Délmagyarország, 1963. július (53. évfolyam, 152-177. szám)
1963-07-05 / 155. szám
DÉL-MAGYARORSZÁG Péntek, 1983. Jállns 9. A szovjet kiilíi ^minisztérium magyarázó közíeménye A* Izvesztyija csütörtöki száma közli a szovjet külügyminisztériumnak a kínai külügyminisztérium június 30-án elhangzott szóvivői nyilatkozatával kapcsolatos magyarázó közleményét Az okmány megállapítja: »Ez év Június 30-án az Űj-Kína hivatalos kínai hírügynökség Pekingben közzétette a Kínai Népköztársaság külügyminisztériumi szóvivőjének nyilatkozatát abból az alkalomból, hogy ez év június 27-én a Szovjetunió Külügyminisztériuma Jegyzéket juttatott «1 a Kínai Népköztársaság moszkvai nagykövetségéhez. Mivel a Kínai Népköztársaság Külügyminisztériuma az adott esetben sietve közzétette a sajtóban saját célzatos megjegyzéseit arról a kérdésről, amelyről a szovjet jegyzékben szó volt, és a tényeket elferdítve értelmezte, a Szovjetunió Külügyminisztériuma kénytelen a Kinal Népköztársaság Külügyminisztériumának szó. vivői nyilatkozatával kapcsolatban az alábbi felvilágosítást adni. A Szovjetunió Külügyminisztériuma ez év június 27-1 Jegyzékében azt követelte a nagykövetségtől, azonnal szüntesse meg azt a példa nélkül álló gyakorlatot, hogy a nagykövetség munkatársai és egyes, a Szovjetunióban tartózkodó kinal állampolgárok Illegálisan terjesztik a KKP Központi Bizottságának ez év június 14-én az SZKP Központi Bizottságához Intézett levelét, amely — mint ismeretes — a szovjet sajtóban már részletezett okokból nem jelent meg a Szovjetunióban. A szovjet külügyminisztérium nyilatkozata kijelentette, nem kívánatos, hogy továbbra ls a Szovjetunióban tartózkodjanak Mej Vejkang, Lu Pej-hszlng. Vang Jao-tung, a nagykövetség munkatársai, valamint Uu Tao-Jüje és Jao Jl kínai állampolgárok. A nevezettek olyan tevékenységet folytattak, amely ellentétes a testvéri szocialista országok közötti kapcsolatokban és általában az államközi kapcsolatokban általánosan elfogadott normákkal, súlyosan sértettéle tevékenységükkel a Szovjetunió szuverenitását. Miért kényszerült z Szovjetunió Külügyminisztériuma Ilyen Intézkedésre? Felsorolunk néhány tényt. Ez év június 18-tól a Kínai Népköztársaság moszkvai nagykövetségének munkatársai és néhány kínai állampolgár önhatalmúlag, a szovjet szervek tudta nélkül különféle úton-módon, egyre íokozódóbban illegálisan terjeszteni kezdték szovjet intézményekben, repülőtereken, vasúti várótermekben és más helyeken a fent említett levelet, amelyet külön e célból nagy példányszámban sokszorosítottak orosz nyelven. A levél szövegét a nagykövetség munkatársai gépkocsin elszállították különféle moszkvai Intézményekbe, postán megküldték szovjet állampolgároknak, elvitték a lakésokra. A szöveget Moszkvából különlegesen Irányított munkatársak más városokba is eljuttatták, többek között Leningrádba, Kijevbe. Ogyesszába, Dubnába és máshova. A szovjet emberekből ez nemcsak csodálkozást, hanem jogos tiltakozást is kiváltott A külügyminisztérium és egyéb szovjet szervezetek számtalan levelet és nyilatkozatot kaptak, amelyekben a szovjet állampolgárok felhívják a figyelmet a kínai képviselők tűrhetetlen tevékenységére, és megkérdezik, miért viselkednek azok úgy a Szovjetunióban, mintha valamelyik kínai tartományban tartózkodnának. A szovjet emberek intézkedéseket követeltek e tevékenység megszakítására. A Szovjetunió Külügyminisztériuma, amely kezdettől fogva nem akarta, hogy a kérdés szükségtelenül kiéleződjék. Június 