Délmagyarország, 1964. március (54. évfolyam, 51-75. szám)

1964-03-01 / 51. szám

SfMON iSTVAN: G ráf Gamasche még mint fiatal kadét szerzett elévülhetetlen megbecsü­lést é» tisztességet a császári ház­ban, azzal a nemes cselekedetével, hogy családjától és hazájától megválva hű kísérőjévé szegődött az utolsó habsburgi koronás főnek. Ott volt vele Svájcban, a warteggi kastélyban, elkísérte Sopronba, a kalandos "-honfoglalás* kísérletére és vele ment még Madeirára is. S bár őfelségének már a koporsója is elporladt azóta, a k. u. k. végzés máig is érvényben van: Gráf Gamasche élete végéig élvezze a Ház gon­doskodását! Más kérdés, hogy szegény Ga­masce időközben totálisan és tökéletesen bolond lett. Hogy mikor s miért, ezt bolon­dok esetében nem szokás nyomozni. Mond­hatjuk, hogy ez a tulajdonsága vele majd­nem egyidős, legfeljebb bizonyos minőségi fokozatokat különböztethetünk meg, miként a gyermekbolondra azt mondjuk: gügye — a kamaszbolondpt úgy illetjük: nincs ki négy sarokra s csak a biológiailag fel­nőtt emberre akasztjuk rá ezt a dísztelen és szigorú jelzőt: bolond. Tudomásul vette ezt a maradék udvar is, s meg sem hökkent, rajta, hiszen min­den jobb császári házban akadt gyenge­elméjű bővecskén. A főhercegeknek pedig egyenesen kedvükre szolgált Gemasche eszének meglágyulása, mert ha már tör­ténelmet nem játszhattak, vele legalább kitűnő tréfákat művelhettek. Legelőször is elkeresztelték. A grófi kadétnak bíborvö­rös haja volt és tűzként világított bozon­tos szemöldöke is. Majd ahogy a szám­űzetés unalma és az évek malma megöre­gítette, hosszú Barbarossza-szakálla nőtt és füleiből is kis vörös parnacsok fakadtak. Olyan lett, mint egy valódi hegyi szellem, aki megijeszti i a gombaszedő asszonyt, ösa­szerántja tejet, mel veri a 14­as kocát. Mintha csak KX Apperá­nekra poty­tyant vol­na a császári udvarba Vörös volt a keze is, hiszen valahány szál, pihe sarjadt rajta, messziről kiabált Így lett belőle Rübe­zahl bácsi, majd pedig — ahogy az idő haladt a korona nélküli császárság nehe­zedett, s a békés lehetőség zsugorodott — General Rübezahl. A főhercegek, udvari unalmukban, e tisztségéhez illő megbízá­sokkal traktálták. Szervezze újjá a császári hadsereget, rendezz® meg az ünnepi va­dászatot, tartson tüntető hadgyakorlatot a határ mellett! Volt testőrparancsnok is, amint a játék ötlete és szenvedélye kívánta. A főhercegecskék és hercegeeskék úgy sarjadtak mellette, mint eső után a gom­ba, így hát General Rübezahl élete ko­rántsem volt egyhangú, ö pedig elégedett volt sorsával, mert tudta, hogy ha egyszer a korona visszaszáll, az ő vezényszavai pattognak majd a Burgban, s minden, amit lejátszott, ^főpróba az igazihoz. Ezért ha valamelyik nevelőnő kezébe nyomott egy nyivákoló császárfit, hogy ringatná álomba, Rübezahl azt is örömmel vállalta. Talán egy fejezet lesz ez is emlékiratában. Rübezahl azonban minden bolondságá­val együtt „igazi*' Habsburg volt. Senki sem tudta úgy utánozni a nagy uralkodót, mint éppen ő. Egyetlen született Habs­burg sem tudta olyan grandezzával enni a tejeskávét, mint az aggastyán császár és Rübezahl. Külön szertartás