Délmagyarország, 1943. január (19. évfolyam, 1-25. szám)

1943-01-24 / 19. szám

t ii E í. M A li V AK ORSZÁG VASÁRNAP, január 84 ~mmmmummm*mmmmmmmmmmmmmmmmmm Uj korszak fölé (A l>élm«gyar*r»Bág munkatársa­id*) Az idő végtelenségének viszonyá­ban nem is olyan régen, — talán -'20 évvel ezelőtt, kis művészi körben azt vitattuk, lehetséges-e, hogy ko­runk csupán a törvényszerűségek és elvek hasznosításában élje ki magát. Az élet minden területén a gépek imá­datát, a gyorsaság szédűletét s a re­kordok hajszolását tapasztaltuk. A művészetek és a szellem fejlődésére és szükségességére az emberiség ki­csiny hányada gondolt, a kultúra meg­nyilvánulásainak rekordjait senkisem kereste, Európa művészete mintha el­vesztette volna görög európai talaját. A képzőművészek egyrésae a gépek szemléletéhez fordult, onnan várva az érvényesüléshez szükségesnek vélt népszerűsítő korszerűséget. Másik ré­sze az évezredek óta törvényszerűen fejlődött európai szellemben vélték a közöny okát felismerni, Tuareg tör­zsekhez, néger és azték művészeti ví­ziókhoz, tibeti formákhoz fordultak, hogy felfrissítő életerőt hozzanak az elöregedettnek hitt európai kulturá­•uk, — vezette az európai művészetek i deni ázsia-afrikai, grimaszba mereve­fejlődését is. A görög humanizmus- dett vagy a természet rendjével el­sal éa ízléssel sosem volt összeegyez- lentétben álló, erőszakolt knlturákkal. tetbetö az emberi egyséig és élet szét-1 Az uj európai művészet is megta­szakitása. Náluk az ember ugy sze- lálja fejlődési útját előbb, mintsem repelt, mint a természet alkotási az emberi erők és fajok lezárnák szellemének legtökéletesebb kivitele, nagy küzdésüket. A gép is megszűnik Az isteneket is emberi megjelenésben cél és szépség ideál lenni, hisz be­ábrázolták, ellentétben más világié- töltötte rohamos fejlődésének véreng­szek sokkarú, állatfejü, vagy szörny ző célját. Ismét a kényelem és pol­ábrázolásaitól. Isteneikben embert áb- gári szükségek kielégítésére korláto­rázoltak, isteni mesterségük szimbolu- zódik, hogy a törvények és elvek mait talán szemléltetve, de sohasem nagyszerűségéből ismét és ismét ki­erkölcseit. indulva, fokozott mértékben szolgája Az európai ember nagy múltjából lehessen a rombolásokat helyrehozó eredő kétségtelen ténye, a természet épitésnek. jelenségeinek, erőinek észlelése és tör-j A művész pedig már felismerte a vényeinek rendezése. Ennek tudató- továbbhaladás módját. Nem ^kapkod ban ismertük fel a fent jelzett idő- idegen istenek s jelszavak után. ta­ben, hogy a művészetek akkor talál- nul a múltból, figyeli a jelent. Es nak ismét önmagukra, amikor exoii- sokszor megérzi a jövőt. S e megér­knmok helyett az európai mult isme- zésre bizonviték a müvelődéstörténe­retéből kiindulva keresik az ujat, a lem. Hisz a művészek alkotásai, köz­törvényszerűségért lelkesednek s nem remüködői a korok szelleme kialaku­annak egv-egy formában való megnyi- fásának, fik termik a fantáziának a latkozásáért. Ma már tisztán látjuk az akkori idők szellemi forradalmának tenden­ciáját. Sőt látjuk szükségességét is és eredményét. Nem a művészetekre vagy a kulturára volt kihatással, de előkészítette a talajt a nagy világné­zeti háború megindítására és techni­ka, Ez utóbbiak nem ismerték föl je-jkai levezetésére A rekord és gép­Iwitöségét az európai fejlődés folya-, imádatnak művészet termékenyítő fel­matának, amelyet mindenkor szabá- i