17-én már Bzóban figyelmeztette a Kínai Népköztársaság moszkvai nagykövetét, nyomatékosan 6Ürgette. hogy a kínai nagykövetség szüntesse meg a diplomáciai gyakorlatban eddig példa nélkül álló tevékenységet, amely nyilvánvalóan nem egyeztethető össze a diplomáciai képviselet státuszával és feladatkörével. Kínai részről nem vonták le a szükséges következtetéseket. Erre való tekintettel a Szovjetunió Külügyminisztériumában június 24-én Ismét közölték a Kinal Népköztársaság nagykövetével, hogy a Kinai Népköztársaság nagykövetsége munkatársainak és a Szovjetunióban tartózkodó, a Szovjetunió vendégszeretetét élvező más kínai állampolgároknak hasonló cselekedetelt nem lehet másként tekinteni, mint a szovjet állam szuverenitása megsértésének, a Szovjetunióban a külföldi diplomáciai képviseletekre és Idegen állampolgárokra érvényes szabályok és rendelkezések durva semmibevevésének. A szovjet külügyminisztérium e megismételt figyelmeztetése után la folytatódott és még nagyobb arányokat öltött az anyagok ter- • jesztése. A dolog odáig fajult, hogy a Moszkva—Peking-vonat kínai személyzete a levél orosz nyelvű szövegét a vasútállomásokon a vasúti kocsik ablakain keresztül kiszórta. A levél szövegét a vonatszemélyzet rádión keresztül közvetítette, amikor a vonat állomáson állt. Amikor szovjet emberek udvarias formában felhívták a kinal állampolgárok figyelmét arra, hogy cselekedeteik megengedhetetlenek, ez utóbbiak több esetben is kihívó módon viselkedtek. Az említett Jao Ji például hangoskodva kijelentelte szovjet embereknek, hogy a kínaiak "senkitől sem kérnek engedélyt* ezeknek az anyagoknak a terjesztésére. Ilyen körülmények között szovjet részről kénytelenek voltak közölni, hogy a kínai nagykövetség említett három munkatársának és a Kínai Népköztársaság két más állampolgárának tartózkodása nem kívánatos a Szovjetunióban és haladéktalanul el kell hagyniuk a Szovjetuniót. Ezek a tények. A Kínai Népköztársaság Külügyminisztériumának képviselője úgy próbálja feltüntetni a dolgot, mintha az. amit a Kínai Népköztársaság nagykövetsége tett, •tettesen szabályszerű és kifogástalan eljárás* leniie. Ha ez így lenne, akkor mit kellene valamely más állam, az adott esetben a Szovjetunió szuverenitása megsértésének, a szovjet törvények és rendelkezések nyílt megsértésének nevezni? A Kínai Népköztársaság Külügyminisztériumának képviselője megpróbálja igazolni a kinal részről elkövetett törvénybe ütköző cselekedeteket, és azt állítja, hogy a szovjet szervek és a szovjet személyzet Kinában hasonló tevékenységet fejtenek ki. Ennek azonban semmi köze az igacsághoz, ez csupán koholmány. Kínában egyetlen szovjet ember sem követett cl és nem követ el olyan cselekedeteket, amilyeneket, mint bebizonyosodott, a Kinai Népköztársaság nagykövetségének munkatársai és más kínai állampolgárok követtek el a Szovjetunióban. Ha a külügyminisztérium képviselője arra a tájékoztatóra gondolt, amely azelőtt orosz nyelven Pekingben Jelent meg a Kínai Népköztársaságban tartózkodó szovjet személyek részére és amelynek néhány példányát éveken át megkapta több kínai szervezet, akkor tudni kell azt, hogy az előfizetés e szervek kérése alapján történt, s nem volt egeytlen olyan eset sem, hogy a szovjet nagykövetség és munkatársai, valamint a Kínai Népköztársaságban kiküldetésben tartózkodó más szovjet állampolgárok a kánai hatóságok kívánsága ellenére jártak volna el, terjesztve valamilyen dokumentum szövegét Nem lehet figyelmen kívül