Délmagyarország, 1938. október (14. évfolyam, 211-236. szám)
1938-10-30 / 236. szám
8 DEI MAGYARORSZÁG Vasárnap, 1958. október 30, a kinél szolgál! egy pár Kesztyűt Mangoln Küvet és mintegy két Font Szalonnát el I,<>pot. A Szalonna Lopás reá Kiilvén, melyet perig állhatatosan tagadott és a' rosz cselekedetekre való hajlandóságát — nagyon kimutatván: Elvégeztetett hogy nyolc korbátsot szenvedjen amely etfertusba is ment. • Boldog idők, boldog emberek! Néni ismerték ezt a mai lüktető, hajszákkal teli életet. Nyugodtan, kiegyensúlyozottan éltek és perre mentek, ha pénteken „Stros" ctclt kaptak'. Benedek András. UJ KÖNYVEK —oOo— Földi Mihály: A párizsi menyasszony. A modern társadalmi és lelki problémák vizuális erejű boncolöja, n legégetőbb mai és egyúttal ősi kérdések bátor fessegotője, hatalmas sikerű nagy regénveinek sorozata után legújabb könyveben uj novelláit gyűjtötte össze. A mesteri komponúlóképesség, a jellemzőéről, mondaniivalóheli gazdagság, dinimikus feszültség és mozgalmasság, mely az iról jellemzi, valóságos iskolapéldáit mulatja a novella nehéz műfajának. Ncni igen akad ma iró, aki a kisebb elbeszélés SZÜ'Kreszabott keretéibe ekkora szinteljes életet tudni varázsolni, ennyi láz.t, problémát, az alakoknak ekkora valóságos életet élő illúzióját nyuj'ianá, mint Földi Mihály. Mellőz minden eszközt, vieomát, ami pusztán helyet tölt, gazdag mondanivalója, állandó problémával telítettsége nébn valósággal szétveti a kis epika keretét. Tzgató, ízig-vérig modern, lázasan nini kis Írásai azt a ügyeimet érdemlik, nielv a merész kísérletező, a problémáktól vissza nem riadó Írónak kijár. Sigrid Undsct: A hü feleség. A hü feleség problémájn nem olyan egyszerű, mint nmilyenpek látszik. Minden házasságnak megvannak a maga válságát, nehéz idői és éppen ez adja nz emberi együttélésnek komolyságát és a hűségnek hősi nemességét. Sigrid Undsct a világhírű, Nobrl-dijas irónri mindig az élet és valóság legmélvehb kérdéseihez nyúl regényeiben. A hü feleség cimü uj munkájában is mélyen belenyúl az emberi lélekbe — gazdag művészettel, páratlan asszonyi okossággal mutatva meg, mit jelent n mai házaság és a házasságon belül férj és nő ,-zrrepe. Sigrid T'nd.set müve az Alhenacuni Regénytárban jelent meg. Balta Sándor: Saroglya. A közeljövőben liagvfa el n sajtót R a 1 1 a Sándor „Snroglya" cimü rrgénve. A fiatal szegedi szerző neve komoly biztoslték, a közönség széles rétegei jólismerik izes karenirói, novelláiról. Regényében uj oldaláról mutatkozik meg a fiatal Író: a nagvon világosan látó szatirikus, már nem csúfolódik hibákon, nagyképűségen és félszegségeken, hanem művészete niélvséges emherszereletével magához öleli uz elhagvotlukat. humorával megbocsát a gyöngéknek és kirakodóknak. .Tó cselekedet ez a regéli}', tiszta derűje fölüditi a fáradt.ikat. KOMAROMI •STVÁN angol upl «zal>ósácát Attila uccu 3 szám alól áthelyezte Ba<ze-ncce 2 sz. alá. Készítek1 divatos férfn diákat, retötlöket, télikabátokat. stb. a légii'.bb divat szerin*. Fővárosi napilap keres helyi szervezőt fixre és jutalékra. Ajánlatokat alanti <imre i MAGYAR NEMZET kledóhiv. Budapest 82, postafiók 9S0 Füg g essse lel ssönyeg vásárlásait, mert novl 5-iöl gyári áron sserexheli be Kunsági szövőüzem Aapymlídly Gáspár MsKunáoroxmal cég sxegedi leraUalában. Kárásx ucca li. Keresztény vállalat 1 Paplanok nagy választékban. Saját nan'enavÁr. MAGYAR PORTRÉK MÉCS LASZLO Velki K a p u s a n y. Ez a neve Csehszlovákia térképén egy kis falucskának, ott a tótmagyar-ruszin népterületnek pontosan a sarkában. A falu alig párezernyi népe szépen megosztja magában ezt a három népfajtát. Testvéri j rocgfértségben él egyetlen kis községi életkeret- | ben már százévek óta.iEgyik tud a másik nyelvén pár szót, tehát bábeli zavar, népi elkülönülés sose volt — Nagykaposon, ahogy husz év előtt nevezték ezt a parányi magyar államtesíet ott a tót-magyar-ruBzin határvidék sarkában. Aztán van még egy összetartó ereje ennek az egvfalunyi népnek: mind katolikusok. És iry éiik-élik politikai kataklizmák közepett is a maglik csöndes, fel nem ingerelhető, meg nem zavarható egyforma eletüket, ami pontosan ugyanazokból a hajnaltól estig való napokból állt Nagykaposon, mint Velki Kapiisanyban. Ennek