Délmagyarország, 1942. január (18. évfolyam, 1-25. szám)
1942-01-24 / 19. szám
Amint enyhül az idő, tovább folytatják az exporthütőház építését M n E L M A G V A R 0 R S 7. A 0 * Szombat. 1«l?. jannár 24. Cáfolat Borisz bolgár király külföldi utazásáról Szófia, január 2.3. A Bolgár Távirati Tvoda közli, hogy teljesen alaptalan egy svájci újságnak az az értesülése, atnely szerint Borisz király a közeljövőben külföldre utazik, (MTT) Erélyes olasz cáfolat a tiranai zavargások álhireire Róma, január 28. A Stofani-irOi'a jelenti: Mértékadó olasz köröVHen erélyesen cáfolják a • londoni rádiónak azt. a hírét, hogy Tiranában zavargás tört ki és ennek során többen meghaltak és megsebesültek. Az angol hírverők — mondják illetékes olasz körökben — ugyancsak szűkében lehetuek az érveknek, ba szükségét érzik, hogy ilyentermészetfi híreket költsenek. (MTI) (A Délmagyarofszág munkatársától) Irtunk már arról, hogy a vágóhíddal kapcsolatos új városi exporthűtőház építkezési munkálatait a tél megakasztotta. Az építőanyagok nem kötnek s bár minden szükséges anyag biztosítva van, most mégsem lehet folytatni az építkezéseket, várni kell addig, amíg a nagy hideg fel nem enged. Tavasszal kezdik újra az építkezéseket és a külső munkálatokat, a belső berendezési munkálatokat azonban most a tél folyamán is folytatják. A gépi berendezések beállítása, a különféle csövek és hűlőberendezések felszerelése folyamatban van, úgy. hogy — a lehetőségekhez képest — a tavaszi külső munkák megkezdése idején már csaknem teljesen berendezett belső terület áll rendelkezésre. Ilyenformán a teljes felszerelés és az építkezési mnnkálatok igen rövid idő alatt befejezést nyernek, úgy. hogy az eredeti tervebnek megfelelően a hűtőház mégis megkezdi működését a nyár elején. Mielőtt az építkezéseket ismét, megindítanák, azelőtt a városnak bizonyos hitelműveleteket kell lebonyolítani, ennek előfeltételei azonban már adva vannak és így megfelelő időjárás esetén azonnal megkezdetik « külső építkezéseket. A gépi berendezések mind magyar gyártmányok, úgy. hogy a Szállítás körül sem mutatkoznak majd semmiféle akadályok. Az új, városi exporthV'tőház hatalmas befogadóképességű, az eddigi 15 vagonnal szemben 159 vagon. Ez természetesen nemcsak « hús elraktározására szolgál majd, hanem gyümölcsöt, zöldséget, konzerveket és sok más élelmicikket tárol majd benne a ga mnlttST s teszi ezt k nem le.lkpl kiengesztelő szelíd, megH értő. jósággal. Mert látni szörnyűségeket lát aí ember és sokszor érzem, milyen jó volna, ha irói tehetségem lenne, hogy cgyet-mást élethűen lefessek. Igv nem tudom elfelejteni azt a háziasszonyt, aki hat hét alatt tiránkét cselédet dobott ki. A következő hat héten pedig további tizenkettőt. Hogy miért? — ha valaki azt tudná! Nem mai eset, de ma is látom. Az első parancs, amit a lány kapott, a legszigorúbb eltiltás volt, hogy a házban bárkivel érintkezni merjen. A házmesterékr* néznie sem volt szabad. Igy aztáu jöttek és mentek, csak azt lehetett észre venni, hogy megint változott » ház személyzete. Végtére megtörténbet, bogy nem stimmel össze gazdasszony és "cseléd. Nem egyeznek a természetek, hiba van (mondjuk) a lányban, de a leggyilkosabb fantáziával sem tudom elképzelni azt a gazdasszonyi szerencsétlenséget, hogy hat hét alatt tizenkét »tókéletlen« lányba botoljon Ez kártyajátékban is kivételes széria. A szcmélyzetváltozások skáfhány szor nyilt színpadi jelentettel történtek. tudnia kellett róluk minden k*< kónak. — mondjuk, hangos filméi játszottak. Én csak azt csodáltam, bogy van még cselédközvetitő helv. amely nem unta meg ezeket a variálásokat? Mert tessék elhinni — fól emlékszem, akkor is szigorn tél volt — szinte fizikai fájdalom volt végignézni azt a* antiszociális bánásmódot, amely azl sem engedte meg, hogy a szerencsét-i len cseléd befűzze a cipőjét. Nem, ngy kellett repülni szolgálalba lépése mi* sodik, vagy a harmadik napján, hogy a kapu alatti hidegben végezte el ezt az elemi toilettirozást. A titokra azonban, hogv mi volt a kifogás kivétel nélkül mindegyikük ellen, sose tudtunk rájönni. Ismertem egyszer egy gyilkos ven boszorkányt is. aki szintén a mezítlábas sorból ke-' veredett fej nagyságává és irtotta a cselédeket. Azt kiabálta mindig: _ Képzeljél; a szemtelent, még meleg szobát is kívánna, mintha más bajom se volna, mint hogy rá prédálj jam a fát. Aztán mennyit eszik. —• az már igazán szemérmetlenség! Ezt a vén gyilkost annakidején kegyetlenül elverték a megkínzott cselédjei. sokat foglalkozott a dolgával a sajtó is. Semmi kőzöm a más doT' gához, de a lelkem vérzik, mikor a legszerencsétlenebb páriák kegyelten sorsára gondolok s kényelemben élű asszonyok olvan fölényesen pletykátják ki a cselédeket. Annyi rosszat mondtak már szegényekről, fogíuh egyszer a pártjukat is. szerkesztő ur, Vágy aki nem hajlandó erre. próbaképpen súrolja fel kora reggel t:z» tizenőt fokos hidegben a folyosót, Tisztelettel: (Aláírás.) 11 kivégzés Belgiumban Brüsszel, január 23. a Német íst jelenti? 'A bY!ga-északfranciaorszá>j gi légikörzet vezénylő tábornokának tábori haditörvényszéke hivatalos közlés szerint tizenegy halálos ítéletet hozott. Tíz belgát és egy franciát ítéltek el az ellenségnek való kedvesés miatt. A halálos ítéleteket végrehajtották. A tábori hadbíróság ezenkívül az ellenségnek való keJvezés miatt halálra itétt krt helg'áf és egy hontalant. 61 áldozata és 67 sebesülfje van a franciaországi bányarobbanásnak Vichy, január 23. A Német TI jelenti : A legújabban beérkezett, hivatalos jelentések szerint a Sair»4 Etienne melletti bányaszerencsétlenségnek 61 halott és 67 sebesüli áldozata von. 2} holttestet «Jdie wJvt nem sikVrfi.lt na^rWiten. OíTSi A magyarkanizsaí rendőrség letartóztatott egy cípészsegédet aki végigcsalta a fél Bácskát Magyarkauizsa. a Délmagyarors/ág munkatársitól) A magyarkani•sai rendőrség tegnap nagyszerű fogást csinált: a vasútállomáson letartóztatta Apró Miklós harminc éves, nőtlen cipészsegédet, aki mult év november eleje óta végigcsalta a fél Bácskát, a különböző tanyacsoportosat és rengeteg szélhámosságot kövelett el. G'orubés! Imre szabadkai cipészmester tette az első feljelentést a mnpvarkanizsai rendörségen. hogy egy szélhámos fiatalember áldozata lett. A cipészmester elmondotta, hogy a napokban beállitott hozzá. Szabadkán, Kossuth