hagyni azt a Kínai Népköztársaság Külügyrrúhisztériuma képviselőjének nyilatkozatában tapasztalható és elítélendő próbálkozást, hogy elferdítve tüntessék fel azokat a minimális intézkedéseket, amelyek meghozatalára a szovjet fél kényszerült, hogy rendre utasítsa az államok közötti kölcsönös kapcsolatok szabályait, valamint a Szovjetunióban fennálló törvényeket és szabályokat durván semmibevevő embereket Egyúttal ellentmondanak a lenini elveknek a kínai félnek azok a próbálkozásai, amelyekkel úgy tünteti fél, mintha a szocialista államok közötti kölcsönös kapcsolatokban nem lennének érvényesek az olyan szabályok, mint valamely szocialista állam törvényeinek és rendelkezéseinek, valamint szuverenitásának tiszteletben tartása egy másik szocialista állam részéről. Nyilvánvaló, hogy magukat a kinai hatóságokat sern vezérlik ilyen megfontolások, amikor a Kínai Népköztársaság területén Járnak el. Ami a Kínai Népköztársaság Külügyminisztériuma képviselőjének azt a fejtegetését illeti, amely szerint a Szovjetunió ezekkel az intézkedésekkel, úgymond, •szándékosan megpróbálja aláásni Kína és a Szovjetunió összefogását* és "megpróbál akadályt támasztani a Kínai Kommunista Párt és a Szovjetunió Kommunista Pártja képviselői találkozójának útjában*, az ilyen kitalálások terheljék csak azoknak a lelkiismeretét, akik ilyesmihez folyamodnak. Felvetődik az a teljesen természetes kérdés, hogy mennyire "segítik elő* a kedvező légkör kialakulásét a szovjet—kínai kapcsolatokban a Kínai Népköztársaság nagykövetsége egyes munkatársainak és a Szovjetunióban tartózkodó több más kínai állampolgárnak e megengedhetetlen cselekedetei? Az a benyomás alakul ki, hogy a Kinai Népköztársaságban bizonyos kiadványok megjelentetése épp az utóbbi napokban — nyütan a közvélemény félrevezetését szolgálja az SZKP és a KKP képviselőinek találkozója előtt. Ez, természetesen, sajnálatra méltó eljárás. Szovjet részről minden lehetőt megtettek én megtesznek azért, hogy megakadályozzák a kapcsolatok kiéleződését testvéri szocialista országaink között. A szovjet kormány változatlanul azon van, hogy tovább fejlődjenek és erősödjenek ezek a kapcsolatok a szovjet és a kínai nép javára, a béke és a kommunizmus javára*. (MTI) JOSEF HEIMAR: Hispánia $<m4 f didién Esteledett. A kocsik végtelen sora kígyózott a Via Layetanán. Sokan ültek a kávéházak teraszain. A város izzott a hőségtől. Az elegáns üzletekkel szegélyezett, modern Cale Fernandón keresztül törtem a Rambla felé. Minden kikötővárosnak megvan a maga "Bambija, csak helyenként másképp hívják. Minden tengerész tudja, hol van a Rambla és minden érdeklődő turista megtalálja. Ez a kikötővárosok sokat megénekelt hírhedt negyede, amely nappal alszik, éjszakánként pedig babilóniai életet folytat. Barcelona szélesen elterülő Rambláját hangos, gesztikuláló emberáradüt árasztja el. Kiáltások hangzanak, nevetés csendül. A kávéházak, bárok, éttermek, éjszakai lokálok, mozik, tánclokálok előtt székek és asztalok állnak. A vendégek mint a színházban a nézők üldögélnek Jéghideg Coca-Colát szopogatva. Sok a turista; jóltéplált vöröearcú, rövidnadrágos németek, fehér ruhás amerikai matrózok feketére sülve, vihogó lányok és szemérmes tantikák, akik többet néznek az útikalauzba, mint a körülöttük lüktető életbe. TANCPARKETT AZ UTCÁN Elhagytam a Ramblát. A Plaza jaimen zene hangjai csendülnek, táncmuzsika hallatszik, állandóan visszatérő dallammal, A téren kis és nagy köröket alkotó fiatalemberek ropják