Délmagyarország, 1963. március (53. évfolyam, 50-76. szám)

1963-03-03 / 52. szám

f* DÉL-MAGYARORSZÁG Vasárnap, 1963. március 3. FÜSSY LÁSZLÓ HÁROM DAL Emiék a Dunántúlról * Egy kékesszürke szikla ült Az út fokán, hol mentem; Elémfeküdt, mely híjt a táj, S mosi vend volt életemben Egyensúly, higgadt műremek. A kedv s a bú határán; Suttogva lengett ott felém A vízmosásból páfrány. Szelíd közöny csak jószava A végzet körme ellen, S egy dőlt fatörzsön akkor en. Oh béke! elpihentem. Alul kibontva völgy-torok, Falucska, kedves, árva; Fent erdő, s halkan pengte rám Dalát a perc gitára NAPJAINKBÓL Egyetemesség Az ég s a föld vajon miképp Nem nyugtató, ha bámul A dolgainkra 6 vissza, ránk A fenség homlokáról? Miért oly kárhozott az űr A szívnek, hogyha fővel: Látás csak úgy rajzolja meg. Hogy nem lesz átkelőhely? Nincs vég! S ha hátrál pontra pont: Megszokni miért nem képes Kedélyünk ezt a képtelent? Hol tér s idő frigyéhez Oly hibbant, furcsa, ingatag. Oly ferde szó az ember? S mi gyarló végességre is: Mit bont föl értelemmel? Téli nap a fővárosban A Nagykörút a csillanó Halk, délelőtti fényben: Hol tarka, édes bűvölet, Hol bölcs tiltás elébem. , Megjártam, tudva száz utam S ím szól a város: -Nézz csakv Ttenném is, ámde annyi szó Még újra én elém csap. Ezer világból élesük, Időzített a bomba, Mit lőve lőnek rám terek; Pest ing, s ha vágy szorongj;) Hol kedv a gyásszal összeforr­Bennem kiált az ének; Mámorral hinti ő magát S ölelnek utcaképek... (1663 Jj HE1NRICH BÖLL Bertrámmal hangversenyen Unokaöcsém, Bertram. azok közé a neurotikusok közé tartozik, akik anélkül, hogy influenza vagy bronchitis legkisebb jeleit is mutatnák, a hangversenyen hirtelen kö­högni kezdenek. Szokatlanul enyhe, majdnem barátságos krákogással kezdődik nála az egész. Az ember szinte azt hiszi, hogy ez is a terem tar­tozéka, valamilyen hangsze­re. Hanem aztán fokozódik, megárad, és lassú, de biztos hömpölygéssel fújás, bömbö­lés, majd ugatás lesz belőle, amelyből megrezzennek az előttünk ülő hölgyek szép fri­zurái. Bertram egyik sajátos­sága az is, hogy akkor kö­hög a leghangosabban, ami­kor a zene halk. finom han­gokat. hallat, és valamivel csendesebb lesz később, ami­kor a zenekar dübörgő for­tisszimóba csap át. Bertram, barátságtalan organumával szinte diszharmonikus ellen­pontot képez, és mivel a me­móriája is kitűnő, s a parti­túrát is kívülről tudja, ne­kem, a zeneileg képzetlen embernek, ő a vezetőm, a zenei kalauzom. Amikor pél­dául izzadni kezd, és az or­ra is kivörösödik, és vissza­tartja lélegzetét, akkor már eiöre tudom, hogy a zene csendes piano hangokat ígér, és csakugyan a következő pillanatban a hegedűs nyi­reityvjével alig érinti meg a húrt, a zongorista ujjaival szinte csak varázsolja a bil­lentyűket — a terem a belső élmény mély finomságával telik meg —, de mellettem Bertram ül, felfújt arccal, szemében mély szomorúság­gal, és hirtelen kirobban. Mivel pedig hangverse­nyekre csak jól nevelt em­berek járnak, természetesen senki sem fordul meg, senki sem morog figyelmeztető pe­dagógiai formulákat maga elé, mégis tisztán érezhető, hogy a közönség csak nehe­zen türtőzteti magát, a terem Bertram minden köhögésére összerázkódik. Unokaöcsém bőpése Végre lecsillapszik, s mtre a piano-tétel végére ér, szinte már el is múlik. Aztán cukrot ropogtat, eukaliptusz­cteppeket kortyol, és ádám­csutkája úgy jár föl-alá, mint valami ügyes kis gyári lift. Hanem a legborzasztóbb mégiscsak ac. hogy Bertram köhögése a teremben megla­puló többi neurotikust is mozgósítja. Mintha csak erre a jelre vártak volna. Akár a kutyák a kert végiben, egy­mást ugatásukról ismerik föl. Üdvözlik egymást, köszön­nek, kontráznak egymásnak. A terem minden