volt ez, amit heteken keresztül gyakoroltak a főhercegek, de még csak meg sem közelítették az iga­zit! Vagy a másik nagy fcsászári mozdulat! Ferenc József őfelsége egyik pillanatról a másikra császár tudott lenni a legszűkebb családi körben is. Folyt a beszélgetés, a társalgás, s egyszercsak az öreg uralkodó kihúzta magát, szinte kiemelkedett a zub­bonyából — s ez annyit tett: vége a kedé­lyeskedésnek, most már a császár áll ott a családi gyűrűben. Ebbe fáradt bele Rübe­zahl dereka, mert ezt még a trónörökös sem tudta megtanulni, hiába mutatta ezer­szer és újra. Lassanként mégis kikopott az udvarból, Szolgasorba vették, s a világon semmit sem vártak már tőle. Legszívesebben elhantol­ták volna az öreget, mert nem volt éppen hatásos reklám a koronáért folytatott hu­zavonában. A kastélyon kívül azonban megmaradt régi tisztessége. Mégis csak ő tudta legjobban, hogy merre jár Ottó őfel­sége, mit válaszolt a külügyminisztérium és milyen fehérneműje van a császárné asszonynak. Nagy ásztaltársasága verbuvá­lódott a pöckingi fogadóban, melynek cé­gérén ott lengett a császári zászló. Odajár­tak mind a leghűségesebb monarchisták, s különös szorgalommal egy született olasz, Amerigo Antinori Duca di Brindisi, aki tökéletes ellentéte volt Rübezahlnak. Gon­dozott koromfekete haja és szakálla volt, régimódi redingotban és hegyes gombos cipőben járt, egy napra sem hagyta el kesztyűjét és nyakkendőjéről a gyöngyöt. Sugárzott róla az egykori császári hivatal méltósága, s miként Rübezahl, ő is meg­tartotta hivatalát: a Ház toszkániai meg­bízottjaként jött-ment és referált. Tulaj­donképpen kihallgatást akart kérni Őfel­ségétől, de Rübezahlnál beljebb sohasem jutott. — Nem gondolja méltóságod — tette fel egy napon a drámai kérdést Rübezahlnak —, hogy Őfelsége rendkívül könnyelműen és tehetetlenül kezeli a korona és a trón visszaszerzésének kötelességét? — Féltem ezt megfogalmazni — válaszolt Rübezahl. — De sajnos, igazat kell adnom méltóságodnak. — £s nem érez ön nénrinemű köteles­séget? — Igenis érzéki S ha lehetek ekkora bizalommal, megmondhatom, e tehetetlen­séget látva, magam dolgoztam ki a korona visszaszerzésének taktikáját és stratégiáját. — örömmel hallanám! — Nevezzük a jövőben csak Wasserkopf­akciónak! — Tehát Wasserkopf... A mikor a Burgban tizenkettedszer vert a vas a bronzra, a múzeum emele­tén egyszerre két mellékhelyiség ajtaja nyílt ki nyikorogva. Sírt a sarokvas, mint a pólyásgyerek, mint a kísértetek a szélben. Rübezahlnak a lélegzete is elállt, Brindisi pedig egyetlen ugrással visszahe­lyezkedett az ülőkére. Üjra csönd lett, a zajt elnyelték a vastag szőnyegek és a puha kárpitok. No, most egy újabb lépés... Az ablakon imbolygó fények hintáztak be a hosszú márványfolyosóra, hosszan és fe­héren, akár a kisértetek leple. Brindisi megoldotta a nyakkendőjét. Halántéka za­katolt, mint a malom, térdei össze-össze- I koccantak. Araszolva, tapogatózva surrant a fal mellett. Először kerítette hatalmába | a félelem az egész Wasserkopf-akcióban. Mert hátha az őrség észreveszi... hátha már ott várja őket lent az ablak alatt a fél bécsi rendőrség! . — Ki