Délmagyarország, 1942. január (18. évfolyam, 1-25. szám)

1942-01-18 / 14. szám

MAGYARSÁG, EURÓPAISÁG, HUMANIZMUS ' DPI MAI.t ARORsmi C j Yurtm n p 1942 i a n u A r 18 Az első világháborúnak az euró- ! pai kulturára súlyos következmé­nyeihez tartozott az országhatárok megsurusodése majdnem áthalol­hatatlanna valasa. Bennünket ma­gyarokat kegyetlen demarkációk köze szorítottak s ugyanoda lökték vissza szellemi életünket. A lia'ás az ellenállásnak akkor lehetséges tormája volt. Tudományunk a kü­lönleges _ magyar feladatokra esz­me t, irodalmunk: nyugatisába mellett kejetiségcre. Ha ma prog­nózist állíthatunk, a második vi­lágháború végétől a határok lazn­lasat kell várnunk, nagy szellemi versenyterek kialakulását, amelye­ken a magyarságnak nemcsak" a l)una völgy népeinek fiaival kell megküzdenie az érvényesülésért. Szellemi életünknek ismét eszmél­kednie kell. És periig már most, amikor rnég van ideje nemcsak az eszmélkedésre, hanem talán a fel­készülésre is. Még ha hibás volna is a prognózis: tudnunk kell, mi­vel léphetünk szükség esetén a szel­lemi küzdőterekre. ELSö FELADATUNK, anélkül, hogy magyarságunk tu­datát kisebbítenék, európaiságunk­kal számot vetni. Ennek az euró­paiságnak nemcsak egy aszpektusa van. Az, amelyre ezalkalommal eszmélkedésünket ráirányítani sze­retném, a legszentebb magyar tra­díciók közé tartozik. Ha úgy tet­szik, nevezzék humanizmusnak, de akkor ne értsenek rajta valami kiélt és elavult művelődési irány­zatot, hanem eleven és termékeny valóságot. A művelődésnek min­den megszilárdult formája termé­szetes úton halad a megmerevedés és végül a halál felé. A humanisz­tikus művéltség egyébként is ma­gában rejti a hajlandóságot a klasszicizmus, a hideg és élettelen utánzás felé, amelyet az élő klas­szikával összetéveszteni nem sza­bad. Periklés Athénjának, Augus­lus Rómájának s később is a kü­lönböző európai nemzeteknek meg­volt a maguk klasszikája, de ebben inkább eredetiek voltak, mint után­zók. Ha a humanizmus hagyomá­nyos műveltségtartalma nem talál­kozik a kor termékeny szellemei­nek teremtő igényeivel, mint ahogy Goethénél, Hölderlinnél, Nietzsché­nél találkozott, évről-évre vészit életalakító erejéből, az ókorral való tudományos foglalkozás növekedé­se ellenére is. Annál megrázóbbak az igazi nagy találkozások az ókor­ral. Ezeknek erejűk van az európai szellemi életet évszázadokra ter­mékeny mozgásba hozni. Ma úgy látszik, hogy müveltségtudománvi szempontból egyáltalán így leh©t legkönnyebben meghatározni: ml Európa? Az a terület, ahol ilyen találkozások a görög és római ókor­ral megtörtentek s még mindig le­hetségesek. , ­A még csak kialakulóban levő egvetemes művellségtudomany eb­ből az alaptételből indul ki: a kul­túrák lezárt, organikus egységek. Azokat az elemeket, amelyek más kultúrából jönnek, az átvevő kul­túra átalakítja, mintegy rnegemész-. * A magyarság szellemiségének útját megvilágító kérdésről — amely ebben a ' megjelölésben foglalható osz­sze: »Magvarság, európaiság, huma­nizmus* H cikksorozatot indítunk a Déljuagvarorszag hasábjain. A kér­dést elsőnek dr. Kerénvi Károly professzor, a szegedi Horthy Miklos­tudoinányégvetem Klasszika filoiogas tanára, a magyar szellemi élei és az ókor-tudomány egyik kiválósága vilá­gítja meg fenti cikkében. Meg vagyunk győződve róla. hogy a gondolat fel­vetését és a hozzászólásokat rokon­•senwel fogadja a Démagraroiszág nyilvánossága. Irta: Kerényi Károly li, s úgy teszi magáévá. Ha máskép történik, az idegen kultúra meg­öli átvevőjét. Az ujabb kulluiuir antik elemei modernné lettek ugyanannyira, amennyire