Délmagyarország, 1941. július (17. évfolyam, 147-173. szám)

1941-07-27 / 170. szám

Hd^osUasi chmi iskola ÉS HUMOR-EGYETEM a szegedi utcákon (A Délmagyarórszág munkatársától) Az em­ber megszokta, hogy jóizü dolgot, jóleső humort és kedélyt a letűnt idők árnyéka alatt keressen. A szegedi emberek derűs »belseje* jóizü mondással, ragy híressé vált tettel tűzdelte tele a mult idő­ket. Csakhogy a szegedi ember nem olyan, hogy könnyedén elveszítsen valamit, ami nagyon ré­gen az övé. Igy van ez a humorral is s ezt bebi­zonyítandó, tegyünk egy kis sétát a szegedi utcá­kon, a szegedi házak között Jaj a virágbántóknak '* Ha a Kálvária-térről egy merész fordulattal belibbenünk egyik mellékutcába, messziről lát­ható színekkel megfestett tábla vonja azonnal ma­gára figyelmünket. Afféle »firma« ez a tábla, olyan, mint az üzletek cégtáblája. Valamivel na­gyobb az átlagnál s legfőbb tulajdonsága, hogy semmiféle üzlet nem tartózkodik mögötte. Kőke­rítés széles oszlopán függ. A kerítés mögött kies, villaszerű épület, az épület körül virágágyak s a virágágyakban gyönyörű virágok. A »cégtábla« a következő felírást tartalmazza: A'sak a SZEMET EMBER BÁNTJA A VIRÁGOT! JAJ A VIRÁGBÁNTÓKNAK!* S mintha azt a bizonyos »jaj«„t kívánná az igazság tekintetében alátámasztani: tüskés drót húzódik végig a kerítés hézagaiban s benne vi­•ágágyak előtt semmiképpen sem biztató külsejű -b őrzi a virágok békéjét a tolakodó idegenektől. S éppen az a kutya ihlette meg azt az ismeretlen valakit, aki nem hagyta szó nélkül a »cég(ábla« éhratát, kiakasztva melléje vastag kartonra irt saját megjegyzését: Vándor, ha Ut virágot lépsz, S idejében meg nem lépsz, Két hétig nem ülsz. A versike nem remekmű ugyan s ha az euibei i tolvajlás tényét tekinti a virágok viszonylatá­ban, akkor némi ellentmondást is felfedezhet a sorokban. Mert ha valaki virágot lop és nem lép meg idejében, akkor bizony nagyon is ül — a kó terben esetleg. Csakhogy ez a kisded mü nem a aörtönre utal. hanem a — kutyára. Hegy mikép­oen, azt már nem kell bővebben magyarázni. Ez a két felirat ékeskedett a Kálvária-déri mellékutcában. A kartonpapír! azóta már elverte az eső. de a másik, amelyik kisö|>örni való dolog­nak titulálja a virúgtolvajt, állja az idők viha­rát A helyesírás tudománya Nem tartozik a szorosan vett humoros dolgok közé. de azért elrettentő példaképül bizvást kö­zölhetjük itt is azt a feliratot, amely semmi jó­val nem kecsegtet a város egyik legforgalmasabb sugárutján levő cukrászda fölött A felirat ugyan­is igy szól: CüKRAZhi Hogy mi az a cnk, amit odabenn rázni ki vári­nak. az mélységes titok. ismert fogpasztagyár keres ŐSKERESZTÉNY utazót aki a MÁV-bérlet erdélyi rajon körzetében gyógyszertárakat, drogériákat, iílatszertárakat ós szaküzleteket rendszeresen lálogal és jöve­delmét cikkeink hozzávételével jelentősen nö­velni akarja. Ajánlatokat »JÓL BEVEZE­TETT ÜZLETEMBER...« jeligére a Központi Hirdető Irodába, Budapest, IV„ Váci-u. l^B. (Bejárat: Tiirr István a. 8.) kérünk. 