dicsőítése, propagálása, kitermelte a tyozott a mult szépsége, amelyet fej-[háborús emberirtó gépszörnyetegeket, lesztett az uj megösmerése. Nem is- í A torz démonistenekben keresgélő merték föl az európai művészetek, művészet pedig az előhírnöke volt a fejlődésének belső és organikus vol-! jelenleg kettészakadt világképnek, vi­tát, amely szerint az európai ember al- j iággondolkodásnak. A felbomlott rend totósainak világhegemóniá; jelentő si-' ma már megtalálta a törvénvszerüség kerét annak köszönhette, bogy szelle­mi fejlődésének iránya, történeti ősei­nek, a görögöknek gondolkodási irá­nyába esett azáltal, hogy a természeti erők és azok törvényszerűségének ku­tatása volt célja és nem lépte át azt a kórt, amelyen tul megoldhatatlan problémák vannak. Nagy tévedés volt a művészetek újnak hitt elveinek ke­resése azoknál a kulturáknál, melyek­nek gondolkodása a túlvilág metafizi­kájának kutatásában tévelygett. Akik a gépekben keresték az nj művészi ideált, nem gondoltak arra, diktálta útjait s azon haladva is­mét feltárja majd a görög humaniz­muson tovább épithetö európai kultu­rit, amely mindenkor képes megküz­szabndságát. azt a lelki és látomány­beli atmoszférát, amely nélkül a gon­dolkodás nem szárnyalhatna és igy annak sem módja, sem alkalma nem lenne a legnagyobb dolgok, a termé­szet rendjének, a törvényeknek elvi megállapítására. A korszakok gondol­kodási rendjének születésénél ezek­ből eredő vivmánvok bölcsőjénél min­dig ott állottak a nagy művészek és tudósok: Danték. Miehelangelók, Gal­lileiek, Glottok és az utánuk követke­ző többiek, akik alkotásaikkal megte­remtették az uj korszakok szellemi atmoszféráját Minden jel arra mutat, hogy a kö­zeljövő békéjében kezdődő uj korsza­kunk szellemi atmoszférája már ké­szen várja a beteljesülést, a végleges megoldást. (t. Bélyeget, gyűjteményt mindenkinél magasabb iron veszek Bélyeg kereskedés fogadaimi templommal szén® ben. Iskola-utca 20. i) Espresso és kávéház A mult század elavult rémdráma és operairodalmában volt divatos az ilyen kettős cim. Cár és ács, költö hőgy a technikának, amit * gép jelen,; f' f™^" JLÜS 2SET mennyire telette áll a törvény, az elv, tehát a szellem, amely a gépet létre­hozta. Gépet konstruálni a törvény­ből, folyamatos tevékenység. Hol len­nének ma a gépek, (sehol), ha az em­beri kutató szellem nem állapította velna meg a természetben élő külön­böző erőknek törvénynszerüségét. Ha nem lett volna Archimedes, Gaililei, Newton, G«y Kussac s a többi, akik kidolgozták a mai áramvonalas cso­dák és háborús gépszó rnyek alap­elveit. Enélkftl céltalanul függne he­lyén a fogaskerék, bénultan állna a gépjármű is. Acél- és vastömeg len­ne csupán a civilizáció sok kényelmét es rombolását célozó hengerek, tur­binák, motorok, rotációsok. Abban az időben, amikor elkese­redetten szemléltük művészetünk ba­ladásának csődjét, Olaszországban Mar inert ti, a futur izmus bábája azt hirdette, hogy meg kell szüntetni a jövő diadalát jelentő futurizmus ér­dekében a muzeumokat Hol tarta­nánk például ma, ha ez megtörtént volna? Tapasztaltuk a futurizmus za­varainak életképtelenségét Tradiciók, művelődési támasz nélkül megszűnt volna a nemes kontroll, olyan, szinte elképzelhetetlen erők. szabadultak vol­na fei az igaznak és szépnek isme­rete hiányában, amelyek az emberi­vég és a művészet viszonyát rombol­ták volna ssét. Aa emberi társadalomtól, az