Délmagyarország, 1957. június (13. évfolyam, 126-151. szám)

1957-06-11 / 134. szám

Az európai drámairodalom egyik úttörő alkotóját ünne­pelte szombat esti bemutató­ján a Szegedi Nemzeti Szín­ház. A nagy olasz szerző, Carlo Goldonl 250 évvel ez- r -IJ • i •! • <• » • előtt. 1707-ben született Ve- v^Q'ooni-vigiafek sikeres első magyarorsTagi CSETEPATÉ lencében. A város, Adria gyöngye, ebben a korban már hanyatlóban van. A nemesi világ csődbe jutott, erkölcsi züllése egyre rohamosabb. Az ellentét: a kevesek kezé­ben felhalmozódó gazdagság és az általános elszegényedés között egyre élesebb. A nagypolgárság a feudális arisztokráciához asszimiláló­dik, az elzüjlő. deklasszáló­dó nemesek sem olvadnak be a népbe. A nyomorba jutott nemesek a hatalmon belüli csoportosulások közötti harc­ban hol ide. hol oda adogat­ják el szavazataikat, aszerint, hogy melyik az a csoport, amelyik jobban megfizet. Eh­hez az úri világhoz a kispol­gárt és nem ritkán a mun­kásembert is a nagyúr részé­ről történt kiházasítás. hiva­talba helyezés köti hozzá, — a protekció rendszere, amely az urakkal szemben a kispol­gárt, munkást hálára kötele­zik. bemutatója a Szegedi Nemzeti Színházban Ebbe a világba szüle­tett bele Goldoni. Apja orvos, aki többet foglalkozik előadások rendezésével, mint az orvosi tudományokkal, s a gyermek Goldoni a színészek tarka vi­lágában éli első éveit. Kilenc éves korában önálló vígjáté­kot ír. Az orvos apa ezen felbuzdulva elviszi magával Umbria fővárosába, Perugiá­ba. Goldoni élete ettől kezd­ve csupa kalandozás. Rimini­ben a Domonkosoknál tanul­ja a skolasztikus filozófiát, de inkább forgatja a klasszi­kus drámai szerzőket — Plauntust, Terentiust, Aris­lophanest. A helyi színtársu­lat előadásain sokat forgoló­dik, s egy szép napon meg­szökik a szentatyáktól. 172'i­ban Paviában jogi előadáso­kafhallgat. — három évig — majd egy szatirikus vers mi­att kitört botrány nyomán Goldoni abbét kicsapják az iskolából és ezzel az előkelő társaságból. Huszonhárom éves koráig nyolc városkában élte életét. Milánóban 1732-ben fog hoz­zá „az olasz színpad szolgá­latára szentelt darabok szer­zéséhez". Az olasz színpad ekkor még a commedia deli' arte elfogadott és a közönség ál­tál követelt divatjában élt. A daraboknak megvoltak a szokásos alakjai, szöveget nem írt a szerző, csak a cse­lekmény fordulatait vázolta előre. A színészek maguk rögtönözték a szöveget, s az zökkenőmentesen bonyolódik, munkásságának célja: Jel­lem szerepeket kell teremte­ni, ez a jó vígjátéknak a for­rása". Első müvét, amelyben szakított a régivel, a Momolo Cortesant (Momoló, a világfi) 1739-ben adták elő. Művei­ben ezután is felhasználja a commedia deli' arte kereteit, de szövegeit már előre meg­írja, jellemeket teremt a sab­lonos figurákból. A cselek­ményt legtöbbször a népi életből meríti. Műveiben el­helyezi társadalombírálatát is. Az 1762-ben előadott Le baruffe chiozotte (chioggiai csetepaté) Goldoni írásművé­szetének legkiemelkedőbb al­kotása. Népi frissesség, ele­venség, határtalan életkedv, életerő jellemzi az alaposan átgondolt lélektani realiz­mussal megjelenített alako­kat. A cselekmény a chiog­giai egyszerű halászék életé­nek egy mozgalmas napja körül bonyolódik. A szerel­mes asszonyok, lányok, akik az