a katalónial népi táncot, összekapaszkodnak és mindenki, aki csatlakozni akar hozzájuk, bevesznek a tánckoszorúba. A katalón iai ég súlyos bársonyként függ a város felett. Autót béreltem. Csak autóval jutok el oda, ahova menni akarok. A gépkocsi kicsi, viharvert. A csodálatos szépségű tengerpart mellett utazom. Barcelonából Tarragona felé. A széles út végig a tenger mellett vezet A végtelen kékség felett ragyog a napsugár. Balra és jobbra modern szállodák, minden kényelemmel ellátott strandfürdők, eszpresszók, sok fortéllyal megtervezett campingek, elegancia és a ragyogó természet Óriási reklámtáblák: •Igyon jéghideg Coca-Colét!* — "A pepsicola még ízletesebb!* — "Használjon kocsijához Firestone kerekeket!*. Spanyolország a külföldi tőke eldorádója lett. A beruházásokat egyáltalán nem korlátozzák. Olasz gépkocsikban utaznak, amerikai benzinnel, német világítástechnikát alkalmazva. A városokban korszerű üzemek nőnek ki a földből idegen csengésű neveket hirdető cégtáblákkal, korszerű üzemek sokszor spanyol nevekkel, de az irányítást angol, francia, német és amerikai igazgatók végzik. Spanyolország a külföldi versenytársak küzdőtere lett PÉNZTELEN AMERIKAIAK Az út szélén ketten állnak, táblát tartanak a magasba, Útban Tarragona feli rajta ez áll: "Valenciába*. Szeretnék, ha felvennék őket. Miért ne? Két fiatalember hátizsákkal és gitárral. Az egyik szakállas. — Ide figyeljenek — mondom csak Tarragonáig utazom és onnan még jó darab út Valenciáig. Valami érthetetlent dadognak. Amerikaiak. No, akkor ungolra keil fordítani a szót. — Tarragona — mondják — nem baj, valahogy majd továbbjutunk onnan. Nos, tehát már hárman vagyunk. Az amerikai fiúk kellemes társaságnak bizonyulnak. Autóstoppal vándorolnak végig Spanyolországon. Pénzük nincs. Mindenféléről beszélgetünk és lehet ls velük mindenről beszélni. Éppen a lírai költészetnél tartottunk. A szakállasnak van egy bátyja, költő. Így szólok: — Csodálatos, hogy a szovjet fiatalság milyen érdeklődést tanúsít költői iránt. Ahogy ott vitatkoznak, bírálnak! — Hozzátettem: Ennek okát nyilván az orosz hagyományokban kell keresni. — Nem, nem — szólt közbe a szakállas hevesen — a kommunizmus rendszere az, ami a fiatalságot buzdítja, a kommunizmus teremti meg a kulturális lehetőségeket. No, akkor ebben egyetértünk, s ez a továbbiakban ls így maradt, amikor a szó Brechtre terelődött, akinek darabjait a New York-1 színházakban telt ház előtt játszszák. Azután a televízlóról beszélgetünk, hogy milyen káros hatása van a szemekre — és az agyra. Ezzel meg Is érkeztünk Tarnigonába, elbúcsúztunk. Különbség van amerikaiak és amerikaiak között. FALD A SIVÁR VIDÉKEN Tarragonál jobbra fordulok és nyugati Irányban a hegyek felé tartok. Az utak szűkebbekké, göröngyösebbekké válnak. A szállodák, az. elegancia, a fehéren izzó tengerpart, a ragyogó színek és az egész előkelő környezet messze mögöttem marad, mintha varázsló tüntette volna él. A táj mégsem unalmas. A szárazságnak ls megvannak a maga színei: vörös, kék, viola szín, s a sárgászöld száraz fű. Az ember azonban javíthatatlan, leás a homokba és termékennyé teszi. Előttem a falu. Alig venni észre, csak amikor mér a közelébe érünk, olyan földszínű minden. A házak különös természeti képződményekként nőnek ki a földből. Földbarna, ablak nélküli faragott kőfalak egymáshoz simulva. Védelmet keresnek a vigasztalanság ellen. Zöldellő szőlővenyigék katonás sorban, groteszk olajfák. Kevés árnyat adó leveleik bizonyítják, hogy