­szólaltam: — Mondja, nem szégyelli magát?! — És maga? Ezt én is kérdezhetem. — Én szé©eliern. Maga helyett is. — Én is... — mondta ellágyulva a sofőr. — Fogja az igazolványait! — Tessék, itt van a magáé. — Vigye a táská­ját. — Hálásan köszö­nöm — mondtam —* így már a kocsi rendszámát is el fo­gom felejteni. — Persze. Barátságosan, mo­solyogva veregettük meg egymás vállát. — Azonnal vissza­jövök — nyugtattam meg. Váltottunk még egy-két barátságos pillantást és kiszáll­tam a kocsiból. — Már az épület bejáratánál rájöttem, hogy nincs nálam a munkakönyvem. — A szemtelenjel — csaptam a hom­lokomra. — Tehát a munkakönyvemet magánál tartottal Mert arra gondolt* hogy ha esetleg ... No, de semmi baj! ö sem fog meglógni. Ezt én garantálom. Hiszen nem azért szúrtam ki az e©ik hátsó gumiját, ho© faképnél ha©-jonl... _ Krecsmáry László fordítása GiiZay István A külvárosi vendéglő épp­olyan volt, mint. a többi: fe­hér abrosszal leterített asz­talok, sörbe bukó le©ek, s két törzsvendég a pulthoz közel: az egyik nagy darab, pozsgás arcú, a másik ke­szeg megieketedett, könny­zacskö.tü ember. Egy külön asztalnál bukott jogász itta megszokott ebed utáni sörét, s ezüstös haját gondozta időnként hosszú ujjaival. Fejében zálogleveleket haj­togatott. folyószámlákat tett íróasztala sarkára, s bizto­sitokkal tárgyalt. Egyes le­veleket el sem olvasott, a szemétkosárba repültek, má­sokat enyhe mosollyal, vagy ravasz szemhunyorítással tanulmányozott végig. Ami­kor belefáradt a feszült, fi­gyelembe, akkor felvetette tejét és megrázta, azután nyomban megigazította a régi világból visszamaradt haját, majd szomorúan néz­ve a csaposra, kiitta sörét. A csapos egyszerű ember volt, de megértette a jo­gászt. A na© darab, s a ke­szeg sem éreztették vele so­ha. hogy kicsoda. Általában három óra tájt erkezett meg az a nyugdí­jas, akitől minden errefelé jartas ember tudla mar: az isten órzótte, hogv szerzetes nerr. lett. A dolog úgv esett... De eleg a hosszú türtenet helyett csupán né­hány szót i.s leírni: igazán csodálatos lány... pénz­hiány ... stoppolt harisnya a nyugdíjason ... előbukka­nó kereskedősegéd ... csodá­latos lány el... nyugdíjas cl... front... szerzetesren­deket megszüntetik. A jogász sokat vilalkozott, ho© valóban az isten ujja szólt e bele az ügybe, de végül mindig nyitva hagy­ták a kérdést. Gondolniok kellett a holnapra és a vendégekre, mert álmos, ól­mos hangulat telepedett vol­na a helyiségre, ha a meg­szokott vita nem duruzsol a fülükbe örökké, mint az időzítésre fellobbanó tűz a kandallóban. Az e rr.be rek. ha ú© • fél öt felé renoesen összejöttek, két kézzel mér­ték egymásnak a múltat és a jelent, s nagyon rossz szemmel nézték volna azt, aki elrontja mulatságukat, hogv már-már kabalának számító vitáikat és tréfái­kat elmondják. A komoly dolgok rendszerint akkor ke­rültek elő. amikor a nagy loboncú csapos, a Józsi, először érezte úgy, hogy kiállt a karja. Ilyenkor bi­zonyítottak be az asztaltár­sak, hogy milyen jól össze­illenek. A jogász és a ny.ugdijas az istentől eredő ártatlan­ság letezesének lehetőségét boncolgatta, s húszéves ön­magát nozta fel példanak. — Én kerem — mondta a nyugdíjas, — nem bírtam volna ki azokat a csapáso­kat. melyek fiatal koromban érlek, ha nem gondol rám az isten. Bizonyosra veszem ezt! Kérem, en mindig hit­tem az emberekben és az istenben, de nem hittem mindenféle képekben és így lett, jó. Dolgoztam, ha bán­tottak is közben, s nem haragudtam, ha gonoszkod­tak velem. Majd visszakap­ják mástól, mondtam. Ügy is lett. kérem. Ártatlan vol­tam. jó gyerek és jó ember. És ezért nagyon jó most nekem. Tudom; azért, mert kitartottam amellett, amit iHtentől kaptam. A jogász kevésbé volt vá­lasztékos, mint egyébKent prózaibb társa. — Fene. aki megeszi — legyintett, majd végigsimí­tott a haján. — Megváltotta h nyugalmát, ennyi az egész. A munkajával, meg hogy engedte magát zsarolni egy cleten át. Beszél itt nekem az ártatlanságról?! Az istent lépten nyomon megcsalják minden következmény nél­kül, s ezek az új urak ki is mondják bátran, hogy nincs. Akármilyenek, de ezt jól csinálják. Hajtják a techni­kai és elhajítják az az is­tent. Ebben igazuk van. — Nem — tiltakozott a nyugdíjas. — Nem. kérem* a gépektől csak rohangász­6 díl-magyarorszag Vasárnap. 1967. június 23.

Next

/
Oldalképek
Tartalom