örök asszonyi hibával, a pletykálkodással majdnem elrontják egész életüket: a szerelmes, szájhős fiatal ha­lászlegények; a veszekedésbe belehevülő öregek, a velen­cei patriarchátus jegyzője, aki a maga szerelmi pecse­nyéjét is meg akarja sütni; a hivatalszolga, aki az állam­rend képviselőjének felsőbb­ségével nézi le saját osztá­lyos-társait. — eleven, vér­bő, jól megformált jellemek. Az írónak ebben a komédiá­ban arra is jut ideje, hogy elmondja véleményét a gaz­dagokról is, a bársonysapkás halkereskedőkről, akik a ha­lászok munkája nyomán nö­velik dagadtra pénztárcáju­kat. A rendezés és a dramatur­gia nagy munkát végzett a darab előkészítésével. A for­dítás zökkenőit igen sok eset­ben szerencsésen, spk ötlettel javította ki. Néhányszor azonban a javítás, úgy vél­jük, ellentétes a szerző in­tencióival. Toni bácsi rövid monológjába kár volt a szín­fal mögött láthatatlanul el­vonuló kereskedők nyájas köszöntését beleiktatni, s nem indokolt a jegyző be­mutatásának, — a nők ki­hallgatása előtt Vicenzo bá­tyóval való beszélgetésének — törlése. Az előadás301 , a cselekmény darabja van legtávolabb a commedia deli' artetől, ha tudjuk, hogy ebben a mű­ben érte el írósművészetének legmagasabb fokát, úgy vél­jük, kár volt a játéknak sok­szor öncélú erőltetése, mely éppen a jellemek rajzát tet­te a néző előtt zavarossá. A mű minden szereplője külön jellem. Az előadás Tit­ta Nane és Bette esetében ezt nem eléggé dokumentál­ta. Toffoló eredeti alakja bo­hém, naplopó, gyáva, de érzésünk szerint nem a hü­lyeségig félszeg amivé né­melykor az előadás folya­mán válik. Mindenesetre Horvai István rendezőnek nem volt könnyű dolga a rendezés feladatainak meg­oldásánál, hiszen a mű még­is csak 250 éve íródott, s Goldoni vígjátékaiban a tór­sadalombírálat és a lélekrajz nem nyúlik olyan mélyre, mint Moliére-nél. Ha részlet­hiányokat érezni is az elő­adásban, a mű alapeszméje, — a népszeretet, a nép élet­kedvébe. életerejébe vetett bizalom, a népi érzésvilág tisztasága — világos a néző előtt. Ha vannak kisebb-na­gyobb hibái is ezeknek az embereknek, mégis szívünk­be zárjuk valamennyiüket. A bemutató szereplői igen színvonalas művészi munkát nyújtottak. A leg­harmonikusabb alakítást Dómján Edittől láttuk, aki Checca alakját egyszerű, tiszta eszközökkel formálta meg. Luciettaként a vendég­szereplő Psota Irén mutat­kozott be rokonszenvesen a szegedi közönség előtt. Né­hány jelenetben harmoniku­san szépet nyújtott, de né­hol talán a szükségesnél har­sányabb volt, illetőleg felhá­borodásának nem volt meg a kellő belső hitele. Szentir­mai Éva Orzetta szerepét sok­színűen játszotta, az őszinte szeretet, s a tudatos női ka­cérság jól modulált színeivel. Libera asszonyt Olsavszky Éva, Pasqua asszonyt Lon­tay Margit alakította szintén sokszínűen. Olsavszky Éva egyszerűbb, kevésbé látvá­nyos eszközökkel, de hitele­sen, Lontay Margit sok hév­vel oldotta meg feladatát. A pletykahadjáratba bo­san egészítik kl az együttes munkáját. Kovács Gyula képek közötti dalokat sajnos színtelenül, illúzió-rontó ha fással énekelte. Sándor Sán dor díszletei színpompásak sok játékra adnak lehetősé get. A jelmezek Bene János né és Horváth Ferenc mun káját dicsérik. Mánik László nak Fortunato maszkjában sikerült igen jót