itt emberek laknak és dolgoznak. Messze előttem egy másik hegyvonulaton két apró pont mozog. "Megnyergelve* a rendelkezésemre álló lóerőket, amilyen gyorsan lehet, ott termek. Mint sejtettem, a két pont, két envber. Lerongyolódottal:, az egyik koffert, a másik batyut cipel. Meg sem fordulnak, tudják, hogy egyetlen autó sem veszi fel őket. — Halló — kiáltok —, mi van? Akarnak velem jönni? — Mi? — kérdezte az egyik. — Igen, köszönet! — válaszolt a másik. Nehézkesen szálltak be a kocsiba és gyömöszölték be csomagjaikat. — Hová? — Bárhová, ahol munka akad. 1— A fiatalabb így szólt: — Már két napja, hogy semmi sincs a gyomrunkban. Zsebeink üresek. ÉHEZÉS EGÉSZEN SZÜRETIG — És hol van munka? — Talán Moréban, 30 kilométerre innen. A szőlő azonban még nem érett be, a szüret csak 2—3 nap múlva kezdődik. Addig nincs más hátra, éhezni kell. Tovább utaztunk, hallgatva: mindenki gondolataiba mélyedt: — Mi történt, hogy Ilyen kevés a munka? — A föld száraz A földeket nem szántották fel. Az emberek menekülnek a vidékről, mindenütt ugyanaz a história. Amikor azután munka akad, kora hajnaltól, még napfelkelte előtt kezdődik a robot egészen késő éjszakáig, éhbérért: 70 peseta, koszt nélkül. A más!k hozzátette: — Tudja, mi az a 70 peseta? A íogadósné egy nyomorúságos odúért és egy falás éleiért 80 pesetát kér Marad 20 pesetg, abból kell cipőt és ruhát venni, 20 pesetából éljen ez ember. — S a városban nem Jobb a helyzet? — Mi faluslak vagyunk. A városban, a gyárakban csak kulimunkét végezhetünk, ugyanilyen éhbérért. Ezenfelül mindig ott ül az ember nyakán egy főnök is. Itt legalább szabadabb. Az idősebblk vette át a szót: — 25 év ebben a nyomorúságban. A gazdagoknak mindig jobban megy, rajtunk pedig taposnak. Meddig még? Nem felejtettük el a háborút. — A háborút? Melyik háborút? — A ml háborúnkat, a 25 évvel ezelőttit. A háborút, amit. Franco, az olaszok és a németek csináltak. Szabadabban beszélnek, mert már tudják, hogy külföldi vagyok. A fiatalabb így szólt: — Nincs mit tépni, övék a hatalom. Mit használ egy sztrájk Ovideóban, Barcelonában? Oda küldik a katonáikat, s" aztán mindennek vége... ..' (Következik: '••> Emlékezés az Ebro partján) Hruscsov visszaérkezett Moszkvába Hruscsov, az SZKP Központi Bizottságénak első titkára, a Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke, feleségével együtt csütörtökön visszaérkezett az NDK-ból Moszkvába. A vnukovól repülőtéren Hruscsovot az SZKP és a szovjet kormány vezetői, valamint Dölling, az NDK moszkvai nagykövete és a nagykövetség diplomáciai munkatársai fogadták. (MTI) R. J. Malinovszkij Magyarországon R. J. Malinovszkij, a Szovjetunió marsallja, a Szovjetunió honvédelmi minisztere Július 3-án Budapestre érkezett. Malinovszkij marsall családjával évi szabadságának egy részét Czlnege Lajos vezérezredes, honvédelmi miniszter meghívására Magyarországon tölti. Július 3-án este Kádár János, az MSZMP Központi Bizottságának első titkára, a forradalmi munkás-paraszt kormány elnöke és felesége R. J. Malinovszkij és családja tiszteletére vacsorát adtak. U Thant Bulgáriában U Thantot. az ENSZ főtitkárát, aki csütörtökön rpggel érkezett a bolgár főváéosba, a délután folyamán "fodor Zsivkov, a bolgár minisfeter-' tanács elnöke, a Bolgár Kommunista Párt Központit Bizottságának első titkára ', fogadta. Megkezdődött a LEMP KB 13. plénuma Július 4-én délelőtt Varsóban megkozdte munkáját 'a Lengyel Egyesült Munkáspárt Központi Bizottságának 13. plénuma. > V