modern az illető újabb kuitúia. Ezért első leiadata az antik hagyomány tudo­mányos tolmácsolásának, hogy vaia­mit szétromboljon: a magatólérte­todésnek azt a kényelmes és gon­datlan érzését, amellyel a modern ember a már magáévá tett görög és római anyagot hajlandó úgy te­kinteni, mintha az nem volna »scmmi különös*. Az^ ami igazán göiög és római — annak ellenére, hogy egy új kultúra testébe szívó­dott fel — eredeti állapotában épp annyira »kü)öuös valami*, mint például az ind, kinai vagy ómexi­cói -műveltség emlékei. Csakhogy épp ez az európaiság egyik csalha­tatlan ismertelőjele: áz európai ember ezzel a »különös valamivel*, a göröggel és a rómaival, máskép­pen — másféle megrendüléssel — találkozik, mint azzal, ami csak exótikus. Ennek a találkozásnak, ha igazi, európai találkozás, két eleme van. Az egvik az, hogy an­nak, amivel találkoztam, felisme­rem különös, egyszeri, egyedülálló voltát. A másik elem: hogy épp azért adom át magam neki. Nem: hogy az ókor megismétlődjék. Ez lehetetlen s ezt a legteljesebb oda­adó is érzi legbenső belseiében. (In­nen a nagy humanisták, innen Hölderlin szomorúsága.) Az átadás itt is azért van, amiért minden nagy szerelemben: hogy teremtés legyen. Nagy szerelem ez, olvan szenvedély, amely a legbiztosabb, ba nem is egyetlen jele az euró­paiságnak: a szerelmes euró­paiságának és a nér> európaisásá­nak is, amelyből ilven szerelem jöheL BERZSENYIRE ilj'en szerelmes volt. Reá kell hi­vatkoznunk, ha európaiságunknak erről az aszpeklusáról van szo. Benne a magyar szellemi ember­nek temperamentum és sors sze­rint is tipikus példáia áll előttünk. Találkozása a görögséggel tulaj­donképpen megrázóbb volt, mint a rómaisággal való. Horatianiznjusa egy általánosan európai és mégis különösen magvar vonal folytatá­sa. Belőle fakadt nagyszerű ódaköl­tészete, mig a görögséggel való ta­lálkozása elméletibb maradt. A gö­rögök Berzsenyihez nagy német költők és esztétikusok közvetítésé­vel jönnek, de az antik művészet nagy újrafelfodezője, Winkelmann útján is. Annál nagyobb jelenlősé­gíi számunkra, bogy ebből a talál­kozásból is olyasmi fakadt, ami Berzsenyire és" a magyarságra icl­lernző. Magyar tanúságtétel volt ez a görögség mellett, az európaiság­nak sajátságosan magyar megnyi­latkozása. Azt kell itt erről röviden elmondanom, amit az »Ismeretlen Berzsenyiben* már bőven kifejlet­lem. Winkelmann felfogása a görög­ségről friss és tüzes, Berzsenyié nu­hább, keletiesebb, szinte — ha sza­bad e szavát használnunk itt — •feltörök* felfogás. Másfelől azon­ban ahhoz a görögségfelfogáshoz áll közelebb, amely a Winkelmann és Goethe óla legnagyobb görög­segélmény" kifejezése: a George kör felfogásához. Hallgassuk csak meg, mint foglal állást Berzsenyi Schiller híres elméletével szembm a naiv és szentimentális költészet­ről. Szerinte nem a kulturáltan természetesség, hanem a götös? szép. kultúra és legfőbb görög mű­veltség szülte a naiv görög P"ézist Szenvedélvtelen gyönyörrel teli ió­zans'ás a légköre ennek a kultúrá­nak. »A legfőbb pocsis meggyón} ö­rit mindent, még a halált is — ír­ja Berzsenyi s a magyar zenére hivatkozik: -<~ mint a magyal to­borzó, mely lelkünkben a búcsúzó Hektor cs Andromachét ülelkezteti s láncolva visz a halainak. Bihari (a iiircs cigánpiímás) még a fia ha­lálára zengedezett halotti dalából is kimosolyogtatja a táncütést.