6D DÉLMAGYARÓRSZÁG VASÁRNAP, 1941. JULIUS 27 7 Nem szorul túlságosan a háttérbe az a másik felirat sem, amely viszont egy cipészület ablakó­ban imigyen tájékoztat: CIPÉSZMÜHEJ. ITT LYEGY NÉLKÜL NYÁRI SZANDÁL KÉSZÍTVE. A helyesírás termőföldjén egyébként bő ara­tást adnak a lakások ablakaiba kiakasztott táb­lácskák. A Feltámaflás-utcában esfyik ilyen táb­lácska a következőket adta tudtul: EGY SZOBA KONYHÁS. MELLÉKES HELYSÉGEK BÚTORRAL EGYÜTT, LAKÁS KIADÓ. A »mellékes helységek* bútora tekintetében nem nyújtott bővebb tájékoztatást eme remekbe készült ablak-hirdetmény. Talán egy könyv sem lenne elegendő a szám­talan felirat gyűjteményes kiadására. Még tatán csak azt emlitsük meg, amely egy belvárosi házon tett tanúbizonyságot az analfabétizmus gyors el­terjedéséről, mondván: Ezen üzlethelyiség átköltözködtetés miatti kiadó.* A levélszekrény Ne időzzünk tovább a helyesírás állomásain, mert itt unalmas a várakozás, hiszen ezt a dol­got az elemi iskolában tanítják. Térjünk vissza, mint tékozló fiuk a humor területére. Ha az ember belép a városháza kapuján s út­ját a levéltár felé irányitja, akkor már a folyosó kanyarjónak elején szeméhe botlik a szemközti falon egy felirás. amely szól éképpenj ^Polgármesteri levélszekrény* Mini köztudomásu, ide kell bedobni azokat a beadványokat, iratokat, amelyek majd a polgár­mesteri hivatalban jutnak abba stádiumba, hogy aláírva, iktatva, számozva, még egyszer aláírva, iktatva, számozva, leküldve. áthozva, kihozva, le­hozva. kitöltve, végre megindulhatnak azon az uton. amely az elintézés álomképei felé vezet. Az itt elhelyezett iktatóhivatal munkájának megköny­nvitése céljából alkalmazták ide a feliratot, amely a polgármesteri levélszekrény helyét határozza meg. De csnk a helyét. Szigorúan a helyét. Mert bár a felirat kemény határozottsággá! bizonvg.'tt, ja. hogv itt polgármesteri levélszekrény tartóz­kodik: a halandó szem hiába kutat a jelzett le­vélszekrény után. Már maflában ez is kimeríti a humor összes tényálladékát. ami azonban eme hiányt megmagyarázza, az már egyenesen kitörő jókedv Az ok, amely miatt a levélszekrény csupán mint felirat létezik, a következő: . Nem is olyan régen még kiakasztották a ma már árván levő szögre a polgármesteri levélszek­rényt ATa már csak vasárnap és ünnepnap akaszt­ják ki. olyan időben tehát, mikor nem működik az iktató hivatal A polgár nehogy késedelmet szenvedjen nktájá.nnk elintézése — vasárnap he­dobbntjn ügyes-bajos iratait. Hétköznap azonban nem. Nem pedig azért, mert egy napon rájöttek, hogv ha a levélszekrény n jelzett helyen valóban kinn sütkérezik, akkor minden tiiesköt-hocnrnt beledoh a szegedi polgár. Az történt ugyanis,hogy egy alkalommal valaki bedobott a polgármesteri hivatalnak címezve egy levelet tnájug derekán, A levelet bedobó ismeretlen szemelv Írásában bol­dog újévet kivánt a polgármesteri hivatalnak, no­ha az újévig még igen sok hónap legürcolégére volt szükség. A korai intézkedés indokául azt hozta fel levelében az ismeretlen, bogy tazért ki­van most ujévot, mert az újév beköszöntésekor már • nem lesz az élők sorában, tekintve, hogy az a létfontosságú kérés, amelyet benyújtott a város­hoz, ujesztendeig nemigen leszen elintézve.* Mi­vel pedig nem akar ugy eltávozni a halandók so­rából, hogy régi udvariassági szokását ki ne elé gitse. ezért kiván boldog újévet májusban. Ez a levél megérlelte azt az egyébként szunv­.uyadó tervet, hogy a polgármesteri levélszekrény­ből csak a feliratot hagyják meg A kocsmecégér Ha » szegedi áliwpasriárl kifut e vonat s nz ember véletlenül egyéb dolog hiányában kinéz az ablakon, akkor rövid *•> után csalogató feliratot Szemüvegét orvosi receptre is pontosan elkésziti ** Széchenyi-tér 5. Törvényszék mellett 1 átoto déglővel szerelték fel élelmes vállalkozók s hogy a reklám irányában kitűnő érzékkel bírnak, azt élénken bizonyítja az a számtalan jelmondat*, amely az ételek, és nedűk fogyasztására buzdítják a közönséget, rámutatva a nedű és az étel egye­dülállóan kitűnő voltára. A kerítésen, a házfa­lon s általában mindenütt kocsmai feliratok, tar­kítják a természetet. Egyik ilyen felirat emlékezetünkbe idézi amai klasszikus időkből fennmaradt szólást: Hic Rh«­dos, hic salta... Szól ugyanis eképpen• »Itt a jó bor, itt igyál!* Talán már mondanunk sem kell, hogy milyen ivásra alkalmatlan helyre akasztották ki ezt a felirást. Budapest, V. Szt. István körút 10. Telefon 127-364. hideo-melea folyóvizes kényelmes szobák. Kitünö konyha, Mérséke't árak! Augusztus 4-^n életbelép a Bácskában a polgári bíráskodás Budapest, július 26. A MTI jelenti-: A Buda­pesti Közlöny közli a m- kir. minisztériumnak a visszafoglalt délvidéki területen a magyar: polgári büntető bíráskodásnak megkezdése tár­gyában kibocsátott rendeletét, amely kimond­ja, hogy a polgári büntető bíráskodás 1941.. augusztus l én kezdődik. A rendelet alapgon­dolata, hogy a visszafoglalt délvidéki területei 1941. április 11-ig külföldnek, azon túl pedig belföldnek kell tekinteni­WUIJI.WU U KESERŰVÍZ Eisöfétifós: 8 óra 20 perchor A lakóházak és egyéb épületek, valamint a hétköznap 40, vasárnap 12 oldalterjedelemben jelenik meg, vasárnapi lapunkhoz még külön 2 oldal rádiómellékletet adunk. ?\flc kisek'. ..íiomasoir \z állomást ven­PáiiS! Kagy Máz Rt. meneti íCsekORics ás Kiss-utca sarok. HÁZTARTÁSI PAPÍRÁRUK Kek nyomású falvédő 1 drb —--16 Sötétkék csomagoló papir nagy iv 1 drb —.18 Fehér vagy barna csomagoló papir 3 iv —~4 Állvány papir 10 iv —24 Csipkés tortalap 3 drb —2A Mignon hüvely l-es 120 drb —.21 Irodai fehér papir 12 iv —24 Kockás vagy vonalas papir Ili iv —.21 írógép papir 15 iv —.21 Fogalmi papir 18 iv —24 Szines boríték 35 drb —.24 Fehér boríték 15 iv —.24 Szegedi lap 5 drb —.24 Névnapi vagy virágos lap 10 drb —.24 Zsirpapir 3 iv --.26 Havanna hentes csomagoló papir, S iv —.26 Sötétkék csomagoló papir 3 iv —27 Szines méteres falvédő 3 m. —.28 Mintás papir-futó 100 em széles 1 m —28 Számlakönyv —26 Jegyzékkönvv —-28

Next

/
Oldalképek
Tartalom