Délmagyarország, 1967. január (57. évfolyam, 1-26. szám)

1967-01-29 / 25. szám

VEHESS MIKLÖ5 ÁTTÜNÉSEK i. megáradt homályban ülök és hallgatom létezésed mint szikkadt patakmeder a partok hulló zajait az idő rádióvá meg bútorokká folyik szét szobánkban és hullámai nálamnál egy perccel előbbre sodornak megelőzött szavaimmal mit tehetnék teged vakító vaszonra vetít a tűnődés fájdalmas fénytörése és a megaradt homályban áttúnnek rajtad a peneszes falak rosszcserepű tetők kanálisok es a napsugarak antennái II. csak egy ujjal ért a madarijesztó városunkhoz ét minden összeomlott porrá váltak a formásbokájú tornyok megvesztegethetetlen hivatalok üzekedő üzletek es megsüketült zeneiskolák a tárgyak árnyékká szelídültek ét az emberek óvakodni kezdtek a csodáktól azóta mindennap ostorral kergetnek s fák a folyópartra és én se szólhatok csak téged figyellek elmerülten és • neved te merem kimondani hogy meg ne rontsa varázslat III. gyönyörű szivem ellen bolydúlt háborúk menetelnek s levegő szirmai szétnyílnak t • földúzzadt létre csillagok porát hinti • semmi üvegtestű bogara de nyújtsd ki kezed es eltűnnek a látomások simítsd végig az arcom ét szemeim ujjaiddal tested barrikádját támaszd vedtelen szomorúságom elé mert vállaim felett röpdös az elmúlás nyomjelző lövedéke es gyönyörű szívem ellen bolydult háborúk menetelnek STEFÁNIÁT EDIT MŰVÉSZTELEP M ilyen furcsa:, a ku­tya megérzi, ha vesztére törnek. — Te, ne nézz rám! Az ördögbe is, fordulj meg... Az ember puskatussal sújt a kutyára. Az ütés lecsúszik, a kutya felüvölt, félig el­fordul, sötétbarna. szigorú szemeit azonban nem veszi le róla. — Menj innen! — kiált rá. Az állat tekintete mere­ven követi az ember moz­dulatait. Az ember szidja önmagát: nem tudja szét­verni hűséges barátja ko­ponyáját. Es az is ingerli, hogy lélekben gyenge, te­hetetlen. Igaz, ezt senki sem ismeri be szívesen, még akkor sem, ha teljesen egye­dül van. Ismét üt. Most nagyot csattan az ütés. A kutya szemei, azok a gesztenye­barna szigorú szemei meg­babonázottan függnek az emberen. Nem, nem megy, semmi sem segít. Helyére teszi a fegyvert, Várhat még néhány órát, esetleg holnapig is. Mér tegnap megpróbálta agyon­lőni Maggit, De a mutató­ujja a ravaszon nem enge­delmeskedett. Pedig tudta, előbb-utóbb meg kell ten­nie. Ez az életet jelenti ne­ki magának és azoknak a kutyáknak, amelyek még nem hulltak ki a fogatból. Senki sem bír ki hét nap­nál többet élelem nélkül. A hetedik napot töltötte már a hálózsákban. Időről időre elszenderedett. Kelle­mes érzés volt álomba me­rülni, megfeledkezni a kor­JON JEVER I D hű barát visszatér E noveíU szeredje népszerű norvég íré. Müveit lefor­dították többek között angol, orosz, lengyel, német nyelv­re. Szamos regénye, hangjátéka jelent meg, de legna­gyobb sikereit eddig novellaival, elbeszéléseivel aratta. gó gyomorról, de annál bor­zasztóbb volt újra tudomá­sul venni, hogy az éhség nem csillapodott. Folyton csak az élelemhiányon gon­dolkodott, és a kutyákon, melyek napról napra, órá­ról órára gyengülnek. Las­san odáig jutnak, hogy nem tudják megtenni azt a né­hány mérföldet az állomá­sig. Addig kell tenni vala­mit sürgősen, mig ez be nem következik. Fel kell áldoz­nia ezt a gerincest. Bár