adnia. Toni és Titta Nane maszkjai vi szont eléggé jellegtelenek. Befejezésül ' kell mon dánunk, hogy nem lehet egyetérteni azzal a tálalás sal, ahogyan a Szegedi Tükör a Goldoni-művet a közönség­gel meg akarja kedveltetni Miután nem minden él nél kül megállapítja, a Goldoni ról írt. itt-ott félreérthető cikkben, hogv a szerző korá ban a politikai szabadságjo gokat megnyirbálták —, hogy kik és kik ellen, arról hall­gat — a bemutatott műről szirupos általánosságokat fe­cseg össze, s így ..népszerű­síti" a bemutatót. Nem hisz­szük, hogy a Szegedi Nem­zeti Színház tekintélyét erő siti az a dilettáns és nyegle hang, ami a Szegedi Tükörre egy idő óta számról számra jellemző. A néhány évtized del ezelőtti tartalmatlan és ízetlen színházi fecsegésnek ez a felújítása méltatlan ah­hoz a magas művészi mun­kához, amire a Szegedi Nem­zeti Színház művészei képe sek, és amit már sok esetben nyújtottak is a város közön­ségének. A Szegedi Tükör szerkesztésében megnyilvá­nuló (mióta Springer Márta dramaturg vette át a szer­kesztését) áporodott, fantá­ziátlan és giccseskedő kispol­gári szellem a színház mai legnagyobb veszedelme. Évek óta készült ez a szellem a „hatalomátvételre", s október óta a színházon belül hatal­mon érezve magát, mindent megfertőz, amihez hozzáfér­het. Goldonit, aki éppen de­mokratizmusa miatt távozott Párizsba a velencei kalmár és nemes potentátok elől, akinek a forradalom költője, Chénier adta vissza kegydí­ját, ne állítsa a közönség elé a Szegedi Tükör az egyedzol nyolódott férfiak közül leg- táni színházi propaganda stl­nehezebb feladata a Fortu­volt a nagy színész, aki szel­lemesen rögtönzött. Ezek a színészek ebben a vásári mű­fajban is alkotók voltak, akik a közönség előtt, játék közben „írták" komédiáju­kat. Goldoni — mint a nagy francia vígjátékíró, Moliére — a népszerű vásári komé­diák évszázados hagyomá­nyait fejlesztette új színpadi művészetté. Az olasz színpad tására Goldoni óvatosan in­dult el. Lépésről lépésre ha­ladt előre, pedig már har­minc éves korában megfogal­mazódott benne irodalmi A bemutató tele van ötlettel, színességgel. A nézők nem győznek magukhoz térni a kacagástól a mulatságos helyzetek láttán. Mégis az az érzésünk, hogy az előadás talán túlzottan is és a szük­ségesnél jobban tolódik el a commedia deli' arte játékstí­lusa felé. A néző sok bohóc­kodást. túljátszást lát. Gro­teszk ötleteket — Pasqua asszonyt akasztással kénysze­rítik rá, hogy megbékéljen haragos szomszédnőivel, — s emiatt az író jellemrajzának sok kedves finomsága megy veszendőbe. Ha meggondol­juk, hogy Goldoninak ez a nato mestert megszemélyesí­tő Kovács Jánosnak volt. Sok humor és mértéktartó következetesség jellemezte most nyújtott színészi mun- „ , , , káját. Alakítása a jellemző Szabolcsi Gábor lusában. Adjon a Szegedi Tükör több tiszteletet az eu­rópai haladó kultúra nagy mestereinek. Átütő sikert aratott a Zer eművészeti Szakiskola a Bűvös vadász előadásával * szakiskola énektansza­" ka már több ízben bi­zonyította be, hogy túl az is­kolai tananyagon magasabb operai feladatok megoldásá­ra is képes. Egyetlen ének­osztály — ezúttal Szathmáry Margit tanár csoportja — Carl Maria Weber Bűvös va­dász című operájának elő­adására vállalkozott. A mű­vészi feladat óriási, az