sarkából föl­hangzik a sok köhögő, kráko­gó torok. A különös az, hogy én ma­gam is, aki makkegészséges­nek tudom magam, s akinek az idegeivel sincs semmi baj, hirtelen szintén úgy érzem, hogy a torkomban kapará­szik .valami. Minél tovább tart a koncert, annál inkább hatalmába kerít az ellenáll­hatatlan köhögési inger. Ke­zem átnedvesedik, bensőmet görcs gyötri, és most már vi­lágosan érzem, hogy minden hiábavaló. Köhögni fogok. Egész testem izzadságban fürdik, nem kapok levegőt. Szegény lelkemet pedig a lét bizonytalanságának félel­me bántja. Kezdek rosszul szuszogni, előveszem a zseb­kendőmet, hogy adott pilla­natban odatartsam a szájam elé. Hallgatózom. De most már a hangverseny nem ér­dekel. A hozzám hasonló ér­zékeny, neurotikus kartársak köhögését lesem. Röviddel a szünet előtt érzem, hogy a neurotikus infekció lappan­gási ideje letelt. Nem bírom tovább. Köhögésenúmel Bert­ramot kísérem. Átköhögöm magam a szünetig. Amikor pedig a taps megkezdődik, csuromvizesen a ruhatárig futok, elkérem a kabátomat és kirohanok a szabadba. Azt hiszem megértik, hogy Bertram meghívásait udva­riasan el szoktam utasítani. Nem megyek koncertre vele. Disztancirozom magamat tó­le. Csak ritkán és alkalmilag veszek részt olyan hangver­senyeken, ahol már előre tu­dom, hogy a zenekarban a trombitákon van a hangsúly, a férfikórusok pedig a •*Mennydörgés« és a »Lavi­na* című oratóriumokat ad­ják elő. Röviden tehát, Bert­rammal, csupán olyan hang­versenyekre megyek el, ahol biztosan tudom, hogy fortisz­szimókban nincsen hiány. Most szomorúan" bámulom a hangverseny-plakátokat, s aggódva kérdem magamtól: vajon ott lesz-e Bertram, akinek egyetlen krákogása elég ahhoz, hogy kihozzon a sodromból? |7eri egy vidéki kis vá­roskából húzódott fel Pestre, és egy budai nagy gyárban állt esztergapad mellé, mint szakmunkás., So­káig többgyerekes rokon­bátyjánál lakott, s munka után és szabad szombatokon térdig járta le a lábát búto­rozott szoba után. A lakás­i keresésben Miklós bátyja is segített, kezdetben csak ti­tokban, mert neki még sür­gősebb volt, hogy ne kerül­gessék már egymást a szűk lakásban, viszont az öcsköst mégsem uta­síthatta ki. De lakás ne­ki se akadt, mert az -igé­nyes* jelige alatt hirdetette­ket özvegy és nyugdíjas, né­hai méltóságos asszonyok csak az úgynevezett -jobb* embereknek adták ki. Egy este — az időtájt már | Feri is elha­tározta, nem lábatlankodik | tovább a ro­I konnál, • be­I vonul vala­| melyik mun­kásszállóba, Miklós bátyja a legnagyobb meglepetésé­re, karon fog­ta, a fülébe súgta: — Na, öcskös, jöjj velem!... Lesz lakás a hétáldóját ne­ki!... Felviszlek Lécfalvyné -méltóságos* asszonyhoz... Megözvegyült... A fele nyugdíjat kapja... — Még talán be is nősül­hetnék a lakásba — nevetett Feri. — Az is lehet, ha kedvefed a korosabb özvegyeket... Lécfalvyné, hetven ... Egye­lőre szedd magad rendbe! öltözz ki!. . . Kössél nyak­kendőt! ... És ott egy szót ne szólj, én beszélek! Lécfalvyné, akinek Miklós bácsi, míg ott nem hagyta Ribrák mester nagy műhe­lyét, s be nem lépett a Minő­ségi Cipőkészítők Kátéeszébe, sok gálacipőt készített a mél­tóságos asszonynak — innen volt az ismeretség —, a nagy, kétszobás összkomfortos la­kás halljában fogadta őket. — Bemutatom a mérnök urat, méltóságos asszony!... Ha neki kegyeskedne a sze­mélyzeti szobát kiadni!... Fiatal, kezdő ember... Feri fészkelődött. Mérnök?! Hogyhogy mérnök? Hogy bi­csaklott a szája erre a szóra? Szerényen tiltakozni akart, de eszébe jutott, hogy Miklós bátyja megtiltotta neki a szólásszabadságot. F écfalvyné végigtapogat­ta szemével az ifjú em­bert. Jó arca van, jól van megkötve a nyakkendője is. A kezén azonban nem lát­szik a tervasztal mellett