nappal volt, mikor kinyitotta az ajtót hogy a még megmaradt deszkada­rabokat behozza, tombolt a hóvihar, két méterre sem lehetett látni... Feldara­bolta a léceket és a tűzre dobta. Ahogy lassan mele­gedett, Maggi mind köze­lebb kúszott hozzá. Leszo­rította fülét, farkát csóvál­ta. Ilyenkor az állat élel­met kér, kedvességet. Avagy életéért könyörög. Megvere­gette a fejét. — Szegényke..1 Maggi azonban most nem ugrott hozzá szolgálatkészen, mint szokta. Fejét térdére tette és újra szemeibe né­zett. lentről felfele. A lobo­gó tűz sárgás fénye betöltöt­te a kis kunyhót, megvilá­gította a falat. Félretaszította a kutyát. — Menj innen. Nincs más lehetőség. Nekünk most nem kell olyan állat, amelyik sze­ret gondolkozni. Most a nyers erö számít. A te in­telligenciád jelen esetben abszolút nulla. A gyengébb­nek el kell pusztulnia, hogy a többiek élhessenek. Maggi, szegény... Elaludt. Este a kutyák éb­resztették fel. Egyikük ugyanis kapirgálás közben valami csontdarabot talált, s a többiek éhségüvöltésbe kezdtek. F elüli de nem má­szott ki a hálózsák­ból. Dühösen rajuk mordult, nyomban elhallgattak. Meggyújtotta a kanócot. Egy darabig maga elé meredt. — Nem, ez így nem me­het tovább. Eddig is túl so­kat töprengtem. Minél ha­marabb túl vagyok rajta, annál jobb. Kinyúlt a fegyverért, s reszkető ujjal meghúzta a ravaszt. A fülsiketítő dörgés után megdermedt néhány percre, a kanóc pislákoló lángjába bámult, majd ma­gahoz húzta az áldozatot. — Pali! Ö, Pali! A fogat legostobább, de legerősebb tagja hevert előtte kimúltan. Maggit szokatlan helyen találta, a priccs alatt, a töb­biek közé bújva. Eddig min­Tratta-tratta, Szerencsi Lajoska ünnepélyesen bevonul Szerencsi Pál főállattenyésztő okleve­les két csikajával szeretett szülőfalujába. Ezt bizony nem így álmodtam Fehérváron. Bíjásten klafább, mint ahogy reméltem! — Inkább arra felelj, te sülülü, hogy kerül­tél ide, teee, életem gyászoldala! — Üriember, ugyebár, tatus, manapság autón közlekedik. Én is autón bátorkodtam egészen Csekéig jönni. És képzelje el, az a lökött pofa, elhozott egészen Cseke közepére. De amikor be akartam ugrani a mamuskámhoz, azért a csekély kétezerszéz froncsiéri akkor visszarángatott a kocsiba. Akkor értette meg a jámbor prépost, hogy egyetlen lyukas gubuskám nincs. És ak­kor bevitt a megyei főkapitányságra. Ott persze jegyzőkönyv, egy órás lelki masszázs, aztán kikísértek az utcára. Hanem, tatuska, akxor jött az igazi cilibuli. Az a maflinkó pilóta, aki az elsó szóra elhozott Székesfehérvárról Csekére, most nem tartott ki, hanem hazarobogott... Ott maradtam, tessék elképzelni, csórén. Azért még nem kaptam sírógörcsöt, hanem . .., úgy iparkodik hazafelé az embergyereke, ugyebár, aogy tud. így. — És te drágalátos, hát már elfelejtetted, hogy az a ház néked már régen nem otthonod? Hogy a börtön óta én nem ismerlek? Kiment abból a maflinkó fejecskédből? Hát ide fülelj, te füles, én most melegen ajánlom neked, fogd ezl a bringát, s tűnj el a szemem elöl, amilyen gyorsan csak tudsz ... — Jaj, de szépen tetszik ezt énekelni! De va­lamiről megfeledkezett, atyus. Az én an.