* Mennyire hozzátartozik Berzsenyi még görögségével is az ő Magyar­országához! S Magyarországa a magáénak érezte őt, akit az any­nyira más lempcrametilumú Köl­csey majdnem halálra sértett kri­tikájával. Gondoljuk esak meg, hogy volt egy idő, akikor Szé­chenyi mindig a zsebében hor­dott egv kötet Berzsenyi-verset s mindenkit megajándékozott vele! Berzsenyi költészete nefn élet­telen klasszicizmus és elmélete sem az. Berzsenvi tanítása a költészet­ről, mint az emberiség »lcg!elkiebb. legfőbb realitásáról* Hölderlinnél és Stcfan Georgénél jelenik meg úgv, mint a szellemi életalakitás­nak IGAZ EURÓPAI ALAPJA. Európai alap ez eppen annyiban is, hogy nagy teremtő szellemek és a görögség találkozásának a gyümölcse. Berzsenyi ezt a vonalat nálunk éppen csak megkezdte. Ke­servesen panaszkodik, hogy az ak­kori Magyarországon nincs filoló­gus, aki bevezesse az avatatlant az örök szép megvalósult világába: »Én esztendőkig lesem, várom a mi nagy görög tudósainkat de mi­kor csak azt kell látnom, hogv hallgatás lón Izraelben, mit tegyek egyebet, mint: megyek a patakhoz, szedem a kövecseket*. Berzsenyi mellett említhetnénk más magyar költőket, írókat is. A görögül verselő Ungvár né­111 eth i Tóth Lászlót és Csoko­nai Vitéz Mihályt, aki igy ki­ált fel az anakreoni dalokról szóló tanulmányában: »Árpád nemzetei — mikor fogod közönségcsen érez­ni, hogy a tc nyelved — és egye­dül a te nyelved alkalmatos a görög Múzsák hasonlíthatatlan harmóniájára?** Említhetnők Ber­zsenyi legutóbbi életrajzíróját, aki Csokonai e szavait is idézi abban a nvilvános levélváltásban, amely a »Válasz* 1935.-Í évfolyamában egy új, Nyugat cs Kelet fölött álló európai magyar szellemiség számá­ra kívánt utat nyitni. De maga Berzsenyi is elég európai magyar­ságunk vagy magvar európaisá­gunk egyik lehetőségének nagy bi­zonyítékán], S ez a lehetőség ma több nekünk, mint 1935-ben volt. Egvik útia a küzdelemnek azokon a nagv versenvnalvákon amelv©l<­re cikkünk elején céloztunk. Aki elindul rajta, egv nillanalra sem kell, liogv elveszítse a magvar nnilüal való összefüggése érzését. Berzsenyivel indul és az örök Európa útját járja. WIENER HESS (BÉCSI VÁSÁR) 1942* március 8.-13. Vizűm- és vasúti kedvezményei* Jelentkezési batáridő: január CL f £LVIL A_C05 f TÁST NY U IT: a WIENER MESSÉ magyarországi kirendelt­sége, Budapest. V.Vőrösmarb-tér 1. T. 186-CC3. Kérjük az 1. I. résztvevőket, hogy jelentkor ':­süket a legközelebb eső IBUSZ MAV HiV. Menetjegyirodében nyújtsák be, mert csakis Igy biztosítható a megfelelő elintézés. Elfogták a városi gozííirJő tolvajait A tettestárs éppen ponyva­regényt olvasott. . . (A Délmagyarország munkatár­sától) Az utóbbi időben sürŰD for­dultak elő kisebb-nagyobb lopások a városi gőzfürdőben. A kabinok­ból eltűnt több vendég pénztárcája vagy egyes ruhadarabok keltek láb­ra, de a fürdőlepedőket is előszere­tettel lopkodták az isméretlen tolva­jok. A fürdő személyzete erősen fi­gyelte azokat a fürdőzőket, akik gyanúsíthatok voltak a lopások el követésével, a detektívek is gyakrat ellátogattak a fürdőbe, figyelőútra Fáradozásukat siker koronázta, teg­nap délután sikerült rajtacsípni a: egyik tolvajt, amint éppen egy lepe dót akart kicsempészni a fürdőbűi a kabátja alatt. ' A tettenért fiirdőtolvaj elmondot ta, hogy Magyarfalvi Gyulánál hívják, 19 éves, a Lengycl-utcas 10 szám alatt lakik, alkalmi muukis Bevallotta, hogy Farkas Béla neví 19 éves, Liszt-utca 80 szám alatt la kó barátjával együtt ő követte el c lopásokat a gőzfürdőben, A detektí vek nyomban Farkas keresésére in dúltak, meg is találták az OTT ren delőintézetében, amint a fűtőt" mellett kényelembe he!yezked\ ponyvaregényt olvasott. Farkas í beismerte a lopásokat. A fiatalom bereket előzetes letartóztatásba be Myezték és átadják az ügyészsége

Next

/
Oldalképek
Tartalom