a földrajzi és etnográfiai jelentékteienségnek azonban van egy országos nevezetessége. Velki Kapusanyban kezdett plcbánoskodni is, verselni is, de súlyos magyar gonddal onnan vigyázni a tulnanra került egész milliónvi magyar életre egy fiatal, atléta alakú, szökebaju, simaareu és villogóan kékszemű premontrei pap. Aki papnak: Martonrsik József. Jfagyarnak és költőnek: Mécs László. Ma. már mindenki isineri. Magyarországon épp ugy, mint Párishan. Berlinben, Rómában, ahol mindenütt állt már templomi szószéken és elő. adódobogón, ahol mindenütt olvasták istennel megbékélt, emberre mosolygó, békét harangozó költeményeit. Egv felvidéki falusi kántortanító iskolalakásában nevelkedett. Ketten fiuk és három leány, öten testvérek. Hogv aztán könnyebben essék az iskoláztatás fl szűkös tanítói jövedelemnek, hát a rámutatkozó legidősebb, a József (« sose volt Józsi!) papneveldébe került. Az ő későbbi anyagi hozzáadásával a sokkal kisebb Imre szépen átjutott Budapestre és évmorzsolgatva — orvos lett. Épp abban az időben, amikor Martonesik József plébános, prrmontrei fehér reverendájában, már átprédikált Velki Kapusany községhatárán, messze, nz összes túlnani magyar felé. Alig jelent meg néhány verse a Prágai Magyar Hírlapban, mindenki tudta, hogy a reménythirdetöt honnan kell várni, a ruszinszéli falucska felöl. Egykettőre megjelenik az első kötet. A „Hajnali harangszó", amiben kézbekaprsol.ja a tót fiu és magyar leány kezét és megkongatja rájuk a szivét, igy: , . . Kongatom piros harangom, a szivemet kongatom. És prédikált is benne, türelmet, jóságot. Elmondta, bogy abban az ö kiilönvíláau magyarságukban meg keli tanulni az összefogó testvériesülést, a békés jóságot, hogy kemény összetartás legyen. Hogy el lehessen viselni a trianoni rabságot. Műveli is a türelem megvetését és oltja fs szerte a mcckuszált magyar-tót testvcrvadócot. igy: , . . vadócba rózsát oltok, hogy szebb legyen a földi * Második verseskötetere, aminek „Rabszolgáit énekelnek" volt a eime, niár felfigyel a rabtartó impérium is. A könyv cseh indexre kerül, a költő elkezdi az egyre súlyosabb zaklatások kálváriajárását. És Martonesik József plébánosból most már végérvényesen cs egyesitetten: Mécs László lett. A Felvidék villanó, öröktüzü, ut mutató Mécs Lászlója. Aki az oltár előtt is átalakult magyar és kizárólag magyar igehirdetővé, Aki Krisztus igazságakent hirdette ezután a —« magyar feltámadást. * Vagy tizenöt éve történt. A magyar párt erélyes közbenjárására egy sürgős családi ügyében Pestre jött. Meglátogatott. Ott ültünk kályb* mellett a szobasarokban. Tenyérbe markolt lógó fejjel, a kályhából kiszűrt vörös parázsvilágit;ison. Alig szakadt ki egy-két szó már a szánkon. Tul voltunk a szomorú beszélgetésen. — Hát tudod, pajtás — motyogta messzekutatő nézéssel —, ha nem viharzott volna tatárdulás, törökrabság, kuruc vitékedés ezen a népen, sé mi ott fenn, se ti itt a Duna ölén, nem bírnánÜ ezt a betyár tranoni magyar sorsot! * Mécs László, a valóban Isten különös kegyé, bői való magyar pap és magyar költő azóta niár átzúgott országhatárokon. Meghívta a magyar irodalomtörténetbe lendült nagy költőt Páris, Berlin, Rónia, hogy excelláljon előttük, hogy tapsoljanak a nagyságának. Ott pedig, mindenütt ezeken az utakon, a költő liirébe megbújt —« magyar pap állt elő és a vlvátofl sikerben trianoni panaszt kezdett prédikálni! fok érdeme vart abban, bogy busz évig állt* az elcsatolt sorsot íi Felvidék képe és sok az érdeme abban is, hogy meglódultak a cseh uralom falai a trianoni országhatáron, Radnav Oszkár. A tűzoltóparancsnokaiig által elfogadott saját készitésü légvédelmi fecskendők és paálás e/zfarldnyok olcsón beszerezhetők Schul'er Vilmos, Attila ucca 17 szám A vidéki urikezönsés kedvenc hotelje az ESPLANADE nagyszil loda. BUDAPEST, III. ZSIGMOND UCCA 38-10. Telefonok: 151-735, 151-738, 157-290. Szemben a világhírű Lukácsfürdővel ós Császárfiirdövrl, a Rózsadomb alján. — Teljes komfort, folyó melegvíz, központi fűtés. — A Nyugati pályaudvartól 1 kisszakasz távolságra. A szálloda teljesen újjáalakítva, uj vezetés alatt. áll. ELSŐRANGÚ < AFE RESTAURANT, POLGÁRI ARAK. Olcsó szobák pensióval, vagy anélkül Hoszszabb tartózkodásnál külön ENGEDMÉNYEK