Délmagyarország, 1942. július (18. évfolyam, 146-172. szám)

1942-07-19 / 162. szám

Francia dámák 1942 nyarán... Sacha Guitry esete a felcsúszott szoknyaval — es esyéb aktualitások Az a történet, amely alább követ­kezik talán ledér egy kissé. Áin szolgáljon mentségül, hogy a Grin­goire hasábjairól származik. Tehát nyomda képessegét, még ha olyany­riyira könnyedécske is, Franciaor­szág legnagyobb hetilapjának hat­százezer példánya igazolja. Nem is említve azt az enyhítő körülményt, hogy a históriát nem a pikautérl­kus érdekessége miatt kölcsönözzük át. Nem, távolról sem. Sokkal több becsülés illeti tollúnkat és sokkal mélyebb hódolat az olvasókat, sem­hogy holmi triviálltással merész­kednénk kapcsolatba hozni őket. El nézésért esedezünk tehát, ha mégis papírra vetjük a Gringoire entre fiietjét. Csupán korfestő erejének okából. Egy Igényesebb társadalmi rajz kokett illusztrációjaként. A célt kegyeskedjenek tekinteni s ez esetben bocsánatot nyerünk az esz­közért. Szándékaink erényesek és tisztesek. Sőt emelkedettek. Ha itt következik is a mese, honny sóit qui mai y pense ! A színhely a földalatti villamos egyik koosija, Párisban. A főszerep lő Sacha Guitry, a költő és komédi­ás, Illetve, dehogy ő a főszereplő. E méltóságnak egy fiatal hölgy a tu lajdonosa, aki éppen a művésszel átellenben lévő padou ül és a látszat szerint egy regényt olvas, a franci­ák intellektuális érdeklődésének el­merültségével és földöntúliságával. Ismételjük, a látszat szerint A va­lóságban az édes dámácska kereszt be rakja lábait mégpedig a tárbeli és vizuális lehetőségek oly merész kihasználásával, hogy szoknyája mind feljebb és feljebb húzódik, míg csak láthatóvá nem válik fi­nom harisnyájának szegélye, sőt még ennél is több. Mérne un peu mieux! — ahogyan a Gringoire ír­ja­A* ellentétek, ezt mindannyian tudjuk az alkalmazott tudományok­ból, vonzó hatásiiak. Az utasok gör­csös pillantástá tehát a fekete se­lyem ós a habfehér felhám nyugta­lanító, mint egy igézetes kontraver­ziója köti le. A kisasszonyka pedig belemélyed a regénybe és olvas, mint aki nem vesz észre semmit. Egészen addig, amíg Sacba Guitry feléje nem hajol és a választékos udvariasság hangnemén, mintegy boosánatkérőleg nem kérdi tőle: — Engedelmet, mademoiselle . . . Nem zavarja ha magamon hagyom a nadrágomat? íme, ez volt a kényes h'stóría, amelyért ismételten is elnézést ké­rünk, hogy azután sietve átigazít­hassuk tollúnkat a szociális szemlé­lődés méltóbb szintjére. Feltételez­ve, hogy ez a történet valóban igaz, s egyben feltételezve, hogy hasonló, sőt ennél erősebh entrefilet k százá­val lennének tallózhatok a nyomta­tott betű szérűjén, önként adód k a következtetés, hogy a francia kon­verzáció hangneme, némely rétegpk­l»eo, alapvetőleg módosult. A külföl­di esetleg úgy találhatná, hogy ez­az új hangszerelés kissé nyers, ta­pintatlan és parlagi, kínoson szóki­mondó á la Madame Sau« Géné. Azonban az interpretációra nem mi vagyunk a jogosullak, hanem a szer­ző. jelen esetben a GriDgoire és tár­sai. Ok pedig ngy ítélik, hogy ino doruk nem feslett, hanem őszinte. A Gringoire elveti és megveti a mul­tat. Képmutató, hazug, álorényes korszak minden finomkovlásával, ta­pintatával, finnyás kifejezésmódjá­val és uriaskodó konvencióival cgyiitt. Elég volt belőle. Jöjjön az új világ. A nyilt. A brutális. Amely nem áldáz, nem kendőz és nem glan­colja fényesre a rozsdás bádogot. El a téridegen civilizációval. Le a hi­pokritákkal. Uj népleiket, új nemze­ti jelleget, forradalmi erkölccsel. Emez új morál nevében azután alaposan kimondatik a szó Galliá­ban. Természetesen nem csupán hol mi kisasszonykák térdekalácsával kapcsolatban. Hanem a közélet egész területen. Akit a megújhodó Euró­pa franciaországi hívei kártékony elemnek tartanak, attól nem sajnál­ják az akasztófacímer meg a bitang jelzőt és Istentől megirt jövőjét menten behelyetesítik a bitóvá'. Föl vele! Egy élet, tintával és papíron, nem nagy tralla