az? — rebbent meg. Puha testnek ütközött, mely zsákként omlott a lába elé. | Azután egy tompa puffanást hallott, mint 1 mikor homokzsák dől el, s csakhamar for­dult vele is egyet a Burg. — Wesserkopf-akció! Wesserkopf-akció! — sugdosta fülébe az előbb eszmélő Rübe- | zahl. Súghatott volna azonban már maga Őfelsége is, Brindisi csak szuszogott rit­mustalanul, majd szabá­lyosan hörög­ni kezdett. Rübezahl föl akarta emel­ni, de nem bírta. Vízért csoszogott hát, vissza a mellékhelyiségbe. Nedves zsebkendővel masszírozta Brindisi homlokát, aki nagy­nehezen magához tért — Wassenkopf-akció! — zihált lelkesül­ten, mikor a félhomályban megpillantotta j a Barbarossza-szakállt — A kötél itt van? ' — Itt, itt a derekamon ...' — Szerencsétlen! Elszorítja a tüdejét! — A kulcsok? — Itt, itt... Rübezahl kioldozta Brindisit a kötél öle­léséből, s most már őt is támogatva elin- | dult a trónterem felé. Végre elértek a ha­talmas tölgyfa ajtóig A félhomályban is j látni lehetett a csodálatos faragásokat a két nehéz szárnyon. . — generál Rübezahl! — Csak csöndben! Csöndben! — Megpróbálom a kulcsokat-.." — De semmi nesz! Brindisi megnyálazta az első kulcsot, j hogy ne kotyogjon a zárban, aztán forgat- I ni kezdte. Megakadt a vastoll, mintha sziklatömb állta volna útját. i — Másikat! Másikat! Az olasz újra próbálkozott. — Brindisi! Micsoda nesz! — förmedt rá Rübezahl és a császári mozdulattal kihúzta a derekát. — Ide azokat a kulcsokat! Maga próbálkozott, bár a Wasserkopf j akcióban mindez a Brindisi kötelessége lett volna. A harminc kulcs közül azonban egyre sem járt a trónterem tölgyajtaja. Akkor pedig mi lesz? Még csak visszaút sincs. Nincs mást tenni, mint feszítővas­sal próbálkozni. Ez pedig veszélyes, mert reggel meglátják a sérült ajtót, s a határig ezerszer elkaphatják őket! De mégis! Sokáig feleselt a vas az ajtóval, de nem engedett egyik sem. Űjra és újra ne­kirugaszkodtak, épphogy csak a „hó-rukk"­ot el nem kezdték, mégsem sikerült. — Most! — súgta Rübezahl, s a rostos inak még egyszer megfeszültek. Patakok­ban csordogált róluk a verejték, s csurom víz volt már a tenyerük is. — Most! — nyögte Brindisi, s utolsó ere­jet is megfeszítette. Ám ekkor... meg­billentek, elveszítették egyensúlyukat. Rü­bezahlnak még volt annyi ideje és olyan reflexe, hogy estében megkapaszkodott a veretes réZkilincsben. S csodák csodája: mint egy játékforgó billent meg az ajtó, s vele perdült a General. — Sikerült! — csattant fel Rübezahl. — Be sem volt zárva! — okoskodott" Brindisi. — Sikerült, ha mondom! És most nagyon vigyázzon! Mindent hajszálpontosan! Kitárult előttük a trónterem csodálatos­sága. Bársonyok, arany, keleti szőnyegek, s ott, a terem végében, mint felhőkön az isten trónja, ott büszkélkedett a hatalmas trónszók. Valósággal világított a sötétben a mélybordó kárpit, rajta a hermelinpalást, s azon a terem legszebb ékessége, a korona. Rübezahl áhítatosan letérdelt és meg­csókolta a trónszéket. Brindisi utána. — Csak semmi felesleges áhítat, Brin­disi! Most nagyon hideg fejjel kell csele­kedni! — intette rendre Rübezahl és két kezével magasra emelte a koronát, mint