igé­nyes énekszólamok kész szin­mag&éból adott ehhez a re-' mekműhöz. Hangszerelése az új romantika első szárnypró­bálgatása, a színek előtérbe helyezése a klasszikus vonal­rajz helyett. Találóan muta­tott rá a konferáló arra, hogy Richárd Wagner innen, a we­beri technikából fejlesztette ki a romantikus operai fej­lődés csúcsát jelképező ze­nedrámai koncepciót. A pompás előadás élén padi művészeknek is gondot emeljük ki az énekkart, okoznak, amellett az előadás- amely létszámához képest ki­nak a színpad illúzióját kell kelteni a hallgatóságnál. Karmester nélkül jól össze­vágó együtteseket produkál­ni pedig olyan teljesítmény, amely előtt meghajtjuk az elismerés zászlaját. Ez a hangverseny szerűen tolmá­csolt operabemutató elsősor­ban a tehetséges fiatalok diadala, de nem kisebb Szathmáry Margit énekta­nár, a zenekart pótló Papp Románné tanár és a karve­zető Aracsi László tanár ér­deme, akik az előkészítés, tűnő hangzásával és feszes ritmusával operai légkört és drámai hangulatot teremtett. A legsúlyosabb feladatot, a zenekari tétel megszólaltatá­sát, Papp Románné tanár vál­lalta fölényes zenei bizton­sággal, s zongorajátéka való­ban karmestert pótolt. S most hadd szóljunk ar­ról az énekes-gárdáról, amelynek hangteljesítménye Szathmáry Margit tanár re­mek munkáját dicséri. Seín­házunk figyelmébe ajánlhat­juk ezeket a kulturált éne­betanítás nagy munkáját vé- keseket, talán egy-kettő szá­gezték el az iskolai munkán felül, fáradhatatlan buzga­lommal és kiváló szaktudás­sal. A szakiskola dísztermét zsúfolásig megtöltő hallgató­ság nagy élményt kapott — a siker pedig színházi mére­tűvé emelkedett. Az össze­kötő szöveget dr. Nagy Ist­ván tanár mondta el, sok ér­tékes adatot szolgáltatva a mű keletkezéséről, valamint a nálunk kissé háttérbe szo­rult zeneköltőről. Szellemes konferálásmódjának köszön­hető, hogy az előadás egy pil­lanatra sem lankadt el. ebert operanyitányain, elsősorban éppen a w Bűvös vadászán keresztül mérik le. Nem egészen igazsá­gosan, mert az 1821-es berlini eredeti bemutató a német opera döntő diadalaként könyveli el a Bűvös vadászt, amely egycsapásra megállí­totta az olasz opera német­országi terjeszkedését. Az opera egésze valóban ugyan­olyan abszolút remekmű, mint méltán népszerű, az opera cselekményét és az opera miliőjét előrevetítő nyi­tánya. A német népmondábol készült librettó, a temérdek népzenéi anyag, a darab né­pies alaphangja, a természet­festés mély költőisége ugyan­olyan érték, mint az a zenei inspiráció, amelyet Weber a mára akad hely most, ami­kor az operai együttes fel­frissítéséről van szó. Érték­ben szeretnők aláhúzni a két női főszereplőt: Elekes Zsuzsát, akinek hajlékony hangja és kiváló előadókész­sége egyéniségéhez illő sze­rephez jutott és Gallai Judi­tot, aki az együttes számok­ban megcsillantotta csengő szopránja fényét és árnyaló képességét. Betegsége elle­nére önfeláldozóan vállalta szerepét és mindent megtett a darab sikeréért. Kolonich János Max szólamában be­mutatta zenei készültségét és ragyogó orgánumát, amely számról számra forrósodott. Ritka, nemes, melegen vib­ráló hang Pap Sándoré, aki epizódszerepében is kima­gaslott előadásának belsó harmóniájával. Bartha Gá­bor intelligenciája, precíz szövegdeklamációja és érett