Lajos-utca 1 szám alatti műhelyébe egy cipészsegéd és böranvagot kínált neki megvételre azzal, hogv utazzék ki vele Magyarkanizsára, ahol nagymennyiségű bőrt lehet kapni egy helyen igen olcsón, tekintve, hogy az eladó zsidó, aki mindenáron túl akar adni az árun. A cipészmester kiutazott a fiatalemberrel Kanizsára, majd átadta neki a pénzt. A fiatalember azt mondta neki, hogy várja meg a sarkon, majd bement a nagytemplom l< őreiében lévő Pégav-féte házba, ahol te mészetesen nem lakott semmiféle bőrrel kereskedő egyén. A cipészmester aki 300 pengőt adott ál a fiatalembernek hiába várta vissza a cípészsegédet: az egy alkalmas pillanatban kiosont a kapun és eltűnt. A cipészmester személvleirása alapján a rendőrség a magvarkanivasútállomáson felismerte a szélhámost ós letartóztatta. Bekísérték a rendőrségre és kihallgatták. KidcrüM, hogv a fiatalember Apró Miklós magyarkanizsai. 30 éves nőtlen cipészsegéddel azonos, azonnal beismert mindent, sőt a rendőrség nagy meglepetésére azt is bevallotta, hogy november eleje óta sorozatos csalásokat követeti el Magvarknnirsán. Zenián Óbeesén, Szabadkán, a tanyavilágban és egyéb helyeken. Különböző trükkökkel mindenütt pénzt csalt ki a hiszékeny emberektől és saját bevallása szerint is legalább harminc cselben követett el csalást és különböző • zélhSmosságokat Mindig sikerült neki >meglógni«. rnig végre most hunokra került MegmotnzásH alkalmával 270 pengőt találtak nála nhhó) a '-00 pengőből, amit a szabadkai cipészmestertől kicsalt. A magvarkanizsai rendőrség * ezúton is felkéri mindazokat, akit a szélhámos megkárosított, hogv ezen körülményt szenna) jelentsék b*e a magyarkftfiizsai *endőrkaj>itányság báiuirrf osztatván. ÁZ írja A cseléd is ember Igen tisztelt Szerkesztő Ur! A cseléilkérdés, amiről mostanában megint sok szó esik, az én életember mindig nagy szó volt. Nem ma kezdődik a háztartásom s ha végiggondolom a sort, hálát adok az Istennek, hogy tulnyomórészben repdes leányokkal volt dolgom. A legtöbben lőlern mentek férjhez s hosszu esztendők után ma is szívesen látott vendégeim a látogatások alkalmával, örömeikkel engem keresnek fel bajaikat nekem panaszolják el. nem egyszer esik meg, hogy rájuk hagyom rövidebb-hosszabb időre a lakást, elzárnom előlük semmit sem kell. Szerencsés voltam -a kiválogatásukkal? Mit tudom én! Lehetséges, hogy hazulról hoztam valamit magammal. Az én szülői házamban eselédgencráeiók nőttek fel, nálunk a cseléd szó egy-fogalmat jelenteti a családdal. a kocsis lánya szülői ellenőrzés alntl kezdte a pályáját a konyhán, ugy került a b'elsö szobákba, a konyhába. amint az ideje diktálta. A szakácsné intimebb egyéniség volt sok álnok barátnőnél, a magtáros hűségesebb »rol;on*. mint hivatalos esküt tevők. Fegyelmeznie sem keltett az anyámnak ezt a gárdát, elintézett mindent mnga a kis család a tisztesség, az erkölcs, a kötelcsségliidas eszményi magaslatán. A mi lányaink kitűnő pártik voltak, elkapkodták őket botos ispánok, derék mesteremberek, kiskereskedők de selyemharisnyát akkor sem húztak, amikór a módjuk megengedte volna. Egyszóval: nálunk nevelték a cselédekét. még pedig együttes érővel. Ezt az