\ uskám­nak, tetszik tudni, azért, még mindig én vagyok az egyetlen kis Lajoskája. És maga, tatus. any­nyit van szerencsére a felszentelt istállójában, hogy nem kell pecsétes kapucédulát váltanom, ha a mamát akarom meglátni... — Azonnal add ide a lovakat, és ... Miit? Még hogy én kérjem tőled? — vesztette el jám­bor türelmét Szerencsi Pál, cs megindult a hin­tó fele. Csak ám a tia feléje fordult, s az os­torral határozottan apja combjára csendített. — Álljon meg a menet, tatuska! Lepdeijen csak fürgén a francba! Emlékszik, hogy meg­vert maga engem egyszer, gyerköc koromban?! Amikor a malacokat elszalasztottam! Csípős os­torral. Ilyen hurkák lettek, ni! Mondja, most akarja visszakapni? Mert visszaadhatom, ha nagyon erősködik... Értette, tatus? Üljön csak fürgén a bringára, vagy pedig mindjárt kezdő­dik a ... kóstoló. — Ostoba tökíilkója! — ordította két kézzel hadonászva Szerencsi Pál. — Hát elment a csepp eszed is? Megint rendőr kézre akarsz kerülni?t Nem veszed számba, hogy most már nem eresz­tenek el? Tudod, mit teszel? — Ó, atyuska, ismerem a bíróság vélekedését. Rideg szülői ház ... Elégtelen nevelés . .. Elké­nyeztetés ... Korán kifejlett nihilizmus ... Ezek tették a maga fiát börtönlakóvó. És most meg akarja fosztani ezt a szerencsétlent attól a cse­kély elégtételtől, hogy egyszer életében a község legszebb két lovával hajtson végig, fényes nap­pal, a főutcán? Hiszen ezért jöttem el Fehér­várról. — Átkozott fattyú! Végleg tönkre akarsz tenni? Megállj! — ugrott emelt ököllel fiára Szerencsi Pál, de az előtte ugrálva sziszegő os­torcsapásaival távol tartotta, részben félre kor­mányozta, úgy, hogy hirtelen fel tudott ugrani a hintóra, s nem törődve azzal, hogy a szürkék zabiája kicsatolva, rajuk korcolt, s végtavágtá­ban ki az útra. Érezte Szerencsi Pál, a vér rászikkadt arcá­ra. de vágya meg erősebben sarkallta: elébe kerülni a fiának, keresztbe állni előtte az úton. Meggátolni, hogy behajtson Csekére. Hisz az lenne a bukás, a szégyen feneketlen pokla. Nyo­mába eredt, de megint előnyhöz jutott a tolvaj. Hja, két olyan lóval, amelyik kiállításon nyeri a futtatást?! Azért csak tekerte a pedált, mit sem törődve szíve dörömbölésével, amikor egy­szercsak fehér sávos kék autó előzte meg. Or­dítozni, integetni kezdett; leállt, úgy hadonászott. Végre, jó messze, eszrevette a vezető, a vissza­pillantó tükörből. Törzsőrmester jött feléje, s érdeklődött, mi a baj. — Törzs elvtárs, nem tudom, ismer-e. Sze­rencsi Pál vagyok, az Ezüstkalászból. Két szür­ke kancával, sárga hintóval kint voltam a Ki­látó majorbem. Egy fiatalember pedig... el­lopta ma hajnalban a hintót, lovastól, minde­nestől. — Honnan tudja? Latta? Merre ment, ki­csoda? Mondja már. t— Mi az, hogy láttam! íme, a találkozás nyo­mai! — Hallja, elvtárs, maga csupa vér! — A tulajdon ... ostorommal. Tudja, mi az? Erre vágtatott el, törzs elvtárs, erre. Kérem hajtassák be vele az állami gazdaságba, a Ki­látó majorba a hintót, én is oda karikázok. Mert ez a kerékpár is lopott- lehet. A lovak helyén leltem . . . — Hát a huligán hétszázát! Lovak, kerékpár. De nagy csoze lehet. Nem tudja véletlenül, Sze­rencsi elvtárs, kicsoda a pasas? — N-nem. Nem! De a... megyei főkapitány­ságon is volt ügye tegnap, vagy két napja. Ép­pen ö maga dicsekedett el nekem! Hogy micso­dás legény ő. Gondolhatja, törzs