pap az oltáriszentséget. Azután, még mi­előtt saját varázslatának ámulatába esett volna, gondosan belecsavarta a bársony­tokba, s máris indult az ablak felé. — General Rübezahl! — Egy szót se! Ide a kötelet! I Juhász Gyula megmentette az életem Csütörtök délután volt. a hallgatót, sokkal enyhébb Május vége, vagy június hangnemben fordult felém: eleje. A városháza előtt ját- — Vegye fel a kabátját — szőtt a katonazenekar, és mór nyújtotta a Kmetty Fichtner Sándor félrecsapott kezéből kivett kabátot, sapkával dirigálta a bécsi keringőket, a Széchenyi té­ren francia tisztek sétálgat­tak, bámulták a szép ma­gyar lányokat. 1919-et ír­tunk. Vásárhelyről érkeztem, hogy a Dunavidéki Papír­gyárak szegedi lerakatánál nyomó papírt vásároljak a Vásárhelyi Vörös Üjság ré- nak. — Kérem a pénzemet is Tournadre tábornoktól, hogy — mondottam, mikor kivet- egy szakasz spáhival jöjjön tem a kabátot a százados értem, és vigyen el hozzá, kezéből. Többet a kapitány sem tu­— Majd kivizsgáljuk, hogy dott mondani. sajátja vagy kommunista Egészen sötét lett, mikor pénz-e, de addig lefoglaljuk, a Szentháromság utca 4. Vidd fel a szerkesztő urat a számú ház elé értünk. A zeneszofoába! — szólt oda az szakasz katona kint maradt asztal mellett ülő hadnagy- az utcán, én pedig bemen­tem a kapitánnyal az irodá­szére. Bementem a Tisza-ká- A hadnagy felkelt az asz- ba. Az íróasztalnál egy em­véházba, ahol egy asztalnál táltól, udvariasan kinyitotta ber ült Mikor meglátott, fel­— 11. i i • qt -lii A1 mollóiii cT'O'O- 11 tnwf+ *'] l.'i 11111 1 TT1 1K1ól 11 i ült Vermes Ernő, Deák De­zső és Juhász Gyula. Közé­jük ültem. Vásárhelyről ér­deklődtek, Juhász éppen Endre Béláékról kérdezős­ködött, mikor bejött négy szuronyos katonatiszt. Egyi­kük rómszegezte puskáját, hogy azonnal kövessem őket. Az asztalnál ülőkre néz­tem. de ők is annyira meg­lepődtek, hogy szólni sem tudtak, csak Vermes intett a szemével, hogy menjek, majd ők intézkednek. A négy tiszt körülfogott az utcán; az emberek meg­bámultak bennünket. Azon­nal felismertem kísérőim közül kettőt. Az egyik az ajtót, és mellém szegőd- ugrott, átölelt, és mesélni ve felvezetett a bejárattal kezdte kiszabadításom tör­szemben álló épület emeleti ténetét. helyiségébe, amelyet jól is­mertem, mert ebbe a ka* szárnyába vonultam be az első világháború alatt. A lépcsőn felfelé haladva odafordultam a hadnagyhoz: — Kicsoda ez a százados, hogy hívják? — Ostenburg — mondta röviden. — Milyen jogcímen mer­tek engem idehurcolni? Nem kaptam választ, de már fel is értünk az eme­letre. A hadnagy kinyitotta Mikor engem elvittek a Tiszából, Juhász Gyulának eszébe jutott volt iskolatár­sa, Brumrner Kálmán, aki a városparancsnok tábornok mellett tölti be a tolmácsi szerepet. Juhász máskor is majdnem szaladt az utcáin, de most, mikor elvittek a kávéházból, felugrott, és fu­tott a kávéháztól egészen a Szentháromság utcáig. — Alig tudott beszélni — mondotta Brumrner — mi­kor beesett az ajtón. Elmon­az ajtót., és rámutatva »a szo- d°tta, hogy tisztek vittel el a Tiszából, kert hogy segít­sek. Tudtam, milyen sors ba közepén álló padra, meg­szólalt: — Parancsoljon helyet várna rád, bementem a tá­bornokhoz, röviden elmon­dottam, hogy mi történt, el­mondottam, hogy az ország nagy, költője várja kint a döntést. De Tournadre egv pillanatig gondolkozott, majd Kmetty Károly, a későbbi dunántúli és brittanniás foglalni. gyilkos volt, a másik Dezső Szalutált és már el is József. Mindketten vásár- ment. helyiek, az utóbbi egy ko- Egyedül maradtam, és vácsrnester fia. nem tudtam akkor, Jiogy kik A Mars téri, volt negy- ezek a tisztek, és milyen cí­venhatos laktanyába kísér- men mernek civilekkel így kiadta a parancsot, hogy te­tek. Kmetty bevitt az ügye- bánni. Ha tudtam volna, ak- lefonáljak oda, ahova vittek, letes szobába és az ott tar- kor amit másnap már tud- es mondjam meg, hogy a tózkodó századosnak jelen- tam, bizonyára nagyon meg­tette: ijedtem volna, és nem mer­— Százados úr, jelentem, tem volna felelősségre vonó hoztunk egy kommunistáit, hangon'beszélni még a had­naggyal sem. Lassan besötétedett. Egy­szerre fcsak nyílt az ajtó, be­lepett a hadnagy, és udva­riasan felszólított, hogy le­gyek szíves, vele menni az ügyeleti szobába. Ott egy alacsony főhad­nagy fogadott, nagyon sze­líd hangon közölte velem, hogy átadnak a francia pa­Motozd meg — mondta a százados; Kmetty lerán­gatta rólam a kabátomat, kivette belőle pénztárcámat, és a benne levő 2000 koro­nát felmutatva a százados­nak, megszólalt: — Itt a propagandapénz! — Kobozd el! — adta ld a parancsot a százados. — Az nem propaganda­pénz — szólaltam meg, de rancsnokságnak és rámuta­nem tudtam folytatni, mert tott az ott álló egyik tisztre, a százados ráimkiáltott: aki elém állt, és franciául meg, francia parancsnokság vé­delme alatt állsz, és nehogy hozzád merjenek nyúlni. Ö maga telefonált a francia helyőrség ügyeletére, aztán azonnal kiadta a parancsot: menjenek érteni és hozzanak ide. "Aztán kijött a szobájá­ból bemutattam neki Juhász Gyulát, aki annyira meg volt lepve, hogy alig tudott pár köszönő szót mondani a tábornok gyors intézkedésé­ért. Itt van a tábornok által aláírt és nevedre szóló iga­zolvány, hogy a francia had­— Kuss, fogd be a pofád! bemutatkozott. Most vettem sereg védelme alatt állsz. Itt Ebben a pillanatban meg­I szólalt a telefon. A száza­dos felvette a hallgatót: I — Igen — hallottam, I amint válaszolt valakinek. — Azonnal, egy pillanat türel­met kérek — mondotta még a telefonba, majd felém for­dulva megkérdezte: — Hogy hívják magát? Megmondtam nevemet, mire a telefonhoz fordulva, folytatta: — Igen, most hozták. először hasznát reáliskolai francia nyelvtudásomnak, mert megértettem a francia kapitány felkérését, hogy menjek vele a francia vá­rosparancsnokságra. Mikor kiléptünk az ügye­leti szobából a kapu alá, akkor vettem észre, hogy egy egész szakasz fekete francia katona áll ott, akik a kapitány vezényszavára, megindultak a kijárat felé. vannak a nappali ós éjjeli telefonszámok, ha valaki hozzád mer nyúlni, akárme­lyik számot hívod fel, a franciák mindjárt védelmed­re állnak. Másnap, amikor Juhász­nak megköszöntem gyors se­gítségét, szokott szerénysé­gével egy kézlegyintéssel há­rította el: — Ugyan kérlek, te