élet­től elvonatkoztatott művészi terme­lés csak légüres térben képes alkotni s mint ilyen, nem töltheti be célját es visszahatását a társadalomra. •Rend, összefüggés és lo^güka nélkül nincs emberi közösség, nincs gondol­kozás, nincs művészet. Plátó tanitá­ML mely szerint minden fogalmat mi­előtt továbbfogalmaznánk, izolálva a maga meztelenségéből) vizsgáljunk rv-g. a dolgokat önokaiban tisztázva • a* okozati összefüggéseket kutas­láttam ezeket a kettőscuuü müveket, igy nem sikerült megtudnom, bogy milycn viszonylatban állott a cár az áccsal, a költő a paraszttal és a tig­ris a hiénával. Viszont az espresso és kávéház csatája itt zajlik előttem és hajlandó volnék a tágas, raasszivbe­rendezésü, hagyományokat őrző ká­véházakat csatabajókhoz hasonlítani, amelyek még állják a fürge kis es­pressok torpedótámadásait, de ki tudja, meddig. A kávéválság máris súlyos hely­zetbe hozta a nagy kávéházakat. Hi­szen a nappali üzlet alfája és óme­gája a törökidők feketelevese volt. A félbarna, szűrve, habbal, a sötét csé­sze, föllel, a fekete, pohárban, a lan­gyos kapuciner, a Wellington, mely külön feketét, külön tejet és külön fölt jelentett. Az úgynevezett török­kávét nem nagyon kedvelték a pesti kávéházakban, ma sem értik egyik­ben sem igazi készitési módját, még ha történetesen rendelkeznek is va­lódi őröltkávéval. Romániának több ideje volt megtanulni, hiszen Buka­restben még a mult század harmin­cas éveiben is ott ült a török. Nem is tudja senki, milyen az igazi jó kávé, aki nem ivott a Capsában. a Boncescuban, vagy a régi Rcgat va­lamelyik kis kávéházában turcsasz­kát. Á pesti kávéházak fezes áltörök­jei vagy álarabsai odahaza legfeljebb öszvérhajtsárinasok lehettek, mert a kávékészitéshez vajmi keveset értet­tek. Viszont a pesti tejeskávé Európa legjobb kávéja, amikor a kávéházak iti még virágkorukat élték. Hiszen a pesti kávéház ma már történelem. Hálás regénytémára bukkanna az az iró, aki egyszer meg akarná raj­zolni tollával a pesti kávéház törté­nelmi portréját. Vagy megfesteni. Rézkarca, készíthetne a pesti kávéhá­zak őséről. « dunaparti Keinnitzkyről, ahol a magyar Íakohii>u« Bacsányt billiárdozott tanítványaival, as Or­czy báró és a Ráday gróf arszián fiaival. Egykorú kőrajzot készithel­Amikor Adynak elmondta Krúdy ez, a néma és megható szerelmet, Éva már örökre eltűnt Oroszországban, ahonnan csak rövid hetekre járt ha­za. Ady ekkor irta a Meteor egyik márványasztalára a Két sziv tárol egymástól cimü versét. A Belvárosi-káivéházban. törzshe­lyemen egy évtizedig figyelhettem a göndörhaju Agai Adolfot, a ragyogó­szellemű Porzót, aki ott elnökölt a Borsszem Jankó asztalánál. Székely Ferenc, Molnár Jenő, Bér Dezső, Ho­inicsko karakterisztikus alakjai he­lyezkedtek körülötte. A Balatonban Paulini Béla kávé­zott spriccert, reggeltől reggelig. Né­hány kopott éhenkórászt nevelt a Fi­dibusz számára rajzolónak, biztatva őket, hogy készítsenek kroki! a pincé­rekről, vendégekről. Később a Grap­hic, a Figaro, a Newyork Times hoz­ta Major Sicu, Szigeti, Dezső és Gedő karrikaturáit, nehéz fontokkal és dollárokkal fizetve azokat. Innen indultak, a Rákóczi-uti kávéházból, talán nem is tudják, mi­vel tartoznak Paulini papának, a Gyöngyös Bokréta zseniális megte­remtőjének és Nádas Sándornak, aki először kliséztette rajzaikat a Pesti Futárban. A régi tipor a tőzsdések, a Gres­ham a fakereskedők, a Drecbsler a borkereskedők kávéháza volt. Ma nin­csenek sem szakmai, sem irodalmi ká­véházak. Már Szabó Dezső is hiány­zik a Philadelphiából és Márai Sán­dort is hiába keresik irodalmi ra­jongói a Lánchíd-kávéházban. Suru­ne a Pilvaxról, amelynek alacsony i nyi Miklósnak csak emlékét őrzi a bolthajtásos, füstös helyiségeikben Centralban egy emléktabla őrzi a kardot rátottak a hetykebajszos jurá- j törzsasztala felett A kávéházak tusok a márciusi ifjak gyújtó szónok- j vesztették egyemséguket es jó kávé­latainak hatása alatt. Gyengéd akva- j jukat. Ugy állanak a helyeiken, mint rellt festhetne a Hatvani-utcai Kam- | sorbajók az alkonyfényben, a furga mon-kávéházról, amelynek egyik sa­rokasztalánál vallott szerelmet a tfl­' espressok pedig dudvaként tenyész­nek körülöttük egy uj, ideges, határo­dőbajos korrektor és színházi mflitész. zatlan összetételű közönséggel, amely Reviczky Gyula az Újonnan feltűnő . nem ül órákhosszat meghitt beszélge­csillagnak, jászai Marinak. A raille- lésben, nem böngészi végig az ujság­nium évtizede aztán tucatjával ter- hegyeket, nem keres otthont a meg­melte ki a nagy kávéházakat, amelvek • h>U kávéházi boxokban, hanem csali átvették az Irodalmi szalonok szere-! kávét akar, azaz tej híjján feketét, pét és demokratizálták azokat. Az Abbazia hires nagyasztalánál ott anekdota zott a vajda, Eötvös Ká- j roly és Pori öcsém jegyezte gyors­írással minden szavát. Ezekből a jegyzetekből tevődött össze nem egy könyve a vajdának, igy például az Utazás a Balaton körül cimü, talán a legbübájosabtx. Itt ^ontották szipor­káikat az elválhatatlan monoklisok, Molnár Ferenc és Heltai Jenő. A New­yorkban feltünedezettek, az ismeret­len titánok. Az ifjú Kosztolányi, Ka­rinthy és egy bihari ujságiró, a Hol­naposok vezére, aki később Ady End­re néven vonult be a magyar Par­nasszusra Reggelenként gyakran át­melyet sokszor állva hörpint le, mintha kávébárban volna. Itt kö, ' gyors és homályos üzleteket, itt tár­gyal az élei mi szerjegyek sokféle faj­tájáról, itt vadászik az elérhetetlen babkávéra, melyről legendák kerin­genek. Az espresso kis hányadát fizeti » kávéházi béreknek, személyzeti re­zsije nincs, ezért jobb kávét tud ad­ni A kávéházi atmoszférára, ugylát­szik. nincs már szükség, az emberek elfelejtették, hogy lehet tétlenül szem­lélődni, anekdótázni, barátokkal meg­hitten ücsörögni, művészeti kérdések­ről és szakmabeli újdonságokról vi­tázni. A kávéházak életét lehet réz­ment a szemközti artistakávéilázba, a [ karcban, kőnyomatban, akvarellben, Meteorba. Lépteit a számtalan abszint \ olajban megörökíteni, az espressoét erősen bizonytalanná tetKe, láttam, amint kiköt egy kis márványasztal­nál, előkotorássza zsebéből kis plaj­bászát és verset ir az asztal kerek márványlapjára. Egy ilyen versét va­lamelyik Cz&ja törte ki a márvány­lapból, ugy küldte a Pesti Napló szer­kesztőségébe. Mindhárom Czája bir­kózó volt, nem tudom már, melyik­nek lehettek irodalmi velleitásai. Egy másik versét Szép Éva artistanő má­solta le a márványlapról. Ez igv került a szerkesztőségbe, mielőtt a ta­karítónők lemosták volna onnan Szén Éva szerelmes volt a költőbe. ant ': hogy valaha szót is váltottak volna. legfeljebb pillanatfelvételekben, mert még filmre sem érdemes. Olyan, min, egy díszkötéses könvv mellett a hnsz­filléres ponyva, ha babkávét adna, annak is szójabab ize lenne. SZÁNTÓ GYŐRÉT

Next

/
Oldalképek
Tartalom