zenei stílusa ezúttal is az együttes egyik tartó pillére volt. Fejlődést ígérő Börcsök István és Kökéndi József hangja. A III. felvonás záró­jelenetében mind ők, mind a főszereplők mindent megtet­tek a színpadszerű hatás fo­kozásáért. Kis szerepeikben dicséretet érdemel Szőke Má­ria és Bordás György. A for­ró hangulatú operaest az is­kola hírét csak öregbítette. Szatmári Géza erővel és tecmészetes humo­rával a bemutató egyik leg- f jobb teljesítménye. Beppe — ! Kátay Endre — és Titta Na- £ ne — György László — néha £ a szükségesnél többet bohóc-J kodtak. Az egetverő düh,: amit szívükben a féltékeny- £ ség ördöge táplált, ilyenfor- • mán nevettetett ugyan, de a 5 komédia kárára. Nem a dü- • hében és szerelmében követ- £ kezetlen ember hamis hősi- í ességén, hamis elszántságán, £ a „csakazértis-demárbánom" ; 1,hauk: j® Atton&öc Mit isznak majd az em­berek, ha megkezdődik az atomháború? Ezt a fogas kérdést tárgyalja most a sörgyárosok sanfranciscói kongresszusa. A sörgyáro­sok egy emberként vallják, hogy az emberek sört fog­nak inni. Ennélfogva hala­déktalanul fel kell halmoz­ni nagymennyiségű kon­zervált sört. A „sör ideát" nagyban reklámozzák. A kongresszu­son kiállt mellette az „Armslrong Cork Company of Lancaster" cég Sharf nevű tudósa is. A vállalko­zó szellemű Skarf annak idején sörösüvegekkel és konzervdobozokkal felsze­relve megjelent a Nevada­sivatagban végrehajtott alombomba-kísérletekben. A kongresszuson Igy szá­molt be erről: „Alig négy órával az atombomba rob­banása után alaposan be­ettem és beittam az atom­sörből és konzervekből". Hozzátette, hogy a sörös­üvegek és konzervdobozok formája if igen alkalmas, kibírja a légnyomáshullá­mot. A házak összedőlnek, az emberek meghalnak, de az üvegek sértetlenül ma­radnak. Ez valóban igaz lehel. Az amerikai sörgyárosok azonban korántsem önzet­lenül gondoskodnak „fo­gyasztóikról". Ha valóban aggódnának az amerikaiak millióinak életéért és egész­ségéért, tiltakoznának az Egyesült Államok atomhá­borús készülődései ellen. De nem tiltakoznak. In­kább azt számolgatják, mennyit kereshetnek a sö­rön háború után. kettősségén nevettünk, ha­nem fogvicsorításon, fölösle-! ges ugra-bugrán, amit külö- • nősen György László „do- I bott be" olyankor is, mikor: arra nem volt szükség. • : Kaló Flórián Toffoló sze-S repében könnyed volt, a nap- £ lopók eleganciája, fölénye, £ de meghunyászkodó gyáva- ! sága, bohémsága jól kelt £ életre a színpadon. Néha egy- ; egy percre azonban Toffoló• afféle falubolondja lett. Ez • — úgy véljük — nem egye- £ • zik az író szándékaival. • Isidoro bírósági jegyző 5 alakja egy kissé homályos.: Nem derül ki, hogy hoppon £ marad-e Checcánál, vagy • mégiscsak eléri célját azzal,: hogy Toffolóval elveteti a£ lányt. Ez nem annyira az • alakítás hibája, mint inkább; a fordítóé, vagy magáé a £ szerzőé. Kormos Lajos ele- £ gáns, ötletes alakítást nyújt! a nem világosan megfogal- £ mázott szerepben is. Gémesi • Imre (Vicenzo halász), Árkos; Gyula (Cauvechia utcai árus) £ és különösen Mentes József £ (bírósági kézbesítő) haszna-? — Maga se kötött szalvétát a szájára, őrmes­ter úr, az öregasszony előtt, és emlékszem rá, hogy azt mondta neki: ,Jusson eszébe, anyó, hogy minden császár és király csak a zsebére