is ezt Elindultunk a nagykörúton Ebben a pillanatban már a Szentháromság utca felé, tudtam, hogy a barátok köz- ahol a francia városparancs- , belépteik. A százados még nok irodái voltak. Á kapi- tetted voLna hasonlo helyzet­néhány percig hallgatta a tány elmondotta útközben: ben... telefont, majd mikor letette telefonutasítást kapott De UR GYÖRGY I néhá | telef — De méltóságod elfeledkezett valami­ről! ? ? ? — Hát a másik korona! A hű hamisít­vány! A penge nem hasít olyan élesen, mint ahogy Brindisi szavai vágtak Rübezahl tudatába. Igen, igen, a hamis korona! Ott maradt a mellékhelyiségben! — Addig, amíg érte megyek, függessze fel a kötelet! Először Rübezahl ereszkedett. Nála volt a korona. A végtelen boldogság szárnyait érezte magán. Röpült, röpült, akár az ég királya, a büszke kőszáli sas. Nem érezte a kötél goromba horzsolását, a veszélyt, mit az alatta tátongó mélység jelentett, s le is ért szerencsésen. Mikor leért, föl­súgott. — Méltóságod is ereszkedhet! Fojtott nyögést hallott föntről. Ahogy fölpillantott, kisejtette az árnyak játéká­ból, hogy Brindisi ott vergődik az ablak­párkányon, és egyik kezével ügyetlenül és tehetetlenül matat a kötél után. — Jobbra, jobbra! — Nem merek! — A császár parancsolja! A koronás csá­szár! — Ez már természetesen más. Ha Őfelsége akarata, akkor neki a tűzfolyónak, a szu­ronyerdőnek, a magányos kötélnek. Gör­csösen megkaparintotta a durva kendert és ereszkedett volna, de baljával még min­dig az ablakpárkányt fogta. — Két kézzel, Brindisi, két kézzel! — Leesek . . . — Semmi baj, elkapom... Az olasz megbátorodott. Vérző tenyérrel ért ugyan a földre, de ez volt az első mondata: — Wasserkopf-akció! — Éljen a császár! — És hű alattvalói! .— Csak el ne felejtse: a negyedik ko­csiban! K übezahl és Brindisi tulajdonképpen titokban akarta tartani nagy csele­kedetét Őfelsége születésnapjáig. Akkor akarták átadni a koronát az egész Ház színe előtt. Milyen káprázatos lett volna: születésnap és koronázás! Rej­tett célzásaikból azonban többen elértették dolgukat, s különösen Degenfeldt úr, Őfel­sége személyi titkára kapcsolt Íziben. — Méltóságtoknak tudniuk kell, hogy a Házban semmi sem történhet Őfelsége tudta nélkül, különösen ilyen történelmi jelentőségű ügyben! — őfelsége legszentebb célja a korona visszaszerzése! — feleselt Rübezahl. — És a mi cselekedetünk egybeesik Őfelsége céljával! — kontrázott Brindisi. — Ragaszkodom ahhoz, hogy kezemben legyen a korona! — Mi pedig ragaszkodunk ahhoz, hogy miután életünk kockáztatásával szereztük meg, magunk illeszthessük Őfelsége királyi fejére! — Ennek jogi oldalai is vannak! őfel­sége törvényes uralkodó, mégsem koronáz­hatunk addig, amíg vissza nem helyezik minden jogaiba! — Annak is eljön az ideje! Degenfeldt úr pedig ne felejtse: érdemeinket nem engedjük át sem önnek, sem másnak! Ra­gaszkodunk ahhoz, hogy a Kaiser fogad­jon bennünket, — Igen, igen! Be akarunk számolni vál­lalkozásunkról és meg akarjuk beszélni a korona ünnepélyes átadásának körülmé­nyeit! — Egyelőre kerülni kell minden nyilvá­2 DÉL-MAGYARORSZÁG Vasárnap, 1864, március 1,

Next

/
Oldalképek
Tartalom