a reneszánsz er­kölcstndorai számára. Mi több, még egy halul sem. A minap példán!, két néhai újságíró hirtelen elhunyt Pá­risban. Előfordul az ilyesmi manap­ság, különösen, ha valaki oly szer­telen politikai vágányokra tévelye­dik, mint a szóbanforgó két személy is. Az ő multjnkkal még a szabad zónán is zseniális lett volna élni. E zónán túl meg éppen problematikus. Elhunytak tehát s elszánt egyénisé­gükről azzal tettek végső tanúval­lomást. hogy a puskacsövek előtt, az utolsó pillanatokban hangoskodó ki­rakóvásárt rendeztek óhajaikból és véleményeikből. A francia közvélemény, amint a történelem ezer példával igazolja, mindég hajlamos volt arra, hogy el­érzékenyedjék a fellengős, regé­nyeskedő elhalálozásokon. S ámbár a guillotine vagy a golyó ellen so­sem emelt semmiféle eszmei kifo­gást sem, most talán hajlamos lett volna egy nemzeti kérdés elemeit felfedezni abban a jelentéktelen mozzanatban, hogy néhány érdem­telen polgártársa nem hazai szank­ciók értelmében sújt le a megtel ieb­bezhefetlen végzet. A Gringoire azonban nem törheti a közfelfogós­nak ilyetén, a régi korszak buggyáét szellemében való eltorzulását, amely elvonatkozást jelentene az európai szolidaritás új, de szent ideáljától is. Tehát egy széljegyzettel rendet teremtett a problémában. íme. né­hány szónyi idézet e notice-ból: — Mind a két férfiú esatornatöl­telék volt. Két moszbovita béretic... Golyót kaptak. A dolognak máskén­tl megítélése kihívás. Provokáció ! Tiszta beszéd, amely kétségtele­nül alkalmas lehet arra, hogy elosz­lassa a honfiak lelkiismeret' válsá­gát. Ha valaki mártírkoszorúva' akarta volna a kivégzettek emlékéi ékíteni, a Gringoire uyilogyeues magyarázata után hihetőleg vissza­tolatja vonatát az érzelgős honfi­fájdalom vakvágányáról. Félreért­hetetlen,. egyenes fogalmazás. Le style c'est l'homme! Az új világ nyíltabb, férfiasabb, kíméletlenül őszintébb annál, semhogy büszke lelkiismerete akár a sir szájánál ls béklyót tegyen. De mortuis nihil ni­si bene! — mondják az elfajzott Ősök. A halottakról Jót. vagy -en mit' Ördögbe eztán az efféle féxg­elvekkel! Az élőkről sokat, a Halot­takról mindent! — lehetne inkább a jelszó. Mert míg az élők tevékenysé­gét Csak részlegesen ismerhetjük, addig a halottakról már tiszta ké­pünk lehet- Egy szintézis. Kialakult, és befejezett mérleg. Éppen ők azok, akik megérdemlik . . . Ne csodálkozzunk hát, ha némileg idegenszerűen zeng a francia nádi­hegedű. Más világ, más fogalom kör, más célok más fegyverekkel. Uj hangszer és új muzsika. Az em­berek még nem fogják fel a friss­keletű ideálok értékét. A mesterek tehát öklüket rázzák, oda odacsap­nak az asztalra, helyenként fenye­getőznek is, szavuk kemény és fé­lelmetesen dörgő, mert az Eszme, amelyet hirdetnek, tnigyöngécske még ahhoz, hogy önmagában, külső segítség nélkül álljon meg, ahogyan az Ige szokott általában. Térjünk most vissza a földalatti villamosba s vessünk egy pillantást... illetve, ez szemér­metlen lenne. Folytassuk talán olt, hogy Sacha Guitry megjegyzése, még ha a választékos udvariasság trónusán hangzott is el, lényegében ugyancsak gyilkos oldal vágás vo't Elképzelhető, milyen szörnyű zavar fojtogatta az ifjú leányzót, hogyan irult és piiult, mint szorult el a szi­ve a megalázottságtól és a szégyen­től. kívánván, bár a föld nyílnék meg alatta. Pedig nem követett el semmi különöset az árva párajó szág. Igaz. egy kicsikét, lentebb eresztette a blúza kivágását s egy kicsikét feljebb bocsátotta a szok­nyáját- Ami a hátára tartozik azt sem rejtette véka alá, derekának a vonalalt az anyag sima tapadásával engedte érvényesülni s csípője kö rül csipkék meg szalagok, fodrok és bordák hallottak redőzv® alá, lehe­tőleg kidomhorítván a nemesebb hajlatokat. Mindent egybevetve, ez összhatás frivol lehetett. De, Istenem, ez a divat! Sőt. még ennél is több. M6m« un peu mleirx, — hogy * Glringoire szava.iárásával éljünk, ö. a villa­moskocsi dédunokája, akit a guitry 1 szellem oly halálra sújtott, még tisz­tes és tartózkodó jelenség az igénye­sebb dámák mellett akiknek a ru hája nemcsak felül már. alul ma­gas, derékban tapadó és esipőben re­dőzött. hanem minden má« la any­nytra lenge, áttetsző, hímzett, eaip kés, kihajtott és felvágott rajtuk, hogy szent titkaik még a fáradt, közönyös képzelmeket ls a megol­dás költészetére ihletik. A divat tud­valevőleg uőnomfi, hiszoa a negye dik Gráciának, vagy a tizedik Mu zsának szokás számítani. Lényéből fagadó tehát a szertelenség. E nyá­ron például nemcsak transzparenssé teszi asszonyainkat hanem száz ke­resett szeszéllyel gondoskodik arról, hogy feltűnők, vérforralók és ellen­állhatatlanok legyenek. Fejükre, hogy sorrendet tartsunk, hátul a tarkón, oldalt a fül föltilt vagy elöl a halántékon káváscsészényí, vérpi­ros meg búzakék kalapoeskákat ag­gat, amilyet valaha a szállodai groom-ok hordtak. De amíg rajtuk gumiszalag tartotta a I«*t, ad­dig a hölgyek egy férfiési-zel felér­hetetlen statikai fisoda segélyé ve! őrzik koponyájukon a lillputf alkot­mányt- S a tünősek: Nagyanyáiéit és anyáink még egyszerűen fehérek, feketék, szőkék vagy barnák vfá= tak. Esetleg vörösek, -de e* ellenük már a halitélet vak óriásá­nak nyelve szólt Ma nem ritkák A pasztelkékek, a rózsaszín, sőt a* arany fonatok sem. A fiatal leá­nyok arcát galambősz fürtök öve­zik, míg* a szépanyányi nagyasszo­nyok hollófekete koronájában egy­egy lila hajfolyam hullámzik vé­gig. E rikító pompájú tincsek alatt négy-, hat- és nyolcszögü szemüve­gek hívják fel a figyelmet arra hogy helyükön eredetileg a szemgö­dör volna szemlélhető, két édesea ragyogó csillaggal. Ez óku'árék né­ha virágformájúak: középén a sár ga kehely, amelyből fehér szirmok állanak szét, diadalmas margaréta. Összefogván, persze fura jelenség e szomorú nyáron a nő. Ám ők te­hetnek róla a legkevésbé- Hiszen di* vatjuk mindig a mi hibáluk és eré­nyeink foglalatja volt Most sem ük döntötték le a konvenciókat és most sem ők adták ki a jelszót, hogy elél volt a régi világ képmutatásábók jöjjön a nyers, a szabad, a féktelen, a brutális, a meztelen őszinteség­Hát jött. Kissé sajátlagosan, Sul generis. Torzítva ugyan, túltengés ós túlledéren, de ő az, divatba foglah va. törvényes nász édes gyermek* letagadhatatlan. Emellett az uj erkölcs, tudjuk, a mult bűnei közé sorolta * szerelmi passziót is, ameiy nagS szorongattatáeában már lélckzenilg alig tud és mer a XIV. Lajosok. Riehelieuk és Talleyraniok Fran­ciaországban. Hölgyellenes a han­gulat olyannyira, hogy még az o'JÍ finom szellőm ie, az égi érzelmek­költője, mint Valéry, ilyenfa.it» höleselmeket vet ujabban papirra: — S látván az Ur az ember ma­gányát, melléje adta a nőt, hog* elhagyatottsága még kiáltóbb te­gyen ... Géraldy pedig, akit a szereli-*1 költészete tett azzá, ami. gúnyos lenéző aforizmákat faragcsál gyöngébb nemről. Az ifjak mehe­tő grimaszokkal, a szónokok hor­dókkal, a tudósok kötelekkel zonygntják a szerelem fajtalan h' bavalóságát A nők. szegény és éd nők, akik értünk és általunk élb^ nek esak, riadtan mércsikélik m1"^ a sok tarka és kesely tünemény j lelkük szomorú szobájában. ® ^ ba szállanak életükért, a 01 af^ stílusában. Valaha azért öltözte csak. hogy tetszenek- Egy ért. sziv nélkül. Egy hódoló tétért. Egy hangulatért Egy í"'^ Hatért. Most meg azért, hogy tezhessenek. Egy szívért f„ soly nélkül. Ö e szegény, Ae . Ámorok, akik kerge szabá*®1*^ ikkal, képtelen színekkel és h'-f rikus ékítményeikkel lőnek ' Ha olyanokká teremtette őket az Alkotó, amilyenekké szik magukat, nyílván kéte«T lennének esve. Igy azonban a kétségbeesés kot illet Hiszen ama azenveidow^ izgalom, amellyel új meff.ice formákat fogadtuk, már mn -rÁr hogy ismét ők maradtak » ** ^gr sck. Jószerencsére. Mert ha ^ ;szonyi rend maradna »'11' "F^á kölcstornán. akkor az élet értelme is eltűnnék s « diva^°*lini komédiája helyett tán társsai" tragédia játszódnék le bús_ < dunkon.

Next

/
Oldalképek
Tartalom