öntudatlan tulajdonságot hoztam át magammal az élet szerényebb körülményei közA. az én lányaim csendes délutánokon, amikor magam is a javitani-pótolni valók dolgában otthon maradtam, beülhettek hozzám a meleg szobába kézimunkázni, a maguk foltozni valóiának elvégzésére Alig volt olvan cselédem, aki elől zárni kellett vótna bármit. Sok megrágás ért már azért a »tnlzott szociális érzékemért*, hogy a kenyeret szabadon hagvtam. hogy a cselédem azt ebédelte, amtt én, de vallom ma is. hogv csak a kiéheztetett lánv lop s az dézsmálja meg a cykrot, s süteményt. akinek keserűen adom a reggelűét Az emberség még nem túlzás. Ma sok mindent kellett magamnak is redukálnom, a bejárórendszerre tértem át s nagyképűség volna emlegetnem. hogy szabadon hagyom á krnveret. Engedje el. szerkesztő nr. a muíVsrá/aláf. Tudom jól bogy t?k kodra psak s ko*zton tehet • élek is ezzel az alkalommal, javarészt muszájból. Do meg annyi hust evett az ember eddigi életében, hogy a folytonos restringálások végeredményben jótékonyan hatnak a szervezetre. Meg vagyok győződve, hogy az egyház sok mindén magasztos szemponton felül az emberi egészségre is gondolt, mikor rendkívüli fontosságot tulajdonított a kötelező böjtöknek. Ma nagy dolog a cscíédlartás, a régi típusokat nem is találjuk meg, szó. ami szó, egy kissé el vaunak kapatva a falusi leányok. Én nem tudom nekik megfizetni a kivánt magas bért, aminek elég sok a sallangja. az élelmezés aránylagos kifogástalansága pedig magunknak is gondot ad. Többnyire csak a hidegebb hónapokra állanak el ezek a lányok, mert mihelyt kezdődik n tavaszi munka, szöknek haza. Hivja őket a családjuk, amely kizsarolja minden zsi,perüket, elszedi a havibérüket, velük keresteti meg napszámmal, nyáron aratási munkával, valamennyiük téli szükségletét. a kenyermngot. Mire betanítottam. összeszoktunk volna, mar nincs itt. kirepült. De van egy különösebb sz.okásnk is. Fiatal leányok, innerf a huszadik éven. esak bejárónak akarnak elállni. Gondosan őrködik mindegvikük a szabadsága felet! nem köti le magát, kitalál valami rokont, akinél éjszakai szállást kap. ellenben ragaszkodik a teljes fizetéshez, a teljés ellátáshoz. Hát én az ilyenből nem kérek, az én cselédem éjszaka nem bitangolhal. Száz százalékig nem állhatok ugyan | érte jót. de amig az én házamban él, * oda bejáratos, — valamilyen fokú erkölcsi kötelezettségem van vele szemben. Ismétlem, mélységesen meghat az életűk, szörnyű abban az alárendelt sorban élni. teljesen bizonytalanul hogy mit hoz a holnap, mire végzik? Az én famíliámban ugyanazért soha nem volt szabad még a *szóeáló/ típust sem cselédnek nevezni, hiszen a legegyszerűbb lelket is érheti megülődés s ad megalázót deriire-borurn kéretlenül niaffa ar étet. Ne járuljak hát hozzá én is. Ezért nem fúilom elnézni, hogv valaki kegyetlenkedik a szegény cseléddel. Mingvárt előrebocsátom azt a régi tapasztalatomat s kérem asszonytársaimat. nézzenek" jól körül. Igazat adnak nekem. — hogv az az asszony tud a cseléddel a legkíméletlenebb lenni, aki maga is vagv hasonló sorból. vagy ilven környezetből vergötfWt fel cseJWfayflStjik. M-ipíba el *dsrMft fetedpj. -»sri»v Wwhehai * m*.