elvtárs, hogy megörülnek most neki. Vigyék csak be. Várják már ott. . . A rendőr füttyentett egyet, s önkéntelenül megmarkolta a gumibotját. Aztán tisztelgett, és nyomás: elporoltak. Szerencsi megkönnyebbedve fujtatott. Szóval meglesz a két ló, hajthatja Csekére. Csak nem éri odahaza nyilvános szégyen. Igaz, kicsit ké­sik, de fő, hogy Pészásszal rendbe jött az ügy­let. Lesz nemesítés, új csikó, új dicsőség. Légy szállt le arcára. Ahol az ostor szíja ki­serkentette a vért, oda. Fia jutott erről eszébe. Kicsit megimbolygott előtte a világ. Ugyan mi lesz most evvel a sikertelen gyerkőccel. úristen, mi lesz?! Nem a lovakkal, Szerencsi Pál, ha­nem a fiaddal, az egyetlennel! Most vész el vég­leg? Éppen a lovak miatt? Olyan erőtlenség lepte el. hogy álló percig nem is tudott felülni a kerékpárra. dig magányosan aludt, távol a többiektől. Amikor fülé­nél fogva kiráncigálta on­nan, a kutya kiszabadította magát és újra a priccs alá bújt. — Átkozott! — sziszegte. — Túljártál az eszemen. Tudtad, hogy sorra kerülsz, ha ott maradsz a helyeden. No, persze. Ügy látszik, a te intelligenciád még itt a vi­lág vegén, ebben a rohadt viskóban is számít valamit. — Szegény Pali! Jó barát voltál. Evés után újra nekilen­dültek. Egy mérföld után elhagyta ereje, ledőlt pihenni. Mintha oda lett volna kötözve a jeges talajhoz. Nagy kínok közepette, de mégis talpra állt. Pár lépés után megbot­lott valamiben, újra eldőlt. Most már nem is akart fel­állni. Ügy érezte, megsza­badult a kínoktól. A nappa­li fény tompult, s elnyúlt testét beborították a kövér hópelyhek. Már arra sem volt ereje, hogy érezze a ve­szélyt ... A kutyák elindultak a szánnal. Ezt abból gondolta, hogy Maggi kétségbeesetten védekezett, nem akart men­ni a többiekkel. Ugatott, szűkölt, de azok többen, ma­gukkal vitték. Lassan teljesen besötéte­dett. Azt est homálya el­nyelt mindent Érzi. valaki a hátát bök­dösi. Félszemmel felpillant. — Maggi! A kutya karmolja, ruhá­ját tépi. Ojra behunyja a szemét. Nem is gondol rá: rövid idő alatt megfagyhat. Az eb új­ra ráveti magát, még elszán­tabban rángatja. S hogy megzavarta jóleső, kába nyugalmát, düh önti el, meg akarja fogni, kúszni kezd utana. A mozgás kiveri be­lőle a bágyadtságot, de ere­je annyira elhagyta, hogy tehetetlen dühében sírni kezd. — Na megállj! — kiáltja. — Megállj!... Meddig folytatódott a já­ték? Lehet, hogy néhány ki­lométeren át. de lehet az is, csak pár száz méteren ke­resztül. Ö csak arra emlé­kezett, hogy nekiütközött valaminek. A szánnak. Itt várakoztak a többiek is. Négykézláb mászott be a kunyhóba. K is idő múlva, a kel­lemes melegben egészen jól érezte magát. Illatos ká­vé gőzölgött előtte. — Maggi — mondta sej­telmes, lelkéből kibuggyanó hálával az ember. — Vala­mi kóvályog a fejemben. Tegnap történt ez. hetekkel ezelőtt, vagy csak álmod­tam? No. mindegy. Jó, hogy helyet cseréltél Pallal. Jó, hogy okosabb voltál nálam, jó, hogy becsaptál, nagyon jó! Elérzékenyülten intett a kutya felé. — Gyere ide, pajtás! Maggi morgott valami válaszfélét és elkeseredet­ten rágott tovább egy csont­darabot. — Jól van no. jól — mondta az ember és meg­simogatta. KOVAI IVAN fordítása Vasárnap, 1*1. január 23. DÉL-MAGYARORSZÁG J

Next

/
Oldalképek
Tartalom