Délmagyarország, 1942. január (18. évfolyam, 1-25. szám)

1942-01-24 / 19. szám

Amint enyhül az idő, tovább folytatják az exporthütőház építését M n E L M A G V A R 0 R S 7. A 0 * Szombat. 1«l?. jannár 24. Cáfolat Borisz bolgár király külföldi utazásáról Szófia, január 2.3. A Bolgár Táv­irati Tvoda közli, hogy teljesen alaptalan egy svájci újságnak az az értesülése, atnely szerint Borisz király a közeljövőben külföldre utazik, (MTT) Erélyes olasz cáfolat a tiranai zavargások álhireire Róma, január 28. A Stofani-irO­i'a jelenti: Mértékadó olasz köröV­Hen erélyesen cáfolják a • londoni rádiónak azt. a hírét, hogy Tiraná­ban zavargás tört ki és ennek so­rán többen meghaltak és megsebe­sültek. Az angol hírverők — mond­ják illetékes olasz körökben — ugyancsak szűkében lehetuek az ér­veknek, ba szükségét érzik, hogy ilyentermészetfi híreket költsenek. (MTI) (A Délmagyarofszág munkatár­sától) Irtunk már arról, hogy a vá­góhíddal kapcsolatos új városi ex­porthűtőház építkezési munkálatait a tél megakasztotta. Az építőanya­gok nem kötnek s bár minden szük­séges anyag biztosítva van, most mégsem lehet folytatni az építkezé­seket, várni kell addig, amíg a nagy hideg fel nem enged. Tavasszal kez­dik újra az építkezéseket és a kül­ső munkálatokat, a belső berende­zési munkálatokat azonban most a tél folyamán is folytatják. A gépi berendezések beállítása, a különféle csövek és hűlőberendezések felsze­relése folyamatban van, úgy. hogy — a lehetőségekhez képest — a ta­vaszi külső munkák megkezdése idején már csaknem teljesen beren­dezett belső terület áll rendelkezés­re. Ilyenformán a teljes felszerelés és az építkezési mnnkálatok igen rövid idő alatt befejezést nyernek, úgy. hogy az eredeti tervebnek megfelelően a hűtőház mégis meg­kezdi működését a nyár elején. Mielőtt az építkezéseket ismét, megindítanák, azelőtt a városnak bizonyos hitelműveleteket kell lebo­nyolítani, ennek előfeltételei azon­ban már adva vannak és így meg­felelő időjárás esetén azonnal meg­kezdetik « külső építkezéseket. A gépi berendezések mind magyar gyártmányok, úgy. hogy a Szállítás körül sem mutatkoznak majd sem­miféle akadályok. Az új, városi ex­porthV'tőház hatalmas befogadóké­pességű, az eddigi 15 vagonnal szemben 159 vagon. Ez természete­sen nemcsak « hús elraktározására szolgál majd, hanem gyümölcsöt, zöldséget, konzerveket és sok más élelmicikket tárol majd benne a ga mnlttST s teszi ezt k nem le.lkpl kiengesztelő szelíd, megH értő. jósággal. Mert látni szörnyűségeket lát aí ember és sokszor érzem, milyen jó volna, ha irói tehetségem lenne, hogy cgyet-mást élethűen lefessek. Igv nem tudom elfelejteni azt a háziasszonyt, aki hat hét alatt tiránkét cselédet do­bott ki. A következő hat héten pedig további tizenkettőt. Hogy miért? — ha valaki azt tudná! Nem mai eset, de ma is látom. Az első parancs, amit a lány kapott, a legszigorúbb el­tiltás volt, hogy a házban bárkivel érintkezni merjen. A házmesterékr* néznie sem volt szabad. Igy aztáu jöt­tek és mentek, csak azt lehetett ész­re venni, hogy megint változott » ház személyzete. Végtére megtörténbet, bogy nem stimmel össze gazdasszony és "cseléd. Nem egyeznek a természetek, hiba van (mondjuk) a