ülő, vonalzóval, körzővel dolgozó, mérnöki kéz ápoltsága. A ro­kon azonnal kihámozta a tű­nődő -úriasszony* gondola­tait. Azonnal ráugrott: — Bizony, méltóságos asz­szony, az ilyen fiatal mér­nököknek manapság legalább egy esztendőt a műhelyben kell dolgozniuk ... A mér­— Igaz, szóltam magának ma délelőtt, de nem gondol­tam, hogy ilyen hamar je­lentkezik ... Még el sem ha­tároztam egészen, hogy ki­adom, vagy nem adom ... Inkább magános nőnek sze­retném mosásért, takarí­tásért ... — Nincs abba köszönet, méltóságos asszony!... Itt ragad, követelőzik ... Feljár hozzá a babája ... Aáá ... A mérnök úr még a szenet is felhordja a pincéből... A szőnyegeket is kiporolja ... Felsíkálja a parkettát, ugye mérnök úr? — Hát, igen! — nevette el magát Feri, s könnyedséget színlelt. Aztán köhögni kez­dett, mint akinek a torkára szaladt a méltóságos asszony gyanakvása, s Miklós bátyja vakmerősége. iVWVYWWYVVWVVVVWVWWVW^ — A szomszédom — szó­lalt meg Lécfalvyné komoly megfontoltság után — négy­százat kap a személyzetiért. Egy fiatal tanár lakik nála. — De a tanár úr bizonyára nem hordja a pincéből a sze­net ... Mi is megadjuk a há­romszázat, ugye mérnök úr? — A szénhordást talán mégsem gondolják komo­lyan ? ... Egy mérnök szenet hordjon lakbérbe a pincé­ből? ... Egy mérnök mégis­csak ... Az én fülemnek az ilyesmi, engedjenek meg, még mindig disszonánsán hangzik... Lécfalvyné háromszáz fo­rintért kiadta a fiatal -mér­nöknek* a személyzeti szo­bát, kikötéssel. A konyhához, gázhoz semmi köze. Nem fő­zicskélhet. A villanyt csak mérsékelten égetheti. A für­dőszobát csak meghatározott időben és csak mosakodásra használhatja. Úgy vigyáz , a tisztaságra, mintha harmatos rózsák között járna. (A szá­ján volt, de mégsem merte kimondani, jó lenne, ha csa­takos időkben a cipőjét, még a folyosón levetné a mérnök úr, úgy surranna be a la­kásba . ..). — Női látogatót pedig sem nappal, sem éjjel nem fogad­hat! ÍJ azafelé menet ugyan­csak lázadozott Feri: — De hát Miklós bátyám, én nem vagyok mérnök!... Én ezt így nem szeretem!... Ez szélhámosság! A bőr leég a képemről, ha megtudja ... — Akkor megtudja! — állt meg Miklós. — Nem te mondtad, én mondtam! Most már még azt is bánom, hogy nem úgy mutattalak be, mint Csekonics gróf unoká­ját... A belső nagy szobát adta volna át, ingyen! Mit tudsz te még?... Ha azt ^ rtr «« .mondom, hogy az unoka­nok ur most ott tart. a mű- »- . ..' . ­helyeknél... Mit számítana azért a cselédszobáért a mél­tóságos asszony? JULIUS LENKO: ÖRÖK TAVASZ Csatahajók, szögesdrótok ..., ó de mégis falun virágot hajt a kert-sövény is: tavasz jön napfény-paripákon, s kezét kitárva friss szirmokat hint szerteszét. Ámde egy virága nem hoz örömöt, mit átlőtt sziveken vérző seb ütött; nem illő csokrába sem... Ez nem kell! Pokolra már a gyilkos fegyverekkel! Es szélesre tártan kaput, ablakot dús kincsű tavasznak utat nyissatok, mert tankkal, s hadakkal dacolva szinte tündérként surran tarlott kertjeinkbe: az élet szépségét hirdetni vágyva, meleget hozni készülő kalászra s a madárra, mely ágyúk vad zajától hozzánk röppent Picasso ablakából. Szlovákból fordította: JESZENSZKY SÁNDOR öcsém vagy, és egyszerű me­lós, két perc múlva kituszkol bennünket a lakásból... En­nél az asszonynál még ma is legalább egy mérnöknél kez­dődik az ember... Ez az asszony még ma is elvárja, hogy méltóságos asszonyoz­zam!... Nem érted te ezt! Feri beköltözött. Reggel osont, este surrant, mint a bűnös, s egy fél évig szinte alig találkoztak Lécfalvyné­val, aki a szénhordás és Mik­lós bátyja által beígért más egyéb szolgáltatások igénybe­vételéről előkelően lemon­dott. Egy délelőtt ajtót kellett nyitni hosszú csengetésre. Fiatal leány vonult be. Ke­zitcsókolommal