gondol, azért csinál háborút, még akkor is, ha olyan vénember, mint az öreg Procházka, akit már lti se engedhetnek a klozeltról, mert ősz­szecsinálja ncliik az egész Schünbrunnt". — Hogy én ezt mondtam volna? '• ifi i — Ezt, őrmester úr, éppen ezt mondta, mi­előtt kiment okádni az udvarra, és még azt kia­bálta: „Anyó, dugja le az ujját a torkomon!" — Maga is szépen fejezte ki magát — szakí­totta félbe az őrmester —, hogy jutott eszébe olyan hülyeség, hogy Nyikolaj Nyikolajevics cseh király lesz? — Arra nem emlékszem — mondta bátorta­lanul az őrsparancsnok. — Hogy is emlékezne rá. Olyan részeg volt, mint a csap, a szeme mint a disznóé, és ami­kor ki akart menni, az ajtó helyett a kályhára mászott fel. Mindketten elhallgattak, végül az őrmester megtörte a hosszú csendet: — Mindig mondtam magának, hogy az al­kohol öl, butit és nyomorba dönt. Maga nem bírja, és mégis iszik. Es ha megszökött volna magának az az ember? Hogy magyaráztuk volna meg? Uramisten, majd szétpattan a fe­jem. — Ide hallgasson őrsparancsnok úr — foly­tatta az őrmester —, éppen azért, mert nem szökött meg, egészen világos, hogy ez egy ve­szélyes és rafinált ember. Mikor majd oda­fent kihallgatják, el fogja mondani, hogy sza­badon volt egész éjszaka, és ezerszer is meg­szökhetett volna, ha bűnösnek érezte volna magát. Még szerencse, hogy az ilyen embernek egy szavát se hiszik, és ha mi hivatali eskü alatt valljuk, hogy kitalálás és szemérmetlen hazugság az egész, akkor az Úristen se segít rajta, és csak eggyel több paragrafus lesz a nyakán. Az d esetében ez persze egyaltalan semmilyen szerepel se játszik. Csak a fejem ne fájna úgy. Csend. Egy idő múlva megszólalt az őrmes­ter: , — Ide hallgasson, anyó - szólt rá az őrmes­ter Pejzlerka nénire, szigorúan a szemébe nézve -, kerítsen valahonnét egy talpas feszületet és hozza ide. Látva Pejzlerka néni kérdő tekintetét, az őr­mester ráordított: — Mozgás, már itt is legyen. Az őrmester kivett a fiókból két gyertyát, amelyen még pecsétviasz-cseppek maradtak a hivatalos iratok lepecsételésétől, s mikor végül Pejzlerka néni becsoszogott a feszülettel, az őr­mester odatelte a keresztet a két gyertya közé az asztal szélérc, meggyújtom a gyertyákat, s komolyan így szólt: — üljön le, anyó. A hővé dermedt Pejzlerka néni lerogyott a díványra, s rémülten nézte az őrmestert, a gyertyákat és a feszületet. Erőt vett rajta a fé­lelem, s ahogy a köíénycn tartotta a kezét, lát- . szőtt, hogy remeg a térde. Az őrmester komoly arccal járkált ide-oda az öregasszony körül, és amikor már másod­szor állt meg előtte, ünnepélyesen így szólt: — Tegnap este maga egy nagy eseménynek S'olt a tanúja, anyó. Lehet, hogy ezt maga nem is fogja fel a buta fejével. Az a katona, az egy spión, anyó, egy kém. — Jesszusom — kiáltott Pejzlerka néni — Skocicei Szűz Máriám! — Csend legyen, anyó! Mi ki akartunk szedni l előle valamit, és ezért mindenféléket kellett hogy mondjunk. Hiszen hallotta, hogy milyen furcsa dolgokat beszéltünk, nem? — Azt, kérem, hallottam — felelte remegő hangon Pejzlerka néni. — Csakhogy az a beszéd, anyó, csak azért volt, hogy megoldjuk vele a nyelvét, hogy bíz­zon bennünk. Igy aztán sikerült is. Mindent kihúztunk belőle. Lépre csaltuk. (Folytatjuk) ,

Next

/
Oldalképek
Tartalom