lányban, de a leg­gyilkosabb fantáziával sem tudom el­képzelni azt a gazdasszonyi szeren­csétlenséget, hogy hat hét alatt ti­zenkét »tókéletlen« lányba botoljon Ez kártyajátékban is kivételes szé­ria. A szcmélyzetváltozások skáfhány szor nyilt színpadi jelentettel történ­tek. tudnia kellett róluk minden k*< kónak. — mondjuk, hangos filméi ját­szottak. Én csak azt csodáltam, bogy van még cselédközvetitő helv. amely nem unta meg ezeket a variálásokat? Mert tessék elhinni — fól emlékszem, akkor is szigorn tél volt — szinte fi­zikai fájdalom volt végignézni azt a* antiszociális bánásmódot, amely azl sem engedte meg, hogy a szerencsét-i len cseléd befűzze a cipőjét. Nem, ngy kellett repülni szolgálalba lépése mi* sodik, vagy a harmadik napján, hogy a kapu alatti hidegben végezte el ezt az elemi toilettirozást. A titokra azonban, hogv mi volt a kifogás kivétel nélkül mindegyikük ellen, sose tudtunk rájönni. Ismertem egyszer egy gyilkos ven boszorkányt is. aki szintén a mezítlábas sorból ke-' veredett fej nagyságává és irtotta a cselédeket. Azt kiabálta mindig: _ Képzeljél; a szemtelent, még meleg szobát is kívánna, mintha más bajom se volna, mint hogy rá prédálj jam a fát. Aztán mennyit eszik. —• az már igazán szemérmetlenség! Ezt a vén gyilkost annakidején ke­gyetlenül elverték a megkínzott cse­lédjei. sokat foglalkozott a dolgával a sajtó is. Semmi kőzöm a más doT' gához, de a lelkem vérzik, mikor a legszerencsétlenebb páriák kegyelten sorsára gondolok s kényelemben élű asszonyok olvan fölényesen pletykát­ják ki a cselédeket. Annyi rosszat mondtak már szegényekről, fogíuh egyszer a pártjukat is. szerkesztő ur, Vágy aki nem hajlandó erre. próba­képpen súrolja fel kora reggel t:z» tizenőt fokos hidegben a folyosót, Tisztelettel: (Aláírás.) 11 kivégzés Belgiumban Brüsszel, január 23. a Német íst jelenti? 'A bY!ga-északfranciaorszá>j gi légikörzet vezénylő tábornoká­nak tábori haditörvényszéke hiva­talos közlés szerint tizenegy halálos ítéletet hozott. Tíz belgát és egy franciát ítéltek el az ellenségnek való kedvesés miatt. A halálos ítéleteket végrehajtották. A tábori hadbíróság ezenkívül az ellenségnek való keJvezés miatt halálra itétt krt helg'áf és egy hon­talant. 61 áldozata és 67 sebesülfje van a franciaországi bánya­robbanásnak Vichy, január 23. A Német TI je­lenti : A legújabban beérkezett, hi­vatalos jelentések szerint a Sair»4 Etienne melletti bányaszerencsét­lenségnek 61 halott és 67 sebesüli áldozata von. 2} holttestet «Jdie wJvt nem sikVrfi.lt na^rWiten. OíTSi A magyarkanizsaí rendőrség letartóztatott egy cípészsegédet aki végigcsalta a fél Bácskát Magyarkauizsa. a Délmagyaror­s/ág munkatársitól) A magyarkani­•sai rendőrség tegnap nagyszerű fo­gást csinált: a vasútállomáson letar­tóztatta Apró Miklós harminc éves, nőtlen cipészsegédet, aki mult év no­vember eleje óta végigcsalta a fél Bácskát, a különböző tanyacsoporto­sat és rengeteg szélhámosságot köve­lett el. G'orubés! Imre szabadkai cipész­mester tette az első feljelentést a mn­pvarkanizsai rendörségen. hogy egy szélhámos fiatalember áldozata lett. A cipészmester elmondotta, hogy a napokban beállitott hozzá. Szabadkán, Kossuth Lajos-utca 1 szám alatti mű­helyébe egy cipészsegéd és böranva­got kínált neki megvételre azzal, hogv utazzék ki vele Magyarkanizsára, ahol nagymennyiségű bőrt lehet kapni egy helyen igen olcsón, tekintve, hogy az eladó zsidó, aki mindenáron túl akar adni az árun. A cipészmester kiutazott a fiatalemberrel Kanizsára, majd átadta neki a pénzt. A fiatalem­ber azt mondta neki, hogy várja meg a sarkon, majd bement a nagytemplom l< őreiében lévő Pégav-féte házba, ahol te mészetesen nem lakott semmiféle bőrrel kereskedő egyén. A cipészmes­ter aki 300 pengőt adott ál a fiatal­embernek hiába várta vissza a cí­pészsegédet: az egy alkalmas pillanat­ban kiosont a kapun és eltűnt. A cipészmester személvleirása alapján a rendőrség a magvarkani­vasútállomáson felismerte a szél­hámost ós letartóztatta. Bekísérték a rendőrségre és kihallgatták. KidcrüM, hogv a fiatalember Apró Miklós ma­gyarkanizsai. 30 éves nőtlen cipész­segéddel azonos, azonnal beismert mindent, sőt a rendőrség nagy megle­petésére azt is bevallotta, hogy no­vember eleje óta sorozatos csaláso­kat követeti el Magvarknnirsán. Zen­ián Óbeesén, Szabadkán, a tanyavi­lágban és egyéb helyeken. Különböző trükkökkel mindenütt pénzt csalt ki a hiszékeny emberektől és saját beval­lása szerint is legalább harminc csel­ben követett el csalást és különböző • zélhSmosságokat Mindig sikerült ne­ki >meglógni«. rnig végre most hu­nokra került MegmotnzásH alkalmá­val 270 pengőt találtak nála nhhó) a '-00 pengőből, amit a szabadkai cipész­mestertől kicsalt. A magvarkanizsai rendőrség * ez­úton is felkéri mindazokat, akit a szélhámos megkárosított, hogv ezen körülményt szenna) jelentsék b*e a magyarkftfiizsai *endőrkaj>itányság báiuirrf osztatván. ÁZ írja A cseléd is ember Igen tisztelt Szerkesztő Ur! A cse­léilkérdés, amiről mostanában megint sok szó esik, az én életember mindig nagy szó volt. Nem ma kezdődik a háztartásom s ha végiggondolom a sort, hálát adok az Istennek, hogy tulnyomórészben repdes leányokkal volt dolgom. A legtöbben lőlern men­tek férjhez s hosszu esztendők után ma is szívesen látott vendégeim a lá­togatások alkalmával, örömeikkel en­gem keresnek fel bajaikat nekem pa­naszolják el. nem egyszer esik meg, hogy rájuk hagyom rövidebb-hosszabb időre a lakást, elzárnom előlük sem­mit sem kell. Szerencsés voltam -a kiválogatá­sukkal? Mit tudom én! Lehetséges, hogy hazulról hoztam valamit magam­mal. Az én szülői házamban eseléd­gencráeiók nőttek fel, nálunk a cse­léd szó egy-fogalmat jelenteti a csa­láddal. a kocsis lánya szülői ellenőr­zés alntl kezdte a pályáját a konyhán, ugy került a b'elsö szobákba, a kony­hába. amint az ideje diktálta. A sza­kácsné intimebb egyéniség volt sok álnok barátnőnél, a magtáros hűsége­sebb »rol;on*. mint hivatalos esküt tevők. Fegyelmeznie sem keltett az anyám­nak ezt a gárdát, elintézett mindent mnga a kis család a tisztesség, az erkölcs, a kötelcsségliidas eszményi magaslatán. A mi lányaink kitűnő pártik voltak, elkapkodták őket bo­tos ispánok, derék mesteremberek, kis­kereskedők de selyemharisnyát akkor sem húztak, amikór a módjuk megen­gedte volna. Egyszóval: nálunk nevelték a cse­lédekét. még pedig együttes érővel. Ezt az öntudatlan tulajdonságot hoztam át magammal az élet szerényebb körül­ményei közA. az én lányaim csendes délutánokon, amikor magam is a ja­vitani-pótolni valók dolgában otthon maradtam, beülhettek hozzám a me­leg szobába kézimunkázni, a maguk foltozni valóiának elvégzésére Alig volt olvan cselédem, aki elől zárni kellett vótna bármit. Sok meg­rágás ért már azért a »tnlzott szo­ciális érzékemért*, hogy a kenyeret szabadon hagvtam. hogy a cselédem azt ebédelte, amtt én, de vallom ma is. hogv csak a kiéheztetett lánv lop s az dézsmálja meg a cykrot, s sü­teményt. akinek keserűen adom a reg­gelűét Az emberség még nem túlzás. Ma sok mindent kellett magamnak is redukálnom, a bejárórendszerre tértem át s nagyképűség volna em­legetnem. hogy szabadon hagyom á krnveret. Engedje el. szerkesztő nr. a muíVsrá/aláf. Tudom jól bogy t?­k kodra psak s ko*zton tehet • élek is ezzel az alkalommal, javarészt muszájból. Do meg annyi hust evett az ember eddigi életében, hogy a foly­tonos restringálások végeredményben jótékonyan hatnak a szervezetre. Meg vagyok győződve, hogy az egyház sok mindén magasztos szemponton felül az emberi egészségre is gon­dolt, mikor rendkívüli fontosságot tu­lajdonított a kötelező böjtöknek. Ma nagy dolog a cscíédlartás, a régi típusokat nem is találjuk meg, szó. ami szó, egy kissé el vaunak ka­patva a falusi leányok. Én nem tu­dom nekik megfizetni a kivánt magas bért, aminek elég sok a sallangja. az élelmezés aránylagos kifogástalansá­ga pedig magunknak is gondot ad. Többnyire csak a hidegebb hónapok­ra állanak el ezek a lányok, mert mi­helyt kezdődik n tavaszi munka, szök­nek haza. Hivja őket a családjuk, amely kizsarolja minden zsi,perüket, elszedi a havibérüket, velük keresteti meg napszámmal, nyáron aratási munkával, valamennyiük téli szükség­letét. a kenyermngot. Mire betanítot­tam. összeszoktunk volna, mar nincs itt. kirepült. De van egy különösebb sz.okásnk is. Fiatal leányok, innerf a huszadik éven. esak bejárónak akarnak eláll­ni. Gondosan őrködik mindegvikük a szabadsága felet! nem köti le magát, kitalál valami rokont, akinél éjsza­kai szállást kap. ellenben ragaszko­dik a teljes fizetéshez, a teljés ellá­táshoz. Hát én az ilyenből nem kérek, az én cselédem éjszaka nem bitangolhal. Száz százalékig nem állhatok ugyan | érte jót. de amig az én házamban él, * oda bejáratos, — valamilyen fokú er­kölcsi kötelezettségem van vele szem­ben. Ismétlem, mélységesen meghat az életűk, szörnyű abban az alárendelt sorban élni. teljesen bizonytalanul hogy mit hoz a holnap, mire végzik? Az én famíliámban ugyanazért soha nem volt szabad még a *szóeáló/ tí­pust sem cselédnek nevezni, hiszen a legegyszerűbb lelket is érheti megülő­dés s ad megalázót deriire-borurn ké­retlenül niaffa ar étet. Ne járuljak hát hozzá én is. Ezért nem fúilom elnézni, hogv va­laki kegyetlenkedik a szegény cse­léddel. Mingvárt előrebocsátom azt a régi tapasztalatomat s kérem asszony­társaimat. nézzenek" jól körül. Igazat adnak nekem. — hogv az az asszony tud a cseléddel a legkíméletlenebb lenni, aki maga is vagv hasonló sor­ból. vagy ilven környezetből vergö­tfWt fel cseJWfayflStjik. M-ipíba el *dsrMft fetedpj. -»sri»v Wwhehai * m*.

Next

/
Oldalképek
Tartalom