köszönt. Léc­falvynét olyan illat csapta meg, amely a dombok aljá­ról kél útnak, mikor már bomlik a tavaszt ígérő határ. Volt abban patakszag, erdő­illat, korai barackvirág. — Itt lakik ugyebár Vá­mos Ferenc?... A vőlegé­nyem ... — Igen, itt lakik... — Tessék megengedni, hogy csomagjaimat betegyem a szobájába. A lány fellépése határo­zott, öntudatos, kedves volt. De mégis meghőkölt ettől a hangtól. Tétova lépéseket tett a szoba felé, aztán kinyi­totta az aitrtt. — Tess-ic .... ámbár ..., ha a menyasszonya... A leány mutatta a jegy­gyűrűjét. És mondta a nevét, hogy ő Tarpai Erzsi Áldásfalvár ól. Két bőröndöt, nagy kézi táskát cipelt be, közben csergedezett belőle a szó, mint megduzzadt patak vize, ha sziklás útján esik le­felé. Táncoltak, ugráltak, csobogtak a szavak piros szá­járól, melyet a táj édessége festett pirossá. — Ne sejtsen kedves né­ni, emögött semmiféle ka­landot. (Néni! Lécfalvyné­nak kicsit' félrebillent a fe­je.) Két éve vagyok a meny­asszonya Ferinek. Nagyon szeretjük egymást, de tet­szik tudni, nem tudunk meg­esküdni, a lakás miatt. Ír­tam én már többször Feri­nek, hogy beszéljen okosan a nénivel. Tárja fel a hely­zetet. Hiszen ez a szoba is megfelelne egyelőre ket­tőnknek. Nem mondom, ha majd gyerme­kem lesz, de aztán is majd lesz valahogy. Én is dolgo­zó nő va­gyok. Egy dol­gozó pár könnyebben kap lakást. Óriási építkezés van. De addig, míg más lakás akad,.. Beszélt már Feri erről a néninele? — Nem beszélt — mosoly­gott Lécfalvyné. — 0, a rpamlasz!.. De ilyen, ilyen túlságosan sze­rény, tetszik tudni, a vi­lágért se kéme soha, sem­mit. Pedig tudja, hogy sze­mérmes koldusnak az ajtó mögött a helye. De én most ezért jöttem fel, hogy elin­tézzem a lakáskérdést. Majd én beszélek a nénivel... — De kedves — sápado­zott Lécfalvyné —, én meg­mondtam annak idején a mérnök úrnak . .. Az én vőlegényem nem mérnök... Irta, hogy Miklós bácsi úgy állította be... Én ezen eleinte nagyokat nevet­tem, de később írtam min­den levelemben, hogy te Feri, fedd fel az igazsá­got!... Az én vőlegényem műesztergályos. az élvonal­ból ... Most is kapott vala­mi kitüntetést... Nem mondta...? — Nem imondta! — állt mereven Lécfalvyné. De hi­szen tudta ő már ezt. Lát­ta a bejelentőlapját. Keres­ték. Szóljon neki? Miért? Becsapták ... Tűrte. Del albérlője akár itt se volna. Napokig nem • is látja. Meg kell adni. jóravaló, derék ember. Lehetne más is. kö­vetelőző, részeges, rendetlen. De ázzál a Miklóssal se ta­lálkozott, hogv legalább az orra alá törölje ezt a félre­vezetést ... Afost itt van ez a leány. lTl Itt áll előtte, kipirul­tán csacsog. Azt is ki meri mondani, hogy »néni« ké­rcim, nem mindegy, ha egy műesztergályos, vagy egy mérnök fizet havi három­százat? Elmúlt már az a vi­lág, kedves néni kérem! És ehol ni!, még mellébújik, körülsimogatja, mint méh a virágot: A leány Határozott mozdu­latot tett a szobák felé. El­lenállhatatlan, őszinte vá­gyakozása meglegyintette Lécfalvyné sápadt, öreg ar­cát. Langyos melegen hú­zódott mosolyra a szája. — Tessék nézze meg, ked­ves. És .ment előre jobb válla felé felejtkező nyakkal. Bent bámulta az ide-oda futkosó, csodálkozó leányt, aki simogatta a mű­remekeket Olyan őszin­tén tudott örülni, hogy örömétől a képek szinte megmozdultak a falon. IV ézte az ámuló leányt, és gondolatok feslel­tek fel benne, amilyenek még soha. Egyedül van. Het­venkét esztendő. Este lett. Kint száguld az új élet, amit nem lehet feltartóztat­ni... Az a gondolat is megreb­bent benne, hogyha valóban nincsen szállása a lánynak, már ma este itt altatja bent azon a Mária Terézia-kora­beli kereveten, mely ötven évvel ezelőtt az ő nászágy* volt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom