Délmagyarország, 1942. október (18. évfolyam, 222-248. szám)

1942-10-02 / 223. szám

BSm pK'^^ÍKl^f íásaak- a kuLoriéatörésnek és foss­' tasnak, meg vannak a maga ősi utolsó szakasza rontotta le kissé az idei terméskilátásokat. A mennyiség általában kielégítő lesz, a különbö­ző természeti csapások az idén meg­kímélték a szöllőt, Csak a minőség nem lesz olyan kitűnő, amire szá­mítottunk a nyár közepén. Mind­ezeknek ellenére a jelek szerint az idén nem lesz panaszra ok s re­mény van rá, hogy az idei termés a tavalyinál jobban hoz. Szeged széles határának' legtöbb részén már megkezdték a szüretet. A legkiterjedtebb szöllőtermelő te­rületeken, igy elsősorban Szatyma­zon, Jánosszálláson, Vilmaszállásnn s mindenütt a homokon, ahol sziíí­lőskertek zöldelnek, szorgalmasan telnek a puttonyok és a kádak, dus sugarakban folyik a homok édes kincse, a barnaszinü must. Folyik a szüret a szomszédos Pusztamérge­sen is. A szüretnek éppen ugy, mint a népi élet többi kiemelkedőbb ri;u*y mozzanatának, a szántásnak, az ara­a eredetű tradíciói. Valamikor mo­zsár durrogott szüret idején, szüret után keltek össze a párok, a munka befejezése nagy mulatságok, ünnep­ségek, rigmusmondások csokorbafo. násával volt kapcsolatos. Innen ma­radtak meg napjainkba a szüreti mulatságok, amik éppen olyan el­maradhatatlan, vidám mozgalmas tablói voltak a szüretnek, mint a buza betakarításának az aratóünne­lyek. Az idén azonban, sőt már né­hány év óta, érthető okokból elcsön­desedett az aratóünnepségek zaja s egyre ritkábbak lettek a szüreti mu­latságok is. A háborús élet rányom­ta bélyegét a szüretre is. A munka és a kötelességteljesítés mindenek­felett való érzése minden propagan­da nélkül is természetszerűleg hoz­za magával, hogy nem gondolnak az emberek a mulatozásra, 1942 október 1-én ezek a hangula­tok és ezek az érzések nyitják meg a szüret havát (OTO) A foglyok foglyai — Nézzétek! Micsoda karaván! Futólépésben igyekszünk a különös menet felé. Menetoszlopban mintegy 80 vörös katona gyalogol. Két honvéd kiséri őket A menetoszlop közepén összekö­tözött kézzel egy politruk (katonai biztos) egyenruháját viselő zsidó és egy vörös hadseregbeli főhadnagy ha­lad. Megállítjuk a foglyokat. Széles mo­sollyal engedelmeskednek a parancs­nak és dicsekedve mutogatnak azösz­szekötözött komisszáriusra és főhad­nagyra. Tolmácsunkat futólépésben rendel­jük magunkhoz. Egy nyilt tekintetű értelmes arcú magas orosztól gyors magyarázatot kapunk. — Meguntuk a harcot uram! — mondja. — Számunkra nincs értelme tovább a háborúnak. Vörös vezeíősé günk csődöt mondott. Sztálin nagy gazdasági és hadászati hibákat köve­tett el. Nyomorgunk, asszonyaink é.s gyermekeink éheznek. Magunk tetve­sen, rühösen, éhesen szolgálunk a vö­rös hadseregben. Szakadatlanul azzal bolondították: a németek rövidesen le­teszik a fegyvert, mert Európa vala­mennyi népe ellenük lázadt. Aztán most látjuk, hogv a németek oldalán magyarok, olaszok, finnek, románok dánok, belgák, spanyolok, sőt franciák is harcolnak. — És mit szólnak ehhez a vörös katonák? — kérdezzük. — Régóta lappang ruár mindany­nyiunkban a gondolat: elszökünk megadjuk magunkat. Sztálin harca nem a mi háborúnk. A kommunisták vezére menjen, hadakozzék a kedvenc zsidóival. Ma éjjel csendben, titokban mi nyolcvanan összegyülekeztünk a Don partján. Főhadnagyunk, ez, ak* itt. van, észrevette a dolgot és közbe­lépett. Megfogtuk, betömtük a száját összekötöztük és ketten átúsztak vele a vizén. Mi többiek is utánuk akat tunk indulni, de a zajra előjött ez e jómadár is, a politruk. Ez a vérszopr gyilkos, aki orosz katonákat és sebe sült foglyokat sajátkezüleg végzett k„ A géppisztolyához nyúlt és ezzel akart minket visszakergetni. Elkésett. Le ütöttük, száját bekötöztük, magát ösz­szekötöztük és sértetlenül élve hoztuk át magunkkal. Itt majd helyettünk is megfizetnek aeki viselt dolgaiért. Fegyverekkel jöttünk át, fegyverein­ket g honvédeknek adtuk. Dolgozni akarunk. Ha feawert adnak a kezünk­be, szivesen fordulunk meg és harco lünk a kommunisták ellen, akik mér hetetlen nyomorúságot zúdítottak a fe­jünkre. Utánunk még sokan jönnek ... — fejezi be szavait az orosz fogoly. Az előttünk lévő kép magáért be­szél. Eleget mond. Ez az első eset. hogy majdnem egy egész század elő zetes megbeszélés alapján, szervezet­ten jön át a Donon önkéntes hadifog ságba. A kar hajtókáján arany sarlót és kalapácsot viselő politrukot nézzük. Petyhüdt, ijedt patkány. Reszket, félti az életét. Egyre hajtogatja, hogy ő kényszerből csinált mindent. Kény­szerből lőtt embereire, mert a kom munisták őt is fenyegették. Szánalma­san fest a vörös hadsereg vérebe a — kutyaszorítóban... Intésünkre a hadifoglyok tiszteleg ve és jókedvvel indulnak a város fe­ló. Hadifoglyok, a maguk két külön foglyával... (Honvéd haditudósító század. Fcrencz Gyárfás haditudósító) Beszélő halak El vagyok hűlve az ámulattól, hogy mi mindent tud a halakról Farkass Béla professzor ur, pe­dig régen tul estem ra jta, hogy bár­min is csodálkozzam. ő maga nem szivesen áll szóba laikusokkal, igazi tudóshoz mél­tóan a napi sajtó nyilvánosságát sem szereti. Még van a megfelelő komoly területe, ahol tudnivalóit közli, az egyetem barátai egyesüle­téhen is tart olykor előadást, de meg rendelkezésére állanak a nem ­zetközi szaklapok. Amellett a világ legszerényebb embere, de mert csupa szeretétre­méltóság is, nem hagyja válasz nél­kül a kérdést. Tudjuk, hogy szakadatlanul kí­sérletezik, meglepő eredményeket is ért el, Magyarországon csakis ő fog­lalkozik a kérdéssel, tekintély ezen a téren, — tehát megkérdezzük, igaz-e, hogy a balak hallanak? _ Ez már vitán felül álló meg­állapítás, feleli. Az apróbb halak (például a fürge cselle). ugy halla­nak, akárcsak az ember. (Itt áll be a meglepetés. Az em­ber néha a vizbe vonul, hogy távol legyen minden indiszkrét fültől, ugy közli titkait könnyelműen. — Elhagytuk Gyehennaynét? — Ott úszkál a pocsolyában, nem rendezhet kihallgatást. — Akkor elmondom a részlete­ket is. Ugy történt... Fiatal pár ül a csónakban, evez — költőileg ugyan a boldogság ten­gerén — a valóságban mégis csak a Sárga felé. Egyszerre tegezik egymást, pedig társaságban majd meghalnak a szertartásosságtól. Se­hol senki, aki meghallaná titkukat, ami voltaképpen csak nekik olyan szédületes és rendkívüli, mert amig mindennapos és határozottan túlten­gő­— Te, ha ezt meghallaná valakit — remeg a gyenge viola. — Nézz körül, ugyan ki hallaná meg? Legfeijebb a halak. Azok pe­dig némák. Nem ismered a közmon­dást? Eddig megnyugodott a hajadon, ezután azonban azt fogja mondani. — A közmondást ismerem, de vé­gighallgattam Farkass Béla pro­fesszor ur néhány előadását, azért kérlek, ne fejezd ki magad olyan nyiltan. Ezt csak elsőfokú ijedtségnek ne­vezem, de most jön a másodfokú, az a valami!) Unszolva ugyanis a professzor Áz Olvasó iria Ne zárják el a napfényt a Zrínyi Hona leánykollégium növendékei elől Tisztelt Szerkesztőség! Az önök la városi adóhivatal helyiségeibe. IIle­nagy nyilvánosságához fordulunk pa- f tőleg utoljára hóuapokkal ezelőtt naszunkkal, amelynek orvoslása elöl esett be, azonban most, az Ősz beállta az illetékesek elzárkóznak. A Tábor- éiött rendbe akarják hozni a terraszt utcai városi bérház második és bar madik emeletén háromszobás lakások­ban helyezkedett el a »Zrínyi llona« Egyetemi Leánykollégium. A kollé­giumnak jelenleg csaknem 90 bennla­kója van s bennünket, a kollégium kö­zösségének tagjait most nagy szomo­rúság ért. Arról van szó, hogy a vá­ros intézkedése folytán a bérkaszár­nya zoidságát enyhítő levegős és nap­sütéses terraszunkat elveszítjük. A terrasz a második emelet magasságá­ban emelkedik s kora tavasztól késő őszig számunkra a szabad levegőn va­ló tartózkodás egyetlen módját je­lentette. Itt tanultunk nappal és nyá­ron este is, — mert a villanj- he vezették számunkra - s itt 'kaptunk napfényt és friss levegőt, amit mo«» el akarnak zárni előlünk- Ugyanis ­tetőterrasz betonburkolta megreped' s a renedésftn kereszti'H az eső beesik és pedig olymódon, hogy újra aszfalto­zás helyett a he-madlk emeletről »c /sutosan bádogtetőfélét akarnak a ter­rasz (ölé borítani. Az anyagokat már oda is hordták a terraszra és ebből látjuk, hogy rövidesen , megkezdődik a munka, amely bennünket levegőtlen­ségre ítél. Miután az általunk lakot! városi lakások legnagyobb része észa. ki fekvésű s szobáinkba soha be nem süt a nap. kétszeresen szomorú reánk nézve ez az »itélet«. Arra kérjük u Délraagyurország teknue' - 5>«rk«sz­tőségét, hívják fel erre a város ille­tékes hatóságainak figyelmet és ha csak egy mód vau rá, hassanak oda, hogy ue fosszanak meg bennünket. W fiatal leányt a uapsüté. és friss '«ve gő áldásától! Kiváló tisztelettel A Zrínyi Hona egyetemi Leánykollégium Hiúsága. flrai, — igazi tudóshoz méltóan, aká$ a tudását közkinccsé akarja térni*! azt mondja. — Van 30—35 féle hal, amelyik nem csak hall, hanem hangot" ad. — Mi a csuda! Tehát nem néM mák? 1 -— De nem ám. Beszélnek, szájrészeket egymáshoz dörzsölil Aztán az uszóhólyagból bocsátana* ki gázokat, ez adja a hangot, amely, olyan erős, hogy — finom készüs lékkel persze — akváriumokban isi hallani. — Melyikek ezek a halait? Szeretném leleplezni a kecsegOt,­vagy a süllőt, de a professzor nr aj trópusi vizekre evez. — A rezgések ritmusában valSj azonosságáról ismerik meg egymás! a fajok. — Tehát itt is a fajfenntartás a fő. — Amennyiben többnyire csak iváskor beszélnek. (Ehol ni, a szerelem a halak lágában sem tud néma maradni. Dfll remélhetőleg csak addig, amig meg­ismerték egymást. Micsoda csícser* gést visz véghez tavasszal a giger* liuek öltözött him madár, hogy meg­hódítsa a szürke nőstényt! Hát a» ember nem köpi ki szinte néha « tüdejét! A halaknál csak azt volna jó tudni, hogy melyikük a beszéde­sebb? Remélhetőleg a tudomány fényt dérit erre is. Az emberi tár­sadalomban előbb a férfi beszél so­kat, de bizonyos ponton tul, elné­mul és a nő veszi át a szót. Hogy van náluk?) Ám Farkass professzor ur to­vábbi ámulatokba ejt. Ha nem vol­na olyan nagyon egész ember, azt kellene liinnen, hogy mulat a tájé­kozatlanságomon. De halálosan ko­moly és tudományos minden sza­va. Sörenten dán tudós a brazí­liai'vizeken jártában nem tudott aludni, akkora zajt csaptak a ha­lak. Van aztán egy halfajta, ame­lyik kijön szórakozni a partra. Mát Marco Póló is megemlékezik róla, de azóta hilelesen igazolták, hogy nem fantáziált. Ezt a halat »An a­be's scandens«-n$k hívják, jár a fűben/megkeresi a lehullott kó­kuszdiót és megeszi. Ha jóllakott, visszamegy a vizbe, nyilván fity­málkodni. Természetesen azok a trópusi balak messzire varrnak tőlem, azért inkább közelebbi (bár micsoda gúny ez a »közelebbi« jelző), ismerőseint érdekelnek. — Mi van a harcsával? — A legjobban halló viziállaf. Ne gondoljunk másra, csak a vadá szálsára, mikor az ugyneveziett »puttyogatássaI« csalják ki az iszapból, amelybe beletemetkezett Tudjuk, hogy ideje java részét itt tölti, megöregedve a folyó fenekén. Nem akarja izgatni magát, kerüli a rezgéseket, azért búvik el. De épp ugy vannak halak, amelyek megérzik a még csak sejtelmes tá­volságból érkező földrengést. A tu­domány most kutatja, bjogy mi ez" Azt hisszük, hogy tulfinomult ér­zékükkel mindenki másnál előbb meghallják a föld moraját­(Csodálatos dolgok ezek és esek igy futtában, toll-heggyel, tartoznak a laikus, kutyanyelvére. Hallgassák majd mog Farkass professzort a té­len, amikor előadási ciklust ren­dez a nagyközönség számára, annak szája ize szerint közölve a sok meg­lepő tudnivalót: Bizonyosra ves*-; szűk, hogy neki lesz a legnagyobb és leghálásabb hallgatósága. Én ehelyütt csak arra figyelmez­tetem a Kávéházi Konrádokat, bog? vigyázzanak, miiven stratégiai tit­kokról rántják le fürdés körten * leplet, — hla ugyan szoktak fúród' ni. Épp ugy Intézem szómat a Sár' ga felé evező párokhoz e „ f)yn -kok, a b«,f)k nem hallatlak kanéin beszélnek isi gvszzatok i)

Next

/
Oldalképek
Tartalom